Конструкция русского языка

Макар Максимович Донской.
КОНСТРУКЦИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА.
Лингвистическое исследование.


Посвящается Михаилу Ломоносову,
крестьянскому сыну и академику.




С самого начала, я должен заверить всех, что не являюсь противником монархии, Церкви, государства Российского, и не подбиваю на мятеж, Боже упаси, граждан Отечества нашего…

Речь в данном исследовании пойдет о русском языке, ну, а поскольку мы — россияне, то почти всегда вопрос касается истории нашего государства… Были ли руссы от варягов спасаемы, или варяги им послужили? Немцы пришли к нам, как слуги наши, несмотря на свою высокопоставленность, или правили  нами князья Романовы, неожиданно превратившиеся в немчуру, поругиваясь? Обязательно приходишь к тому, что русский язык подправлен, прихорошен… Кто же сделал это, или даже, ежели иначе сказать, кому сие удалось?!!

Дорогие друзья, лингвисты и филологи, этимологи, этнологи, фольклористы, российские литераторы и писатели, преподаватели русского языка и просто любители русской словесности! Поздравляю вас с уникальным открытием в русской языковой области! Позвольте представить вам КОНСТРУКЦИЮ РУССКОГО ЯЗЫКА!

После вступительного пафоса, перейду к доказательству того, что данная конструкция не только существует, а и позволяет вам, с учетом ее знания, само собой, указанным выше специалистам, — разумеется, ведь речь не обо всех вообще, — без всяких помех находить необходимые слова, часто недостающие нам, и заставляющие использовать иностранные.

Полагаю всерьез, что настоящее открытие, должно иметь, солидные последствия.

Кроме того, я раскрываю и популизирую способ Даля, начатый им, и непонятый большинством, хотя самое название его словаря прямо наталкивает на понимание речи целиком, а не отдельно взятых слов только, что, уверен, постигается при внимании к скрупулезно составленным автором словарным статьям.

Занимаясь изучением слов невозможно избежать того, чтобы не коснуться благодатной и вечной, сверхъествественно скрепленною намоленностью, как я полагаю, рукотворной основы, то есть скелета, конструкции всего нашего золотого, нисколько не заимствованного у греков или латинян, природно русского, живого языка. Именно конструкция, которая существует незримо, совершенно неприметно, заставляет словообразование развиваться не стихийно, не по чужим, иностранным образцам, а только по своим родным лекалам.
 
В основе, конечно, корень. Даже иностранный корень, он будет распространяться по-нашему, и заграничная прививка им видна только в семени, в идее, если хотите, но она никак не усугубляется в конструкции.

Рассмотрим, ИНФОРМАЦИЯ. Ин + форма + ция = иная форма некоей ции. Ция — это понятие. Закодированное создателями слово. Такое окончание — общее для множества слов, если проанализировать, то можно предположительно утверждать, что ция — это РАСПРОСТРАНЕНИЕ ЯВЛЕНИЯ.

Для знатоков, сразу оговорюсь, ция  — не дитя, которое можно править по своему усмотрению. Она — главизна!

Возьмем примеры: продукция, инкассация, вариация. Почему эти слова, хоть и не исконно, но русские? Из-за их отличия внешнего и звучания — от иностранщины. Тех “продакшен”, заметьте, не особенно походит на наше “продукция”.

И все же, “продукция” — слово иностранного происхождения, поскольку в нем есть корень ДУК. В поисках этого корня, остановим свое внимание на точно иностранном слове “акведук”, — в котором, по сообщению исследователей, — aqua вода и duco веду, — оно заимствованно от латинского  акведуктус/водопровод. Впрочем, о каких заимствованиях может идти речь, когда у нас акведуком называется совсем не водопровод и не проводка воды, а собственно то самое, что увидено у них на экскурсии по древнему Риму, остатки тогдашнего водоснабжения, проходящего высоко над землей по желобу, ствол которого умещается в напоминающей мост магистрали с большими, арочного типа пролетами… Мы не заимствовали… И все-же можем сказать вполне по-русски: это акведучно. Мы скажем так, как позволит нам выразиться КОНСТРУКЦИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА.

Чем глубже увлекаюсь и вдаюсь в изучение языка, тем более мне становится очевидным примененный, в начале правления Екатерины Второй, к словам русским, некими высокопоставленными исследователями научный подход, и заметно мне в русской речи ее искусственное, если хотите, академическое, даже поэтическое вдохновенное воссоздание.

Почему воссоздание? Из Библии мы знаем о том, что прежде у людей был один язык, но когда они, возгордившись, стали строить башню до небес, Бог разделил их языки, так что они  перестали понимать друг друга. Друзья, не сочтите за миф данное библейское повествование о построении Вавилонской башни!

Пра-слова, как правило, состоят из трех-четырех букв, позже к ним стали присоединяться другие, чаще двубуквенные, поясняющие их, и объединяться в единый состав.

Приведу яркий и очень понятный пример такого слияния. Известное нам издавна и современное (не устаревшее) слово ОДЕКОЛОН. Рассмотрим его. Что вы думаете, оно значит в существе своем? На самом деле, это возглас! О ДЕ КОЛОН?! Буквально: где колон? Колон — носимый на груди малый парфюмерный сосуд. Представим себе, что детки или девицы задевали куда-то необходимую их матери склянницу. Что она скажет? О, ДЕ КОЛОН?! О — восклицание. ДЕ — где. КОЛОН — название обиходного предмета. Вместе: одеколон. Другая версия. О ДЕ КОЛ ОН. Я отделил “кол” от “он”, чтобы перевести со славянского: “О, где кол тот?” Это, заметьте, примерно то же, как говорят у нас ныне: “Ну, погоди! Вот я тебе сейчас задам!” Кол, привычно, не токмо вбивали, — им били.

Еще ярче, использованное мною в одном из произведений название села АНУДЕМИР. Всмотримся! А НУ ДЕ МИР. Что это, как не любимое выражение, часто употребляемое стариками или отцами, а также матерями, старшими братьями или сестрами в отношении не в меру разгорячившихся шалунов: “А ну, где мир?” Где — ведь и есть “де”, которое сегодня не распознается уже, а между тем его часто можно встретить внутри русских слов.

Как видим никаких необъясненных частей речи, отдельных, невесть откуда взявшихся букв, а только фразеологизм, крылатая фраза, намертво сросшаяся, или вернее сказать, сцепившаяся своими буквами навечно. АНУДЕМИР.

Сменились поколения. Прошли времена наказания. Рот стал открывать шире. И слова вошли в обиход длиннее. Однако еще не было предложений. Ни простых ни сложных. А только краткие слова, обозначающие целые понятия. Устные символы. Речь предков — игра. Они играют словами также как дети, узнавая и знакомясь с окружающей их средой. Узнавание вещей, их сути, — это существительные. Пользование вещами-существительными — глаголы. Указание на вещи-существительные — прилагательные. Слияние с вещами-существительными — наречия.

Зачем им нужны суффиксы? Их речь свободна и легка, совершенно не запретительная, быстро развивается она, оставаясь однако же в консервативных рамках, поскольку язык наш, как изначально обрядовый, пропитан суеверием, жутью.

Пра-слово, как центральный термин, постоянно уточняется, развивается во взаимосвязи с другими схожими словарными комбинациями. Мне напомнило их появление на свет интуитивный поиск кода, разгадывание шифра. Наши глаголы и прилагательные и наречия — отнюдь не фантазия.

Парадокс ведь в том и состоит, что многие современники не хотят развития русского языка, а скорее склонны к ущемлению нашего национального сокровища, к переведению хороших, прекраснейших слов в разряд устаревших и архаичных, увы! А слова нужны для более четкого, уверенного выражения собственных мыслей! Их не хватает. Вот и приходит иностранщина. Она модна и восполняет то, что отвергнуто нами свойского в угоду западным учителям.

И тем не менее, сложилась верная тенденция использования в качестве технических терминов слов иностранного происхождения. С этим не стоило бороться, и подбирать им аналоги из числа архаизмов не нужно. Никакой проблемы с ними нет, если мы впишем их в конструкцию русского языка.

Позволим сами себе, дать сим существительным западного образца, развиться в глаголы и прилагательные, причастия и деепричастия, занять положенные места наречий. Отнюдь нисколько не уместно использовать их в деловом стиле.

Согласно моей теории все русские слова явились к нам не выписанными с латыни, как и не ставшие греческой калькой, а родились от созвучия и сходности,  да закрепились и утвердились в языке ради прочувствованного русскими предками смыслового благолепия…

Теперь самое увлекательное…

Какова же конструкция, по каким принципам следует управлять нашей речью? Серьезно, кто этому учит?! А ведь это главное. К сему направляться следовало бы…
Предположительно, ученым мужем, вдохновившимся представить русскую речь более совершенной, является, на мой взгляд, Михайло Ломоносов.

При выявлении конструкции, прослеживаются четкие закономерности, и установлены известные методы, как приемлемее грамотнее объясняться; мною открыто: где приложены определенные способы, и как устроены узаконенные порядки.

Попробуем слово “композитор” иностранного происхождения, вписать в конструкцию русского языка, дабы понять, что собственно она из себя представляет…

На сегодняшний день мы имеем следующие слова, произошедшие от данного именования. В принципе, термин “композитор” достаточно развит, согласно словарям русского языка, и дает нам уже обозреть необходимую картину.

Композитор
Композиторски
Композиторский
Композиторство
Композиторствовать
Композиторша

Композитор — композиторша. Указанная организация, зафиксированная в авторитетных источниках, является каноном для употребления и других, похожих по форме и звучанию слов. Например, репетитор — репетиторша. Это канон. С этим все вынужденно согласятся.

При рассмотрении словообразования от “репетитор”, мы обнаружим еще больше слов. “Репетирор”, опять же, согласно русским словарям, сумело развиться более нежели “композитор”.

Кроме вышеприведенных форм, указаны еще:

Репетиторствовавший
Репетиторствующий

Поскольку выявлена система типа: репетитор + ствовавший, следовательно, мы имеем право узнанный нами способ выражения мыслей применить и к совокупности изъяснений “композитор”. И, без сомнения, мы можем сказать: композиторствовавший, руководствуясь алгоритмом: композитор + ствовавший…

Композитор — слово длинное. Морфемный разбор очень важен. Если мы установим корень “композит”, как предлагает Тихонов, то мы с вами такую путаницу создадим, что сами удивимся себе. Поэтому будем следовать логической последовательности, исходя от корня “композитор”, слова compositor, взятого у латинян в значении: сочинитель, создатель музыкальных произведений.

— Композитор, что делает?

— Компо`зиторствует.
— Компо`зиторит.
— Компо`зиторует.

— Это, что делается?

— Компо`зиторуется.

— Ему скажем, чтобы он…

— Компо`зиторствовал.
— Компо`зиторовал.
— Компо`зиторил.

— Давай-ка, уже…

— Компо`зиторь.

— Как тебе сочиняется?

— Компо`зиторствуется.

— А если сочинитель перестарался?

— Накомпо`зиторствовал.

— Когда доволен композиторством…

— Накомпо`зиторствовался.

— Пойти посочинять музыку…

— Покомпо`зиторствовать.

— Пойти с композитором пообщаться…

— Покомпо`зиторить.

— Много занимается?

— Закомпо`зиторствовался.

— Если он маленький, сынок, а уже сочиняет?

— Компо`зиторчик.

— Как называется место, где происходит композиторствование?

— Компо`зиторня.

— День, час сочинителя музыки?

— Компо`зиторный.

— Комната отдыха композиторов…

— Компо`зиторная.

— Будни композитора…

— Компо`зиторные.

— Девочка, склонная к музыкальным сочинениям, как зовется?

— Компо`зиторчица.

— Старуха, занятая композиторствованием…

— Компо`зиторчиха.

[Не все найденные слова хорошо вписываются в конструкцию. Пропустим деда-композитора, композиторчуна… Но некоторые выглядят и звучат очень красиво.]

— Место, куда съезжаются по важным вопросам композиторы…

— Компози`торум.

— Что делаешь?

— Компо`зиторствуешь.

— Что делаю?

— Компо`зиторствую.

— Дирижерша-композиторша…

— Компо`зиторунья. (произносится: композитурунья.)

— Как тебе сочиняется?

— Компо`зиторствуется.

— Дирижер-композитор…

— Компо`зиторун. (произносится: композитурун.)

— Предмет, относящийся к композиторствованию, например, шкаф для нот…

— Компо`зиторник.

— Как называется профессиональный композитор?

— Компо`зиторщик.

— Профессия композиторши…

— Компо`зиторщица.

— Сумка для сочинений композитора?..

— Компо`зиторница.

— Что делаешь?

— Компо`зиторишь.

— Что делаю?

— Компо`зиторю.

— Довершить композиторство?

— Докомпо`зиторить.

— Неумело довершить, сфальшивить, показывая композиторство?

— Докомпо`зиторствоваться.

— Выразить негативное отношение к композиторству?

— Накомпо`зиторствовал.

— Композитор-соавтор?

— Сокомпо`зитор.

— Сильно показал творчество свое композитор…

— Воскомпо`зиторствовал.

— Комната композиторов?

— Компо`зиторская.

— Чей фрак?

— Компо`зиторший.

— Чья тема?

— Компо`зиторшья.

— Чьи выпады?

— Компо`зиторшьи.

— Съезд композиторов…

— Компо`зиторский.

— Пенсия композитора…

— Компо`зиторская.

— Выплаты…

— Компо`зиторские.

— Что сейчас делать?

— Компо`зиторствать.

— Часто или постоянно, всегда писать музыку…

— Компо`зиторствовать.

— Живя сочинительством музыки…

— Компо`зиторствуя.

— Перетрудиться в композиторствовании…

— Перекомпо`зиторствовать.

— Перетрудился в сочинении музыки…

— Перекомпо`зиторствовал.

— Ты уже нас всех…

— Закомпо`зиторствовал.

— Сыграй, что сочинил…

— Скомпо`зиторствуй.

— Делайте это, сочиняйте музыку!

— Компо`зиторствуйте.

— Вы найдете общий язык с другими композиторами?

— Скомпо`зиторствуетесь.

— Сыграйтесь, композиторы!

— Скомпо`зиторуйтесь.

— Произведение в композиторы…

— Компо`зиторование.

— Теперь он покажет нам свое…

— Компо`зиторствование.

— Приобщенный, ая, ые, ое к композиторованию…

— Компо`зиторованный.
— Компо`зиторованная.
— Компо`зиторованные.
— Компо`зиторованное.

— Явление композиторства заняло свое место в обществе…

— Композито`раж.

— Учение о высших смыслах, переданных композиторами…

— Компо`зиторизм.

— Исследователи творчества великих композиторов…

— Компо`зитористы.

— Общество, в котором присутствует много композиторов…

— Накомпо`зиторованное.

— Студент, ка композиторских классов…

— Композитори`ент.
— Композитори`ентка.

— Центр композиторов…

— Компози`ториум.

— Усилия по написанию музыки…

— Композито`рачевные.

— Скорбная поза дирижера-композитора…

— Композито`рачевная.

— Как называется дирижер-композитор, при выступлении, управляющий окестром?

— Композито`рач.

— Как выглядят дирижеские пассы композитора?

— Композито`рачнево.

— Здание, где проходят выступления композиторов…

— Компози`торий.

— Поразил своим сочинением…

— Укомпо`зиторил.

— Большой композитор…

— Композиторище.

— Негативное суждение о творчестве композитора, свойственное критикам…

— Компози`торщина.

Вот примерно и вся конструкция. С русскими словами гораздо проще… И их охват шире.

И напоследок, обратите свое достойное внимание на признаки искусственно и безусловно искусно созданной конструкции в русском языке, на данных примерах деепричастий и причастий:

Композитор/ство/вав
Композитор/ство/вав/ш/ий
Композитор/ство/вав/ш/ий/ся
Композитор/ство/вав/ш/ая
Композитор/ство/вав/ш/ая/ся
Композитор/ство/вав/ш/ие
Композитор/ство/вав/ш/ие/ся
Композитор/ство/вав/ш/ее
Композитор/ство/вав/ш/ее/ся
Композитор/ство/вав/ш/ему
Композитор/ство/вав/ш/ему/ся
Композитор/ство/вав/ш/ей
Композитор/ство/вав/ш/ей/ся
Композитор/ство/вав/ш/им
Композитор/ство/вав/ш/им/ся
Композитор/ство/вав/ш/ее
Композитор/ство/вав/ш/ее/ся

Отдельно нужно выделить СТВО. Я думаю, что это ствол.

А что же ВАВ? Давайте, предположим, что ВАВ является акронимом, родившимся от соединения various и variants?  Ведь variants, — в переводе: варианты, — определяется на слух с непривычки также как и various — различные, — определенно напоминая звучанием: ВЕРА. Во всяком случае, various variants — это различные варианты.

Корень, ствол, крона… Но что есть Ш? Шишки с семенами: ее, ему, им, ей… Остается СЯ. Сокращенное С Е Б Я.

Мое толкование, возможно, заставит задуматься о целесообразности использования суффикса “иро” вместо “ир”, и “вов” вместо “ова”, а также “ш” вместо “вш”, ну, и конечно, “ство” вместо “ств”, кроме того, “ирова” вместо “ир””ова”, а еще “ва” вместо “ова”.

Ирова — от “пировать”.

Иро — от “миро”.

Ва — от “ваш”.

Может быть, вы сомневаетесь в правильности моего толкования? А чтобы вы сказали о слове “стойкость”, состоящем из двух независимых, но объединенных желанием выстоять морфем: стой + кость. Как правило, в нем, да и во многих схожих по составу отвлеченных существительных, выделяется суффикс “ость”.

Ость — от “кость”.

Напомню вам, что после смерти Ломоносова, немедленно же, по приказу Екатерины Второй, бумаги ученого-лингвиста, автора Российской грамматики, спешно вывез из его дома граф Орлов. Уже на следующий год случился фурор как появился наказ императрицы, — философский трактат, состоящий из 655 статей, весьма напоминающих талантливейшее письмо выдающегося Михайло, основателя Московского Университета…

Хотя сей фарс так и не повлиял на уложение законов, однако же в результате Екатерине присвоили титул “Матерь Отечества”, чем вполне узаконилось ее правление после дворцового переворота, путем которого немка пришла к власти… Вслушаемся!

“Есть способы, препятствующие вогнездиться преступлениям; на то положены в законах наказания: также есть способы, перемену обычаев вводящие; к сему служат примеры”. “Итак, когда надобно сделать перемену в народе великую к великому онаго добру, надлежит законами то изправляти, что учреждено законами, и то переменять обычаями, что обычаями введено. Весьма худая та политика, которая переделывает то законами, что надлежит переменять обычаями”.

Ужели не странная речь, для императрицы-чужестранки? Эдак, нужно ведь и обычаи русские прежде изучить, и придумать так, чтобы и народу еще другие обычаи понравились… Впрочем, как показало ее правление, заигрывания с народом до добра не довели. Нагулявшись и насмотревшись при коронации румяной царицы на представленные в буффанаде аллегории страстей, словно проснувшийся медведь, попер разъяренный русич на чопорного барина, одетого в трико с выпирающей баталией, и случилась пугачевщина, сумевшая духом продержаться полтораста лет до самого извержения всякого монархического, господского и поповского диктата… Вот ведь, как оно чужими глаголами пользоваться, не понимая их, и не чувствуя истинного назначения: к чему то вообще сказано… Вона же, как присваивать себе то, на что Бог разума не дал…

Ежели обобщить все сказанное, явствует, что использование новых слов, и следование при сем конструкции русского языка — это дело умелое, царское, скрытное, доступное лишь посвященным в тайны художественной речи. Мое открытие распространяется исключительно на составителей словарей, академиков, филологов, этимологов, этнографов, писателей, прекрасно чувствующих, как не токмо удобнее и грамотнее писать или изъяснятся, а переживающих за сие кабы вот и еще изящнее выразится… Сочинять слова не стоит! Ну, а подобрать недостающее звено, восполнить пробел — это долг каждого ученого-лингвиста, вестимо, не самозванца.

М.Донской, 2025

PS Пользуясь случаем, приглашаю всех послушать мои музыкальные произведения на странице ВК Драга Вратич, альбом “Гроза над озером”.


Рецензии