Глава 23. Воссоединение

— Мирабелла, спрячься! — отбиваясь со своими людьми от нападающих, крикнул Шотт.

Люди Мадеры не давали загнать себя в угол, выстроив стену обороны. Хоть врагов и было больше, защитники принцессы были более профессиональнее в обороне.

Девушка, глазами пробегаясь по интерьеру мебели, увидела еще одну дверь… Она тут же побежала к ней и, оглянувшись на сражающихся Братьев, забежала за дверь. И оказалась в коридоре, который куда-то вел… Ничего не оставалось, кроме как побежать по темному ходу в неизвестность.

«Куда ведет этот коридор?» — тот же вопрос, что и у вас, возник в голове Мирабеллы.

Тем временем Шотт, обманным движением обойдя врагов, оказался рядом с Зигоном, который уже был готов встретить «предателя».

— Зря стараешься, — фыркнул раненный коммандор, ожидая действий от Шотта с мечом в руке, — Никто не сможет позвать на помощь, стража по пути перебита… Народ в страхе сидит по домам, а принцесса будет забрана нами же сегодня. А вы — умрете. Смысл стараться и пытаться как-то выкрутиться? — покачал головой Зигон, ухмыльнувшись над серьезным лицом Мадеры.

— Хочешь жить — умей вертеться. Слышал такую поговорку? — растянулся в надменной улыбке Шотт, обходя со стороны противника, чинно чеканя шаг, словно был вне боя, прямо на параде, — Я-то вот еще хочу жить… А что на счет вас, сэр Сатт? Забрались прямо в логово вашего злейшего врага, который может с минуты на минуту вернуться в замок… — улыбка стала еще шире, подчеркнув саркастичные высказывания коммандора, — Вот и я не понимаю — зачем вы стараетесь? Все равно проиграете в войне против мира, где права добиваются преимущественно словом и делом, а не мечом и пламенем.

— Не тебе судить о получении прав, сын нищего купца! — свел брови Зигон, — Твои слова ничего не значат, как и слова других людей в этом королевстве!

— Ну вот! И вы еще хотите получить равенство с остальными при таком-то отношении к нам?! — с восхищением и удивлением в голове воскликнул Мадера, усмехнувшись.

— А мы его не получим. Мы его добьемся! — Зигон сверкнул острием своего меча и вступил в бой с Шоттом…

Мирабелла, на ощупь пробираясь в полумрачном коридоре вперед, наткнулась на что-то шершавое. Потрогав плоскость неизвестного препятствия, девушка нащупала какую-то выпуклость и дернула за нее. Дверь отворилась. Ослепленная солнечным светом из окна, принцесса с удивлением пыталась осмотреться, где она оказалась. Спокойные тона занавесок, скромный и уютный интерьер из дерева… Камин, давно не поджигаемый. И несколько горшков с цветами и растительностью. Рюкзак, раскрытый на обозрение. Постель на приличной кровати убрана, что-то прикрыто под шелковым пледом.

Мирабелла осторожно ступила внутрь комнаты. Исследуя комнату, она увидела стол с задвинутым стулом. В углу стола лежала сложенная повязка на глаз, а в противоположном — какие-то бумаги, записи, планы, карты… Взяв в руку записную книжку, что лежала поверх всех бумажек, девушка раскрыла на странице, которая была замята уголком для удобного поиска. Зеленые глазки уставились в текст, написанный внутри:

«Пожалуй, хватит прятаться и ждать удобного момента. Пора прекратить весь этот балаган и убрать этих шакалов вон из нашего королевства! Из-за меня и моих оплошностей, и не только моих… Я утратил возможность видеть ее. Пора отомстить этому выродку за моего отца, Орден и ее… Да здравствует Орден Мести! Пришло время стать…»

— Ох… Это же… — девушка, оторвавшись взглядом от букв, еще раз оглядела комнату. Да. Догадка ее не подводила — все окружение и речь в тексте говорили о том, что она оказалась в комнате своего рыцаря.

Мирабелла с радостью и неким облегчением выдохнула. Но она тут же вспомнила… И моментально метнулась обратно, за картину, где была дверь — спасать своих защитников.




Мэрман, упорно стегнув лошадь еще раз, мчался вместе со своим коммандором по дороге, в Нуклеон. За ними следовал и стражник, приехавший с вестью о том, что в замок приехала принцесса.

В голове магистра была туча темных и светлых мыслей… Как она вернулась? Почему одна? Кто помог ей? Ох, кажется, Мирабеллу ждет допрос… Дружеский, конечно.

Наш герой, проскакав на холм и съезжая с него, неудачно повел лошадь на скользкое место — животное пару раз споткнулось и чуть не упало, благо, наездник смог выправить ситуацию поводьями.

— Осторожнее! Там скользко! — крикнул магистр следующим за ним коммандору и стражнику.

Услышав вовремя своего командира, Назар и гонец объехали скользкое место, продолжив быстро скакать следом.

Ветер свистел в ушах, пытаясь догнать мчавшихся в замок рыцарей. Тучи второй раз сгустились, грозясь разразиться жестоким ливнем вновь. Но какое дело до ветра и туч, когда находившийся в опасности близкий, любимый человек оказался в безопасном месте, где вы были пару дней назад?

Наконец, проскакав часть перелеска, Мэрман увидел вдали башни Нуклеона. Он погнал лошадь еще быстрее, предвкушая скорую встречу. Сердце стучало в ушах, желая сблизиться с таким же влюбленным, теплым сердечком девушки. Задыхаясь от сильного ветра, бьющего в лицо, Мэрман помчался быстрее своих соратников.

— Стой, Мэрман! — крикнул Назар оглохшему от эмоций и чувств магистру. Но, осознав, что это бессмысленно, коммандор помчался догонять своего командира, подгоняя стражника позади себя.




Кровные Братья, стоящие по разные стороны интересов, остановили бойню меж друг другом, наблюдая за взмахами клинков Шотта и Зигона.

Мадера оттолкнул меч в сторону и, силой удержав своим мечом оружие соперника, заклинил его и улыбнулся, сдув с глаз сбитую взмахами челку.

— Да вы безумцы, раз все еще находитесь здесь! — кинул с превосходством коммандор своему оппоненту.

— Не столь безумнее тебя, посчитавшего, что ему можно вмешиваться в дела великих людей! — сквозь нечеловечную улыбку ответил Зигон, оттолкнув от себя Шотта.

Отступая от Мадеры, коммандор глазами нашел принцессу и метнулся к ней. Шотт преградил путь Зигону, опередив его и злобно отпугивая того мечом. Обменявшись ударами клинков, оба вновь заклинили оружие в завязке.

Мадера, пытаясь вынуть меч из захвата, заметил, как в глазах Зигона изменилась форма зрачков с круглых на более мелкие, мелькнул другой цвет радужек — коммандор Сатт на секунду изменился в лице, по-змеиному прошипев горлом Шотту:

— Твои родители были бы в восторге…

Толкнув парня назад и откинув его клинок в сторону, Зигон рубанул с плеча, угодив Шотту острием по лицу.




Подъехав к воротам, магистр увидел, что часовой стражи нигде не было…

— Весьма странно, — под нос пробормотал Мэрман, осторожно въезжая внутрь замка.

Улицы пустовали, а из наполовину открытых окон домов высовывались настороженно лица жителей. Заметив своего магистра, народ стал оживленно выходить из домов и приветствовать Фокса.

— Что здесь произошло? — спросил магистр у жителей.

— Скорее, сэр Фокс! На наших стражников напали рыцари из Кровного Братства! Они сейчас в вашем дворце! — окликнул один из мужчин в толпе Мэрмана.

Услышав эту новость, наш рыцарь метнулся во дворец, объехав собравшуюся толпу.

Во дворе он увидел оставленных лошадей, чья экипировка подтвердила слова жителя.

Быстро спустившись наземь, магистр побежал внутрь дворца, обнажив меч и сняв щит с седла своего скакуна.

Направляясь в зал заседаний, наш герой увидел лежащих бездыханных стражников, которых его враги стащили сюда внутрь, чтобы не вызвать особых подозрений снаружи. Стиснув зубы и впустив злобу в душу, Мэрман твердо направился в зал, залив кровавым светом правый глаз.




Мирабелла подхватила под руки отшатнувшегося назад Шотта. Тот же, схватившись за лицо рукой, судорожно вытер кровь с носа, щеки и губ, взглянул на окровавленную руку, затем — на Зигона, и яростно оскалился.

— Убийца… — процедил он, выпрямляясь.

— Не знал, что ты узнаешь меня… Сын купца, — приставив клинок к горлу Шотта, кивнул Зигон, — Не обижайся, но твой отец стал великой жертвой для блага моего народа и меня.

— Моли, чтобы такой жертвой не стал ты когда-нибудь! — крикнул Мадера, поднимая меч в левой руке. Сатт надавил своим оружием на горло, заставив Шотта опустить меч.

— То-то же… — ухмыльнулся Зигон, — А теперь тебе придется уступить Мирабеллу, иначе же я не оставлю и шанса ни тебе, ни твоим людям… Зная меня, тебе стоит согласиться на эту сделку.

— Зачем она тебе? Хэрону ты явно не отдашь ее… — усмехнулся Шотт, покачав головой.

— А ты догадливый! — улыбнулся Зигон, — Нам, н;гам, она будет нужнее. Правда, вопрос у нас тот же, что и у Хэрона, но немного отличается… Впрочем, это уже неважно. Отдай ее мне!

— Ты серьезно думаешь, что я отдам тебе девушку только из-за того, что ты раскрыл себя, Зирольд? — пронзительным взглядом твердо встал Шотт, забыв о клинке у горла.

Наступило недолгое молчание. Лишь за окном пролетел черный ворон, каркнув что-то несколько раз.

Зигон, удивившись наглому ответу Мадеры, окинул взором своих людей и усмехнулся.

— Ты что это, торговаться со мной будешь?

— Ну ведь я — сын купца! — съязвил Шотт.

— Да… Ты прав. Значит, тебе пора последовать за отцом, — кивнул Зигон и ударил по шее Шотта.

Смертельно раненный Мадера, глотая воздух, упал на пол. От увиденного Мирабелла вскрикнула и попыталась приблизиться к Шотту, чтобы помочь ему, но Зигон не дал ей этого сделать, клинком подведя принцессу к стене.

— Одно неверное движение — и вы будете лежать рядом с этим деревенщиной, — предупредил он девушку и крикнул своим людям, — Расчистить путь! Мы уходим! А вы, Мирабелла, пойдете с нами…

— Нет! — девушка метнулась к потайному ходу, но коммандор схватил ее и потащил к выходу. Мирабелла в попытках выбраться выхватила нож с пояса Зирольда и с накопившейся смелостью всадила его в плечо врага, успешно вырвавшись из рук пораненного и разозлившегося Зирольда. Из левой руки потекла черно-бордовая кровь, а сам нага больше не скрывал своей личности. Приняв змеиную внешность, он посмотрел холодным взглядом почти кошачьих глаз в душу Миры, вытаскивая окровавленный нож из плеча.

— Жаль… А могли бы еще пожить, — прошипел нага, направившись к девушке. В ногу Зирольда вцепился руками ослабленный Шотт, пытаясь остановить его, но змеечеловек отшвырнул умирающего в сторону, двинувшись к загнанной девушке напрямик.

Вдруг позади послышалась возня, лязг стали и крики. Зирольд и его люди обернулись на шум, напряженно встав на месте. Улучив момент, Мирабелла осторожно прокралась к потайному ходу и просочилась в коридор, закрыв за собой дверь.

В зал с воинственным кличем ворвались, почти снеся двери с петель, магистр и его рыцари. Они смели в сторону подбитые силы Зирольда и заняли позицию у выхода, закрыв путь к побегу врагов.

— Как всегда… Вовремя, — прошипел раздосадованно Зирольд и по стенке стал уходить к открытому балкону, прячась за стульями.

Мэрман, добив последнего осмелевшего соперника, быстро осмотрел погром. Среди смятенного интерьера он увидел лежащего Шотта, держащегося судорожно рукой за порез на шее и глотавшего воздух, как воду.

— Скорей, лекаря! — приказал Мэрман, подбегая с Назаром к Мадере и осторожно осматривая ранение, — Привет, Шотт… Как ты?

— П-привет… Могло б-быть и л-лучше… — сквозь сиплость прошептал дрожащий от подступающего холода Мадера.

— Хорошо, только говори с нами, мы будем здесь, хорошо? — отозвался Назар, рыща в своей сумке что-то, что могло бы помочь спасти Шотта.

Смертельно раненный кивнул, улыбнувшись залитым кровью от лицевой раны ртом.

— Мирабелла, она… Здесь, в безо… безопасности, — с трудом пробормотал Мадера, — Они… не… забрали… ее…

— Хорошо, я рад, безумно рад, — закивал Мэрман, зажав ранение на шее коммандора, — Только придержи столько слов, попозже расскажешь…

Зирольд, оглянувшись, не смотрит ли кто, помчался к балкону и спрыгнул с него вниз.

— Стой! Куда?! — крикнул один из рядовых, помчавшись следом. Но, не успев поймать беглеца, вернулся и приказал своим товарищам, — За ним!

Рядовые побежали на выход, столкнувшись у дверей с вошедшим внутрь человеком, одетым в светлые одеяния. На его шее красовалось ожерелье с зеленым камнем, а лицо было сокрыто под шлемом с маской.

— Где здесь магистр Фокс-Младший? — поинтересовался вошедший у людей.

— Я! — отозвался громко Мэрман подняв руку, — Вы кто и откуда?

— Я прибыл сюда к вам по просьбе своего друга, господина Беркуда, — поклонился незнакомец, подойдя ближе, — Я вижу, вам тут нужна помощь…

— Да-да… Вы пришли помочь? — поинтересовался попутно наш рыцарь, в панике наблюдая, как почти ослаб Шотт.

— Да, я могу помочь… — начал было незнакомец, но Мэрман прервал его, повернувшись и раздраженно сверкнув глазами.

— Так помогите нам!

Незнакомец, сняв шлем и оставив его на столе, присел к умирающему Шотту. Алыми глазами он осмотрел рану на шее коммандора, внимательно что-то бормоча. Мэрман отступил, дав незнакомому союзнику шанс помочь.

— С-создатель уже пришел з-з… за мной?.. — взглянув на альбиноса, прошептал еле-еле Шотт, кашляя от бессилия.

— Рано тебе еще к Создателю, — усмехнулся Белый Рыцарь. Он снял с правой руки перчатку и белыми пальцами прижался к открытой ране. Он закрыл глаза, прижал левую руку к ожерелью на шее и стал читать что-то на малознакомом языке.

— O Creator, sana entitatem tuam a vulnere cruento inimici nequi et serva animam eius… — шептал незнакомец. Камень в ожерелье засиял зеленым светом, лучами окутав руки своего владельца. Дыхание Шотта стало прерываться, глаза бессознательно метаться.

— Metum mortis pelle et vitam serva… — не обращая внимания, продолжал бормотать незнакомец.

Мэрман направился к читающему молитву с намерением прервать его и помочь своими силами Мадере, но Назар остановил его, указав на правую руку Белого Рыцаря — из пальцев сочился зеленый свет. Молитва действовала, а значит — мешать тут просто нельзя.

— Найди Мирабеллу, я останусь здесь, — приказал Мэрман Назару. Коммандор кивнул и с несколькими людьми направился на выход из зала. Магистр же, оставшись один, с жалостью взглянул на бледного Шотта, спасшего его возлюбленную дважды.

Сидящий целитель неожиданно нахмурился, сжав в руке ожерелье.

— Protege eum a Vasto et Valtharia, constitue horam alteram… Et hac vice, da ei occasionem… — безостановочно читал он, вздрогнув головой, словно отрицая что-то.

Перед глазами Белого Рыцаря пролетели все события жизни Шотта. Он увидел всю его жизнь, наполненную человеческими эмоциями, чувствами и простыми целями… Боль, обида, скорбь, ярость, желание… Из левого прикрытого глаза потекла слеза, скопившая в себе все, что пережил этот молодой человек.

Вздрогнув в последний раз, Шотт затих, закрыв глаза.

Все окружение смолкло, ожидая чего-то…

Белый Рыцарь, открыв глаза, отодвинул руку от шеи Мадеры и отпустил свое ожерелье.

— Зовите врача, ему нужна помощь, — обратился он к магистру, встав с пола, — Положите в теплое место, чтобы не замерз насмерть…

— Он… Жив?.. — спросил обеспокоенно Мэрман, подходя ближе и неуверенно глядя на лежащего без движений Шотта.

Белый Рыцарь улыбнулся, приглашая жестом подойти ближе.

Мэрман, обойдя со стороны лежащего, подошел к незнакомцу и посмотрел на место ранения. Там не было раны… Лишь рубец говорил о том, что раньше здесь была смерть.

— Если вы будете медлить — от кровопотери он умрет быстрее… — усмехнулся альбинос, заметив реакцию удивления магистра.

Мэрман, восхищенно улыбнувшись, второпях позвал нескольких сильных рядовых и приказал перетащить бессознательного Шотта в одну из гостевых комнат на кровать и позвать врача.

Обернувшись к парню-альбиносу, магистр протянул руку к спасшему Мадеру рыцарю.

— Спасибо… — пробормотал он, — Магистр Ордена Мести, Мэрман Фокс-Младший.

— Рад помочь, — кивнул рыцарь и скрепил знакомство рукопожатием, — Старший коммандор Ордена Белых Рыцарей, Дэрол Уор.

— Как вы оказались здесь так быстро? Ведь, насколько я знаю, ваше Святилище находиться дальше от Ааракона, чем наш Нуклеон, — с интересом спросил Мэрман.

— Я обладаю навыком магической телепортации, благодаря одному артефакту… — Дэрол показал перстень на своей левой руке, — А весть об атаке на ваш замок добралась до нас очень быстро… Даже быстрее вашей лошади.

Мэрман с пониманием кивнул. Дэрол впечатлил его самим собой — в степени сдержанный и где-то спокойный, он казался нашему рыцарю чем-то величественным и весьма стойким душевно.

— Сэр Беркуд рассказал мне, что вам нужна военная помощь… Я уже знаю ваши цели, объяснять не придется дважды, — добавил Дэрол, дернув головой в сторону.

— Славно, — кивнул вновь магистр, заметив вздрагивание головой собеседника, — Вам что-нибудь будет необходимо, пока будете здесь?

— Нет, не стоит… У меня есть средства, на которые могу прожить спокойно, — жестом отказался Дэрол, — Вам нужно еще чем-то помочь сейчас?

— Нет, не стоит… — также отказался Мэрман, — И, пожалуй, обойдемся без формальностей… Называйте меня по имени. Вы спасли моего друга…

— Хорошо, — улыбнулся Дэрол, — Тогда и ты называй меня по имени. Я не настолько старше, чтобы мои ровесники называли меня на «вы»…

Мэрман кивнул, улыбнувшись.

— Договорились, Дэрол…

На входе показался Назар со своим отрядом, ведущим принцессу в зал.

— Фокс! Мы нашли ее! — окликнул магистра Назар, пропустив вперед девушку.

Мэрман, обернувшись, встретился глазами с изумрудным взглядом распахнувшейся души. Оба вспомнили то, что уже давно чувствовали — тепло и близость душ друг друга. Глаза магнитом притянули девушку и парня друг к другу, их пальцы переплелись. Мгновение-другое они глотали очарованные взгляды друг друга с жаждой, пока не потонули в теплых, уютных объятиях любви.

Назар ухмыльнулся, переглянувшись с рядовыми и Дэролом. Последний протянул руку для знакомства, которую коммандор нашего магистра пожал без раздумий.

В зал вбежали рядовые, отправлявшиеся ранее в погоню за сбежавшим Зирольдом. Увидев обнимающихся магистра и принцессу, они решили обратиться к Назару.

— Сэр Василес, беглец сбежал! Мы не нашли его… — доложил организатор погони.

— Забудьте, сегодня у магистра праздник… — отмахнулся Назар и отпустил рядовых.




— Магистр Блэйд! Шотт предал вас! — упав под ноги Хэрону, воскликнул Зигон, держась за раненное плечо, — Я пытался помешать ему, но он убил моих рядовых и ранил меня, забрал принцессу и уехал…

— Шотт?.. — неуверенно переспросил Хэрон, переглянувшись со стражей, что держала Зигона.

— Да… Он… Он захотел захватить власть в Кровном Братстве и поставить свои условия, используя Мирабеллу как ультиматум! — пробормотал быстро перевязанный, поглядывая исподлобья на стражу, что держала его.

Хэрон встал с трона и спустился к Зигону. Он с презрением взглянул на тяжело дышащего пленника и склонился над ним, как гора над лесом.

— Где принцесса?..

— Что?..

— Где принцесса, трус?! — закричал Хэрон, схватив за грудки Зигона.

— Я… Я н-не знаю… В Нуклеоне, я полагаю… Именно туда направился Шотт, когда я… — начал было бормотать испуганный Зигон, но тут же получил под ребро кулаком и смолк, согнувшись в три погибели.

— Пока не вернется коммандор Мадера — я не поверю ни единому твоему слову, заговорщик… — отшвырнув от себя пленника, прорычал Хэрон, поднял глаза на стражу и жестом приказал убрать Зигона.

Утащив притворщика прочь, стража оставила магистра Братства одного. Он, опустив с лица весь гнев, с тяжестью вздохнул. Сняв с правой руки перчатку, Хэрон посмотрел на золотое кольцо, что красовалось у него на безымянном пальце…

— Настанет время… Когда все вернется… — прошептал тихо Блэйд и надел перчатку обратно.


Рецензии