Эхо в лабиринте

Глава 1: Шёпот волн
Алексиос, молодой воин из Афин, стоял на скалистом берегу, вглядываясь в бирюзовую даль Эгейского моря. Его сердце было неспокойно, словно сами волны, что бились о камни у его ног. Недавно он получил тревожное известие: его младший брат Лисандр, отправившийся на Крит для участия в священных играх, бесследно исчез. Власти острова разводили руками, бормоча о древних проклятиях и гневе богов. Но Алексиос не верил в сказки. Он чувствовал, что за исчезновением брата кроется нечто более зловещее.

Внезапно лёгкий ветерок коснулся его щеки, принеся с собой аромат незнакомых цветов и тихий, мелодичный смех. Алексиос обернулся и замер. Перед ним стоял юноша неземной красоты. Платиновые волосы, обрамлявшие его точёное лицо, сияли в лучах солнца, а в светло-голубых глазах плясали озорные искорки. На его ногах были сандалии с маленькими золотыми крылышками, которые едва заметно подрагивали.

— Ты ищешь то, что потеряно, смертный? — спросил незнакомец, его голос звучал, как музыка ветра. — Твоя печаль так громка, что достигла самого Олимпа.

Алексиос, оправившись от изумления, понял, кто перед ним. Ни один смертный не обладал такой аурой лёгкости и лукавства.
— Господин Гермес, — склонил он голову. — Мой брат пропал на Крите. Я отправляюсь на его поиски и молю о благословении богов.

Гермес подошёл ближе, его взгляд стал серьёзным.
— Благословение — вещь капризная, воин. Но твоя братская любовь тронула меня. Я помогу тебе. Тьма сгущается над Критом, и дело не в простом похищении. Древнее зло пробудилось в лабиринтах под Кносским дворцом. Твой брат оказался не в том месте и не в то время. Я буду твоими глазами и ушами, Алексиос. Но помни: путь, на который ты ступаешь, опасен, и враг, с которым ты столкнёшься, хитрее любого человека.


Глава 2: Тень Минотавра
Прибыв на Крит, Алексиос сразу ощутил гнетущую атмосферу. Жители Кносса были напуганы, они шёпотом рассказывали о странных звуках, доносящихся по ночам из руин древнего лабиринта, и о тенях, что плясали на стенах дворца в лунном свете. Алексиос начал собственное расследование, но каждый, к кому он обращался, либо молчал, либо давал уклончивые ответы.

Ночью, когда воин в отчаянии сидел у входа в заброшенный лабиринт, рядом с ним вновь возник Гермес. Его облик был почти неразличим в сумерках, лишь глаза светились мягким светом.

— Они боятся, — тихо сказал бог. — Некий культ, именующий себя «Детьми Минотавра», возрождает древние ритуалы. Они верят, что могут вернуть к жизни чудовище, некогда убитое Тесеем. И для этого им нужна жертва царской крови. Твой брат, как оказалось, дальний потомок одного из афинских царей.

Алексиос вскочил на ноги, его рука сжала рукоять меча.
— Где он? Он жив?

— Пока да, — ответил Гермес. — Они держат его в глубине лабиринта, ожидая нужного расположения звёзд для своего тёмного обряда. Я не могу вмешаться напрямую — законы Олимпа строги. Но я могу провести тебя через запутанные коридоры, которые свели с ума многих героев. Идём, воин. Твоё время на исходе.


Глава 3: Нить Ариадны
Лабиринт встретил их холодной тишиной и запахом сырости. Коридоры петляли, разветвлялись и уводили в непроглядную тьму. Без Гермеса Алексиос был бы обречён вечно блуждать в этих каменных стенах. Бог двигался легко и уверенно, его присутствие было похоже на путеводную звезду в ночи. Он указывал на скрытые знаки на стенах, предупреждал о ловушках и рассказывал древние истории этих мест, чтобы подбодрить воина.

В одном из залов они наткнулись на стражей культа. Это были свирепые воины в масках, напоминающих бычьи головы. Завязался бой. Алексиос сражался отчаянно, его меч сверкал в свете факелов. Гермес, хоть и не вступал в открытую схватку, был рядом. Он двигался между противниками, как ветер, — то толкнёт одного, сбивая с равновесия, то шепнёт Алексиосу на ухо, где уязвимое место врага. Его помощь была неоценима.

Когда последний страж пал, Алексиос, тяжело дыша, опёрся о стену. Гермес подошёл и коснулся его плеча. Его прикосновение было прохладным и успокаивающим.

— Ты храбрый воин, Алексиос, — сказал он мягко. — Но главная битва впереди. Их предводитель — жрец по имени Малкон. Он силён не только мечом, но и тёмной магией.

Взгляд Алексиоса встретился с глазами бога. В этот момент, среди холодных камней и теней, воин почувствовал нечто большее, чем просто благодарность к своему божественному проводнику. Он увидел в Гермесе не только могущественного покровителя, но и кого-то близкого, чьё присутствие давало ему силы.


Глава 4: Сердце лабиринта
Они достигли центрального зала — огромной пещеры, освещённой жутким зеленоватым пламенем. В центре на алтаре лежал связанный Лисандр. Вокруг него стояли культисты во главе с Малконом, который читал заклинание на древнем, забытом языке. Воздух дрожал от тёмной энергии.

— Мы опоздали! — воскликнул Алексиос.

— Ещё нет! — Гермес указал на потолок пещеры, где виднелась трещина. — Ритуал ещё не завершён. Отвлеки их, я попробую обрушить на них камни!

Алексиос с боевым кличем бросился на культистов. Началась яростная битва. Воин был один против десятерых, но сражался как лев, защищая своего брата. Тем временем Гермес, используя свою божественную скорость, взлетел под своды пещеры. Он нашёл слабое место в каменной кладке и ударил по нему своим кадуцеем.

С потолка посыпались камни. Культисты в панике разбежались, ритуал был прерван. Малкон, в ярости, обернулся к Алексиосу. Их мечи скрестились. Жрец был сильным противником, его удары были наполнены тёмной магией, которая обжигала холодом. Алексиос был на грани поражения, когда Гермес, спустившись с небес, оказался за спиной Малкона и нанёс ему удар эфесом меча по голове. Жрец рухнул без сознания.

Алексиос бросился к алтарю и разрезал путы на руках брата. Лисандр был слаб, но жив.
— Алексиос... я знал, что ты придёшь, — прошептал он.

Гермес подошёл к ним. Его лицо, обычно игривое, было серьёзным.
— Уходим отсюда. Этот лабиринт скоро станет их общей могилой.


Глава 5: Рассвет на берегу
Они выбрались из лабиринта, когда первые лучи солнца коснулись земли. Воздух свободы пьянил после затхлой тьмы подземелий. Алексиос поддерживал ослабевшего Лисандра. Они вышли на тот самый берег, где воин впервые встретил Гермеса.

— Я в неоплатном долгу перед тобой, господин Гермес, — сказал Алексиос, глядя на бога с благодарностью, которая переполняла его сердце.

Гермес улыбнулся своей обычной лукавой улыбкой, но в его глазах было что-то новое, тёплое.
— Ты храбро сражался, Алексиос. Ты спас своего брата. Это лучшая плата.

Он помог уложить Лисандра на песок, чтобы тот отдохнул. Алексиос сел рядом. Некоторое время они молчали, глядя на восходящее солнце. Тишину нарушил Гермес.

— Твоя преданность... твоя отвага... они редко встречаются среди смертных. Ты не похож на других, Алексиос.

— Ты тоже не похож на других богов, — тихо ответил воин. — В тебе нет их высокомерия. В тебе есть... свет.

Гермес посмотрел на него, и в этот момент все маски спали. Не было ни вестника богов, ни хитрого покровителя торговцев. Был лишь кто-то, кто смотрел на смертного воина с нежностью и восхищением. Он медленно приблизился и коснулся губами губ Алексиоса. Это был лёгкий, почти невесомый поцелуй, в котором смешались вкус морской соли, аромат рассвета и обещание чего-то большего, чем просто дружба между богом и человеком.


Глава 6: Выбор богов и людей
Весть о подвиге Алексиоса и провале культа быстро разнеслась по Греции. Его чествовали как героя. Но воина не радовала слава. Все его мысли были о Гермесе. Они встречались тайно, на уединённых пляжах и в тенистых оливковых рощах. Каждая встреча была подарком, украденным у времени.

Алексиос понимал, что их связь невозможна. Он — смертный, чья жизнь лишь краткий миг. Гермес — вечный бог. Но сердце не подчинялось разуму. Рядом с Гермесом он чувствовал себя живым, как никогда прежде.

Однажды ночью к нему явилась Афина, богиня мудрости. Её лик был строг.
— Ты играешь с огнём, сын Афин, — сказала она. — Любовь между смертным и богом всегда ведёт к трагедии. Гермес рискует навлечь на себя гнев Зевса. Оставь его, пока не поздно.

Слова богини были подобны холодному клинку. Алексиос стоял перед выбором: отказаться от своей любви и спасти Гермеса от гнева Олимпа или последовать зову сердца, обрекая их обоих на страдания. Он провёл бессонную ночь, глядя на звёзды и вспоминая каждую минуту, проведённую с богом ветра. Он вспоминал его смех, тепло его рук, свет в его глазах. И он понял, что не сможет отказаться от этого света.


Глава 7: Эхо вечности
На следующую встречу Алексиос пришёл с тяжёлым сердцем, но твёрдым решением. Он нашёл Гермеса на их любимом утёсе.

— Афина говорила со мной, — начал воин без предисловий. — Она велела мне оставить тебя.

Гермес помрачнел.
— И что ты решил?

— Я решил, что один день с тобой стоит целой жизни без тебя, — твёрдо ответил Алексиос. — Я не знаю, что ждёт нас завтра. Гнев Зевса, новые испытания или просто тихая старость для меня и вечность для тебя. Но я хочу пройти этот путь рядом с тобой, сколько бы мне ни было отмерено.

В глазах Гермеса зажёгся знакомый озорной огонёк, смешанный с глубокой нежностью. Он взял руку Алексиоса в свою.
— Кто сказал, что твой путь должен быть коротким? — хитро улыбнулся он. — Олимп полон тайн, а я знаю все его лабиринты. Мы найдём способ. Любовь героя и бога — это не трагедия. Это начало новой легенды.

Они стояли на краю скалы, держась за руки, и смотрели на бескрайнее море. Впереди их ждала неизвестность, гнев богов и испытания судьбы. Но сейчас, в этот момент, они были вместе. И их история, начавшаяся в тёмных коридорах Крита, теперь отзывалась эхом не в стенах лабиринта, а в самой вечности.


Рецензии