Киносценарий- Возрождение было возможно-15
Жить, чтобы бороться
Адаптированный киносценарий по книге Вардкеса Тевекеляна "Жизнь начинается снова"(1950 год)
Видеоклип https://yandex.ru/video/preview/4599591119599057521
Словно птица Феникс На стихи поэта Евгения Доставалова
Дата публикации 5 сен 2024
НАТ. ГОРНЫЕ ДОРОГИ
АВТОР, МУРАД, КРЕСТЬЯНИН ТУРОК
Вторые сутки идёт дождь. Вторые сутки одиноко скитается Мурад по горным тропинкам, не чувствуя холода, усталости, голода.
АВТОР
Он теперь одинок в этом мире, все прошлое для него стало сплошным кошмаром, а будущее… он не знал, будет ли оно у него. Где-то недалеко от тех мест, где он бродил, проходит дорога: он часто слышит крики караванщиков, звон колокольчиков, песни, но не решается выходить на дорогу: там турки, там смерть!
(Проходит еще один день, и Мурад, уже без сил, все-таки выходит на дорогу и плетётся за одинокой арбой, которую медленно тащит старая тощая лошаденка.)
КРЕСТЬЯНИН ТУРОК
Эй, кто ты?
(Мурад ничего не отвечает. Ноги его сами подгибаются, и он падает лицом в липкую грязь. Крестьянин, остановив лошадь, сходит с арбы и подходит к мальчику. Легко перевернув слабое тело Мурада, покачивая головой, увидев перед собой некое жалкое подобие человека.)
КРЕСТЬЯНИН ТУРОК (тихо, будто боясь, что его могут услышать)
Опять армянин.
(уже со злостью)
Ироды, что делают с людьми!
(Он поднимает безжизненное тело мальчика, кладёт на доски арбы, накрывает мешками и бьёт кнутом свою лошадку. Арба со скрипом начинает катиться вперед, проваливаясь колесами в глубокие ухабы, залитые мутной водой. Проехав немного, крестьянин сворачивает к обочине и останавливает телегу. Он вытаскивает из своего мешка хлеб, кусочек брынзы и протягивает мальчику.)
КРЕСТЬЯНИН ТУРОК
На, поешь немного, а то, брат, ты совсем плох, так недолго и душу аллаху отдать.
(Пока Мурад, не разжевывая, торопливо глотает куски хлеба, старик смотрит на него и качает головой.)
КРЕСТЬЯНИН ТУРОК
Сирота, значит?
(Мурад отрицательно качает головой.)
КРЕСТЬЯНИН ТУРОК
А где же твои родители — отец, мать?
МУРАД
Мать погибла, а где отец, не знаю.
КРЕСТЬЯНИН ТУРОК (тяжело вздохнув)
Ничего, сынок, не падай духом, все на свете преходяще, пройдут и эти тяжелые дни, и люди образумятся.
НАТ. НА ВЪЕЗДЕ В ГОРОД
АВТОР, МУРАД, КРЕСТЬЯНИН ТУРОК, ЖАНДАРМЫ НА ВЪЕЗДЕ В ГОРОД
На въезде в город жандармы останавливают арбу.
ЖАНДАРМ (старику, заметив мальчика)
Кто это?
КРЕСТЬЯНИН ТУРОК (нескладно, путаясь)
Вот, на дороге лежал, я его и подобрал.
(видимо, чтобы совесть его не мучала, отдаёт мальчику остаток своего хлеба.)
НАТ. ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК В ГОРОДЕ
АВТОР, МУРАД, ЖАНДАРМЫ В УЧАСТКЕ
Мурад в полицейском участке.
ИНТ. В БАРАКЕ В ГОРОДЕ НА БЕРЕГУ ЕФРАТА. У СТЕНЫ С РЕШЁТЧАТЫМ ОКНОМ
АВТОР, МУРАД, ЖАНДАРМЫ, МНОГО ГРЯЗНЫХ ОБОРВАННЫХ АРМЯНСКИХ ДЕТЕЙ РАЗНОГО ВОЗРАСТА, АШОТ, СМПАД, КАЧАЗ, НЕСКОЛЬКО РЕБЯТ РЯДОМ С НИМИ
Один из длинных бараков, расположенных почти на самом берегу Евфрата, где раньше были городские склады набит грязными, оборванными армянскими детьми разного возраста. Одни из них лежит вповалку около стен, другие стоят, прижавшись друг к другу. Тяжелый, спертый воздух вызывает тошноту…Мурад втискивается между стоящими, а когда его глаза немного привыкает к темноте, он узнаёт Ашота и Смпада.
АШОТ (шутливо)
И ты попался, Мурад? Что ж, добро пожаловать!
Ничего, втроем будет веселее, хотя Смпад окончательно раскис, из него слова не вытянешь.
СМПАД
Нашел время шутить! Я ему рассказываю о том, что вчера, лежа в камышах, своими глазами видел, как вели из города и топили мальчиков в Евфрате, а ему хоть бы что! Сегодня ночью, видать, наша очередь.
АШОТ
Да-а, на это похоже!
СМПАД (мрачно)
На этот раз конец!
АШОТ
Ну, ну, не пророчь, мы еще посмотрим! Нечего тут слюни распускать, и так тошно…
(Дверь открывается вводят еще двоих. Один из них Качаз.)
КАЧАЗ
Я видел, как ты тогда бросился за сестрой в воду. И был уверен, что ты спасся. А сам я спрятался за скалой и только ночью, когда курды ушли, вылез.
МУРАД (с тревогой)
Что с остальными? Куда делся мой братишка?
КАЧАЗ
Все, все погибли. Сначала мне было очень тяжело, я почти жалел, что не погиб с ними, но потом как-то успокоился, а сейчас совсем не хочу умирать.
АВТОР
Они замолчали. Мурад смотрел на ребят и радовался. Теперь он не один, с ним друзья, с которыми можно идти в огонь и в воду. Он вспомнил слова отца: «Надо бороться!» Но с кем? В мозгу смутно перемешивались события последних дней, и Мурад ясно понял одно: надо жить. Он должен жить — так хотел отец. Он должен жить, жить, чтобы бороться!
СМПАД (после паузы)
Всем хочется жить. Да как это сделать, никто не знает.
АШОТ (сердито)
Слушай, Смпад, замолчишь ты наконец или мне придется дать тебе по голове?
МУРАД
Перестаньте, ребята, ругаться, этим делу не поможешь. Смпад, ты ростом выше нас, посмотри-ка, нельзя ли вытащить решетку из окна.
СМПАД (в недоумении)
Зачем?
МУРАД
Попробуем, может быть, ночью удастся удрать…
АШОТ
Правильно говорит Мурад. Нужно попытаться, может, в самом деле можно удрать.
(Деревянная решетка оказывается ветхой, когда Смпад начинает её трясти.
СМПАД (тихо)
Стоит только немного расшатать ее — и она легко подастся.
АШОТ (тихо)
А проем достаточный, чтобы пролезть через него.
МУРАД (тихо)
Так и решим. Будем ждать темноты.
АВТОР
В свой план бегства товарищи посвятили еще нескольких незнакомых мальчиков, но те бежать отказались.
(Как только начинает темнеть, ребята принимаются за работу. Ашот встаёт на четвереньки под окном, Смпад забирается на его спину и легко вытаскивает деревянную решетку, высовывает голову и осматривается.)
СМПАД
Невысоко, не больше чем полтора метра, можно прыгнуть! Во дворе ни души, двор небольшой, заборчик низенький, через него легко перемахнуть.
МУРАД
Времени нельзя терять. Ребята собираемся за забором.
Ты, Ашот, прыгнешь последним. Смотри, чтобы ребята тут шума не подняли.
(Первым прыгает Качаз, за ним Мурад. Всё благополучно, во дворе никого нет. Ребята незаметно перелезают через забор и дожидаются остальных. Вскоре все собираются. Идут в сторону садов. Добираются до садов на берегу Евфрата.
НАТ. САД НА БЕРЕГУ ЕФРАТА
АВТОР, МУРАД, АШОТ, СМПАД, КАЧАЗ
МУРАД
Нужно выбрать узкое место и переплыть на противоположный берег. Там скалы, легко спрятаться.
СМПАД (хныча, как маленький)
Я боюсь!
АШОТ (с досадой, Смпаду)
Ну, оставайся здесь, никто тебя не заставляет!
(Смпад плывёт с остальными.)
АВТОР
Всю ночь жандармы приводили на мост детей и сбрасывали их, как щенят, в Евфрат.
НАТ. БЕРЕГ ЕФРАТА
АВТОР, МУРАД, КАЧАЗ, АШОТ, СМПАД, КАРО, ЯНИ ТЕОРЕДИС
Утром на берегу ребята подбирают одного живого мальчика; остальные, как видно, погибли. Этот мальчик оказывается их земляком — маленьким Каро. Бедняга долго не может успокоиться, весь дрожит, заикается и от малейшего звука вздрагивает.
МУРАД
Пойду на дорогу, может быть, удастся добыть чего-нибудь съестного. А вы ждите меня тут.
НАТ. БЕРЕГ ЕФРАТА. ДОРОГА С ОВРАГОМ
АВТОР, МУРАД, КАЧАЗ, АШОТ, СМПАД, КАРО, РАЗНЫЕ ЛЮДИ ПРОХОДЯТ ПО ДОРОГЕ, КАРАВАН С КАРАВАНЩИКАМИ, ЯНИ ТЕОРЕДИС, КАРАВАНЩИК, ПОЖИЛОЙ ГРЕК КАРАВАНЩИК, ДРУГОЙ ГРЕК
Мурад лежит в овраге на краю дороги и наблюдает. Проходят разные люди, но Мурад не решается подняться. Наконец вдали показывается вереница каравана.
АВТОР
При звуке колокольчиков у Мурада забивается сердце. Сколько хороших воспоминаний было связано у него с этими нежными звуками! Каждый раз эти колокольчики извещали о приезде отца со своим караваном, и Мурад бежал далеко за город встречать его. Он знал, что отец непременно привезет ему что-нибудь интересное из далеких краев, расскажет много любопытного о своих приключениях. Все товарищи завидовали Мураду, что у него такой отец, и он гордился этим. Где теперь отец? Жив ли он вообще? Караван приближался.
(Мурад, словно проснувшись от сна, прислушивается. До него долетают обрывки отдельных фраз. Что это? Караванщики говорят по-гречески! Позабыв о всякой осторожности, Мурад поднимается из оврага и бежит им навстречу. Во главе каравана шагает молодой грек, спутник его отца, Яни Теоредис, которого Мурад хорошо знает.)
МУРАД
Здравствуйте, дядя Яни! Не узнаете меня?
ЯНИ ТЕОРЕДИС (удивлённо)
Мурад! Сын моего друга! Бог мой! Вот чудеса! Скажи, дорогой, как ты попал сюда, что делаешь в этих местах?
(К ним подходят остальные караванщики. Мурад испуганно смотрит на караванщиков и умолкает.)
ЯНИ ТЕОРЕДИС
Не бойся, тут все свои, рассказывай.
АВТОР
Мурад коротко рассказал все и попросил спасти их.
ЯНИ ТЕОРЕДИС
Сколько вас?
МУРАД
Пять человек.
КАРАВАНЩИК (покачивая головой)
Все говорят по-гречески?
МУРАД
Нет, только двое, я и мой двоюродный брат.
ЯНИ ТЕОРЕДИС (обращаясь к спутникам)
Что вы скажете?
(устанавливается тишина.)
ЯНИ ТЕОРЕДИС
Оставить в беде сына друга, который не раз делился со мной последним куском хлеба, я не могу. Я возьму Мурада с собой; может быть, можно было бы взять и его брата, коли он тоже знает по-нашему, их легко выдать за своих, а как быть с остальными — не знаю… Что же, мы вас двоих возьмем с собой.
МУРАД (умоляя)
Нет, дядя Яни, я не могу оставить остальных ребят. Возьмите нас всех, спасите, иначе мы погибнем!
ПОЖИЛОЙ ГРЕК КАРАВАНЩИК
Возьмем всех, Яни, будь что будет!
— предложил один из караванщиков, пожилой человек.
ДРУГОЙ ГРЕК (опасливо)
Поймают и нас убьют.
ЯНИ ТЕОРЕДИС
Да… Дело тяжелое… Пять живых душ… Они в самом дело погибнут. Что ж, рискнем, положимся на милосердие всевышнего, он не оставит нас без своей помощи. Двоих выдадим за греков, остальных спрячем между тюками. Ладно, Мурад, иди зови остальных, да поскорее, пока на дороге никого нет…
Свидетельство о публикации №225110501806