Девушка из Серебряного чертополоха
Автор: Макс Хейл. 1919 год издания.
***
1 глава.
Хотя было всего полшестого, ужин в жёлтом здании вокзала в Силвер-Тистле уже закончился. Невада Бакли весело напевал, как соловей, убрала веник и швабру, выполняя обычную работу по поддержанию порядка в маленьком доме.
Через открытое окно кухни доносилось прерывистое стрекотание выхлопной трубы. Не глядя на часы на полке, девочка знала, что сейчас ровно двадцать восемь минут шестого. Кроме того, не глядя в сторону железной дороги, она
знала, что её отец, Роберт Бакли, выключил газовый двигатель, который закачивал воду в большой красный резервуар. Он вытаскивал «спидер», чтобы совершить свою обычную вечернюю пробежку по Пора устанавливать лампы в семафорах. Порядок и рутина, даже в пустыне, были важны для Сильвер
Тистл. Невада обернулась и увидела, как её мать кладёт последний из трёх сэндвичей в ланч-бокс отца. Крышка защёлкнулась. Девочка
взяла ланч-бокс и поспешила выйти. Через мгновение она уже бежала по рельсам и ставила ланч-бокс в багажное отделение маленькой тележки. Её отец уже сидел в машине и был готов к старту. «Как бак, отец?» — спросила она, крича ему в ухо, чтобы он услышал её сквозь громкий рёв мотора.
— Воды много, Нева, — сказал он ей. — Сегодня вечером тебе не нужно будет заводить двигатель. Он положил руку на рычаг сцепления, и машина тронулась с места, а он крикнул в ответ:— Но в шесть двадцать будет «специальный» рейс. Джим Фюсон, который летал рейсом № 10, рассказал мне об этом. Он будет следовать за рейсом № 16. И он умчался со скоростью ракеты прямо к заходящему солнцу. Когда «спидер» тронулся с места, он помахал бронзовой рукой и девушке на платформе, и той, что стояла в дверях вокзала.
«Особый!» — сказала Невада сама себе. «Интересно, что это может быть?
Отец не сказал, а Джим Фьюсон, возможно, и не сказал. Интересно, и я надеюсь, что это личная машина суперинтенданта Фостера!»
Последние слова она произнесла с таким рвением, что стало ясно: ей этого очень хочется. Следует отметить, что в жизни тех, кто жил в Силвер-Тистле, в самом сердце огромной пустыни Мохаве, «прибытие и отправление» поездов было важным событием. А «специальные» поезда, будучи чем-то из ряда вон выходящим, были особенно важны, поскольку им, как и всем остальным, приходилось останавливаться в Силвер-Тистл за водой. И это давало девушке из маленького жёлтого домика на станции возможность мельком увидеть высокопоставленных лиц и чиновников, важных господ, которые путешествовали в частных каретах и которых обслуживали слуги.Знаменитые певцы, губернаторы штатов и миллионеры тоже ездили этим путём, и всем им приходилось останавливаться в Силвер-Тистл.
Большинство этих важных и знаменитых людей не обращали особого внимания на румянощёкую девушку на одинокой заправочной станции. А Невада лишь мельком видела большинство из них через полированное стекло
окна. Но был один человек, который _заметил_ её. Это была девушка, похожая на неё — похожая на неё только возрастом. Потому что у этой другой девушки не было румяных щёк, а руки и шея не были загорелыми от солнца и ветра пустыни. Когда Невада увидела её, это была всего лишь стройная девушка с бледными щеками и большими выразительными глазами. Невада запомнила эти глаза, потому что они смотрели прямо на неё через широкое окно большого частного автомобиля. Она даже улыбнулась, милой, доброй улыбкой, когда девушка из пустыни ответила ей взглядом!
Это было месяц назад, когда личный автомобиль суперинтенданта Фостера, совершавший свой обычный объезд, остановился у «Серебряного чертополоха». Теперь снова пришло время большой машины с ярко отполированным кузовом и блестящими латунными поручнями. Невада гадала, выглянет ли бледная девушка с выразительными глазами и снова улыбнётся ей через широкое окно из зеркального стекла. С надеждой и ожиданием она вернулась в дом, напевая, как и раньше. Она с любовью коснулась сияющего лица матери, проходя мимо неё в свою комнату. Там она взяла. Она отложила книгу, которую читала, но не смогла увлечься сюжетом. Сидя у открытого окна, она то и дело поднимала глаза, чтобы посмотреть на железнодорожные пути, длинные линии мерцающей стали которых исчезали вдали. Силвер-Тистл с его тремя крошечными зданиями и резервуаром для воды был оазисом в пустыне.
Вокруг одинокой станции простирались бесконечные мили жёлтого песка, нарушаемые лишь клочками серо-зелёного мескитового дерева. Далеко-далеко, на границе — казалось, на самом краю света, — Погребальный хребет образовывал тусклую зигзагообразную линию между землёй и небом.
Однажды, когда Невада подняла глаза и посмотрела вдоль путей, она увидела
чёрную точку в конце мерцающей линии. Сначала эта точка
казалось, танцевала, словно играя с волнами жара; но с каждой
секундой она становилась всё больше и устойчивее и вскоре превратилась в
локомотив, за которым тянулась длинная вереница пассажирских вагонов.
Он
мчался по пустыне, и теперь его стремительное движение сопровождалось
грохотом, а пыль поднималась длинным тонким облаком. Когда до неё донёсся музыкальный
тон свистка, Невада захлопнула книгу
и высунулся из окна. Не прошло и минуты, как номер семь с громким визгом тормозов остановился у цистерны с водой.
Огромный, пыхтящий локомотив с тяжело дышащим воздушным насосом, словно гончая после долгой погони, остановился всего в нескольких ярдах от открытого окна Невады. Из кабины высунулась седая голова Джерри Керригана.
Хотя защитные очки, которые он носил, чтобы уберечь свои проницательные серые глаза от летящего песка, придавали его лицу гротескный вид, они не могли полностью скрыть весёлую улыбку, которая никогда не сходила с лица опытного инженера.
девушка Серебряный чертополох. Поезд остановился, но достаточно долго, чтобы взять
вода. Затем огромное черное чудовище, дрожа от мощи своей
могучей силы, наклонилось к своей ноше и двинулось вперед, изрыгая
облако дыма из своей трубы.
“ О, послушай, Нева, - крикнул Джерри в ответ, “ чуть не забыл:
‘Особый’ прием суперинтенданта прямо за нами! И, кстати, его девушка будет
с ним! Ищи ее!”
Поезд с грохотом умчался, оставив после себя запах горелого масла.
Снова напевая, на этот раз ещё веселее, Невада стояла у окна и смотрела
для «Специального». Снизу донёсся ещё один грохочущий рёв, за которым последовал ещё один мелодичный свисток локомотива, и через минуту «Специальный» остановился у цистерны с водой.
Вагонов было всего два — жалкая нагрузка для этого огромного локомотива с высокими колёсами. Только последний вагон привлёк внимание девушки из пустыни. Её жадный взгляд скользил по каждой детали, и счастливая улыбка озарила её лицо, когда она увидела имя, написанное золотыми буквами на
боковой стороне. Она повторила имя вслух:
«Дебю! Дебю!»
Пока она смотрела, на заднюю платформу вышла девушка и остановилась у медных перил. За ней последовал дородный седовласый мужчина — мужчина, в чертах лица и осанке которого читались сила, целеустремлённость и лидерские качества. Сердце Невады радостно забилось, потому что девушка была той самой, что улыбнулась ей из широкого окна вагона, а мужчина рядом с ней был суперинтендантом Фостером.
До Невады донеслось радостное восклицание девочки: «О, какие они
прекрасные! Я должна взять несколько штук. Пожалуйста, папа, можно мне
хотя бы минутку, чтобы выбрать несколько штук?»
Затем она обратила свои большие, умоляющие глаза к отцу, и тот
суперинтендант с улыбкой кивнул в знак согласия. “Продолжай, мой дорогой! Но
будь осторожен - и задержись всего на минуту.
Гадая, что же так восхитило девушку и чего она хотела, Невада наблюдал за ней.
пока носильщик открывал калитку и ставил скамеечку для ног под
нижнюю ступеньку. Девушка легко споткнулась и выбежала на улицу.
полоса отвода. Невада следила за ней с нескрываемым интересом. Когда
девушка снова воскликнула от восторга, Невада поняла, что
её привлекло. Она срывала высокие чертополохи —
чертополох с длинными стеблями и серебристыми колючками, в честь которого была названа эта уединённая станция.
[Иллюстрация: она собирала высокий чертополох.]
Невада тоже восхищался серебристым чертополохом — восхищался его выносливостью, тем, как он радостно кивал своими колючими головками в знак приветствия, когда почти все остальные растения высыхали, покрывались волдырями и сгорали от жары пустыни. Она была рада, что другая девочка
любила их и могла видеть их простую, неприукрашенную красоту.
В её комнате стояла большая ваза с ними, а ещё одна — в
уютная гостиная в здании вокзала. Если бы она только знала — если бы она только могла догадаться, — она бы собрала их целую охапку и приготовила к прибытию «Специального». Какой это был бы шанс познакомиться, получить весточку от девушки, которая улыбнулась ей с высоты!
В этот момент она услышала громкий пронзительный крик. Это произошло с пугающей внезапностью, заставив её быстро поднять голову и выглянуть в окно. За первым криком тут же последовал другой, ещё громче. Девушка в серебристых чертополохах стояла неподвижно, выпрямившись во весь рост.
Она подняла над головой длинную тонкую руку. С её руки свисало что-то извивающееся и корчащееся, что упало на землю, пока девушка из пустыни смотрела на него.
«Это скорпион — скорпион! Её ужалил скорпион!» Невада говорила
громко, с сочувствием и тревогой. Девушка продолжала кричать, пока её отец и носильщик спешили к машине.
Невада стремительно отвернулась от окна и выбежала из комнаты. Она знала,
что помощь нужна снаружи, и нужна срочно. И она знала, что
нужно сделать.
“ Мама! ” позвала она. “ Мама, быстро, горячая вода, нашатырный спирт, оливковое масло.
масло... дочь управляющего ужалила скорпион!»
Она выбежала из дома и помчалась по тропинке, быстрая, как лань.
[Иллюстрация]
_ГЛАВА ВТОРАЯ_
Прежде чем Невада добралась до последнего вагона «Спешл», дочь управляющего, которую поддерживал отец, поднялась на подножку вагона. Её дикие крики стихли, но она продолжала стонать от боли. Она выронила свой букет из розовых цветков чертополоха. Её лицо было смертельно бледным. Её большие глаза были полны странного ужаса.
Она беспрестанно сжимала раненую руку, то открывая, то закрывая её.
быстро немеющие пальцы.
«Бедняжка! Бедняжка!» — сказал её отец с искренним сочувствием. «Успокойся, милая, мы тебе поможем. Быстрее, Сэм, поднимайся по лестнице! Нам нужно как можно скорее добраться до Алькасара!»
Алькасар, следующий по значимости и размеру город, где можно было получить медицинскую помощь, находился в ста милях отсюда. До него нельзя было добраться даже на «Спешл» меньше чем за час и двадцать минут. К тому времени смертельный яд от укуса скорпиона уже сделал своё дело.
Невада Бакли услышала название далёкого города, и её сердце дрогнуло.
Он догадался о намерениях управляющего. В своём волнении и тревоге
он не заметил, как подошла девушка из пустыни. Но теперь она дала
о себе знать и быстро заговорила с ним. «Пожалуйста, мистер Фостер,
приведите её в дом. Мы с мамой знаем, что делать. Не трогайте её,
пока ей не станет легче».
Управляющий удивлённо поднял голову. На его обычно спокойном лице читалась тревога. “Вы уверены?” - сказал он. “Она должна быть
уход на раз. Мы можем сделать быстрый бег в Алькасар--”
“Это займет слишком много времени,” Невада плакала. “Отведи ее к матери. Она
сейчас все готовлю. Мы точно знаем, что делать. Меня ужалил
скорпион почти таким же образом ”.
Невада подошел ближе и, не дрогнув, посмотрел в спокойные серые глаза
железнодорожного магната. На краткий миг показалось, что он не только
пристально смотрит на нее, но и проникает в глубины самой ее души, оценивая ее
способности, ее искренность. Это был его способ оценки стоимости тех
кому он доверял. И в этот момент его доверие было как никогда велико.
— Хорошо, — сказал он решительным тоном. — Мы отнесём её в дом!
Давай, Сэм, помоги мне её поднять! Тише, тише, это же человек!
Они вдвоём подняли раненую девушку и понесли её на руках. Невада побежала вперёд. Её мать быстро разожгла огонь в кухонной печи,
и чайник уже закипал. Диван в гостиной был отодвинут
в удобное место. Рядом с ним стояла подставка с бутылкой
нашатырного спирта, оливковым маслом, бинтами и перочинным ножом с острым лезвием.
— Положите её здесь, — скомандовал Невада, когда двое мужчин вошли с ношей на руках.
За ними последовали другие члены экипажа, которые предлагали свою помощь.
Все они были готовы помочь. Они ждали у двери, сняв кепки.
Они держали её за руки, пока Невада с ловкостью и уверенностью опытной медсестры удаляла яд и перевязывала рану дочери суперинтенданта. Их сердца ушли в пятки, какими бы храбрыми они ни были, когда полубессознательная девушка закричала от боли. Затем её голова безвольно упала на руку отца, а Невада продолжала работать быстрыми пальцами.
«Теперь всё в порядке, худшее уже позади!» — уверенно сказала она,
нанося успокаивающее оливковое масло и перевязывая повреждённый палец широкой повязкой. «Скоро она поправится».
Она принесла холодную воду, самую холодную, какую только можно было найти в полицейском участке, окунула в таз свои прохладные пальцы и нежно провела ими по лбу девушки, лежавшей без сознания. Через некоторое время — тем, кто с тревогой ждал, оно показалось очень долгим — на бледном лице появился румянец, а большие тёмные глаза широко раскрылись и уставились в одну точку.
Сначала они смотрели на суровое лицо начальника участка, который сразу же заговорил с дочерью, выражая радость и уверенность. Затем они
подняли глаза на румяное лицо Невады, подняли глаза, как делали это раньше
в тот день она смотрела в окно с немой мольбой, с настоящей добротой и
неподдельным сочувствием. Когда Невада улыбнулась, другая девушка улыбнулась в ответ.
“Где я?” - изумленно спросила раненая девушка, переводя взгляд
с одного на другого из группы, окружавшей ее в маленькой комнате, освещенной
красным заревом заката. Но уже сгущались сумерки, и миссис
Бакли поставила лампу на подставку, когда мистер Фостер ответил.
«Ты в Сильвер-Тистл, в доме друзей, — сказал он. — Эта маленькая леди-доктор удалила жало скорпиона, за что мы ей очень благодарны».
Невада снова омыла руку, и на этот раз девушка на диване одарила её счастливым взглядом, полным узнавания. «О, я знаю!» — воскликнула она, поднося здоровую руку к тёплой круглой щеке, которая была так близко. «Ты та самая девушка из «Серебряного чертополоха». Я тебя видела. И хотела с тобой познакомиться».
Тронутая добротой и сочувствием, прозвучавшими в словах девушки, Невада с любовью коснулась губами протянутой руки, а затем взяла её своими холодными пальцами и нежно сжала. Так
началась настоящая дружба, союз человеческих сердец, и
Суперинтендант Фостер, суровый мужчина, смотрел на него понимающим взглядом. Он попытался заговорить, но к горлу подкатил ком и сдавил его.
В этот момент кондуктор «Особого», в форменной фуражке, с блестящим фонарём в руке, на цыпочках вошёл в комнату и коснулся плеча суперинтенданта. «Прошу прощения, — сказал он тихим голосом, — я просто хотел узнать, что мне делать дальше». Мы отстаём уже на час, «Номер восемнадцать» уже позади нас, а «Номер одиннадцать» ждёт на разъезде Сэнд-Ридж.
— Ты прав, — быстро ответил магнат. За последний час
тревога и неуверенность, он забыл обо всем, кроме этого человека, который
был ему дороже всего на свете - забыл, что он был
железнодорожником с рутинной жизнью, подчиненной расписаниям, табелям учета рабочего времени
и приказам. “Мы перекрыли линию, все в порядке”, - добавил он с улыбкой.
“Дорога, вероятно, интересуется, что случилось. Без сомнения, они думают, что
‘Особый’ потерялся в пустыне. Мы отправимся дальше, Ральстон, всего через несколько минут.
— Хорошо, сэр, — ответил начальник поезда, развернулся и вышел из комнаты.
После ухода проводника повисла напряжённая тишина.
Серые глаза суперинтенданта были прикованы к поднятому вверх лицу девушки из пустыни. Она знала, что означает этот взгляд, и у неё упало сердце. Это означало, что магнат собирается уходить.
— Моя маленькая леди-доктор, — сказал он наконец. — Я нахожусь в таком положении, что чувствую, что должен подчиняться вашим приказам. Как насчёт того, чтобы переместить пациентку? Можем ли мы забрать её прямо сейчас?
Могут ли они забрать её — эту девушку, которая вошла в её жизнь и чьи доброта, сочувствие и дружба так много значили? Невада не сразу ответила. Она хотела, чтобы девушка осталась. Суперинтендант уже
пробыл час, очень долго для начальника железной дороги.
в таком месте, как Силвер Тисл. Невада всем сердцем желала, чтобы девушка осталась.
девушка могла остаться. Но она сказала бы правду.
“ Ее можно безопасно перевезти, ” сказала она наконец, “ потому что яд вышел из ее руки.
воспаление скоро пройдет. Ты можешь нанять врача
и медсестру в Алькасаре. Но если бы ты доверил ее нам - на время - я
бы...
Невада колебалась. Несмотря на то, что она собрала всю свою храбрость, чтобы сделать это признание, она обнаружила, что не может закончить то, что хотела сказать.
чтобы заговорить. Серые глаза суперинтенданта снова пронзили её насквозь.
Она просила его о многом, о большем, без сомнения, чем он обычно с лёгкостью давал. Он продолжал изучать её, даже когда она замолчала.
А когда он отвёл взгляд, то посмотрел на миссис Бакли, а затем перевёл взгляд с одного угла маленькой комнаты на другой.
Он оценивал их, взвешивал, чтобы быть уверенным.
Невада, наблюдавшая за ним, не находила ничего оскорбительного в его пытливых взглядах.
Она была пропитана духом железной дороги и знала, как сильно
зависела от человеческой веры и самоуверенности. Она умоляла только об одном:
дать ей возможность служить, доказать, что она способный, надежный друг для
этой дочери вождя. Она снова посмотрела в белое лицо,
и была взволнована, когда девушка сказала:
“Позволь мне остаться, отец, совсем ненадолго. Здесь так много солнечного света
здесь, в пустыне, и мы с этой милой девушкой так хорошо проведем время
...
“О, да, действительно проведем!” Невада восторженно воскликнула.
На лице мистера Фостера снова появилась счастливая улыбка. «Хорошо, моя дорогая, — согласился он. — Я пойду дальше, а тебя оставлю здесь». Он повернулся и
Он сказал миссис Бакли: «Я уже некоторое время знаю вашего мужа по его послужному списку. Против него нет ни одного замечания. И я чувствую, что знаю его лучше, с тех пор как стал свидетелем того, на что способна его дочь».
Маленькая женщина из станционного домика гордо покраснела. Он снова повернулся к Неваде. «Маленькая докторша, я собираюсь оставить свою дочь с вами на неделю. Мне потребуется именно столько времени, чтобы объехать всех». Помни, что для настоящих близких я один во всем мире
кроме нее. Она для меня все ”.
[Иллюстрация: “Я собираюсь оставить свою дочь с тобой на неделю”.]
Слеза блеснула на его щеке, когда он наклонился и поцеловал дочь.
белое личико. “Прощай, милая”, - сказал он на прощание с нежностью.
“Выздоравливай. Получай как можно больше солнечного света. Будь осторожен и подчиняйся
приказам Маленькой Леди-Доктора!
Она на мгновение прижалась к нему здоровой рукой, а затем отпустила. Он
быстро поднялся, прямой и настороженный, снова железнодорожник. — Сэм, — обратился он к носильщику, — принеси её чемодан и дорожную сумку из машины. Ей больше ничего не понадобится! Выйдя за дверь, он позвал проводника, который беспокойно расхаживал взад-вперёд. — Всё готово, Ральстон, — ответил тот.
- сказал он. “ Поскорее добирайся до Сэнд-Ридж!
Невада, склонившаяся над диваном, сжимая руку девушки в своей
своей, услышала пронзительный сигнал локомотива, когда его пять долгих гудков
привели заднего тормозного машиниста. Затем прозвенел звонок, и с могучим
ревом, словно недовольный задержкой, “Специальный” суперинтенданта
умчался в пустынную ночь.
_ГЛАВА ТРЕТЬЯ_
Невада долго сидела на диване. Большую часть времени раненая девушка дремала. Каждый раз, когда она открывала глаза, она видела перед собой сияющее лицо Невады. Затем они обменялись улыбками.
Мимо быстро проносились поезда, которые были остановлены и задержаны из-за неожиданной остановки «Спешл» в Силвер-Тистле. В одиннадцать часов отец Невады вернулся с работы.
Она услышала, как он закатил маленький ускоритель в инструментальный сарай, а через несколько минут послышались шаги его ботинок на толстой подошве по полу.
Миссис Бакли встретила его на кухне и тихим голосом сообщила о присутствии дочери управляющего в здании вокзала.
Перед тем как лечь спать, миссис Бакли и Невада перенесли пациента на кровать
в комнате последней. Сама Невада устроилась на диване, передвинув его
к открытой двери. Приглушив свет лампы так, чтобы он наполнял
маленькую квартирку мягким, приглушённым сиянием, она приготовилась
бодрствовать всю ночь. Дважды она перевязывала повреждённый
палец, осторожно и нежно. Она с удовлетворением отметила, что
воспаление значительно уменьшилось и что девочка стала спать спокойнее.
«Завтра она почти полностью оправится от укуса», — радостно заявила Невада. «И мы так хорошо проведём время вместе».
Невада никогда не знала радости от близкого общения с девушкой
Она была ровесницей своего брата. Всю жизнь у неё не было друзей для игр. Она никогда не ходила в школу, даже на один день. Её матерью была учительница и компаньонка, а единственным домом, который она знала, был станционный дом рядом с железной дорогой, всегда в каком-нибудь отдалённом месте. Её единственными знакомыми были добросердечные мужчины из поездной бригады, которые не могли с ней играть, хотя всегда были её преданными друзьями.
Они приносили ей сладости и игрушки и радостно махали своими загорелыми руками, когда она научилась поднимать свои пухлые ручки в ответ.
Теперь, когда девушка ее возраста вступила в ее жизни, ее чашкой
счастье было так полно, что она не могла спать. Так часто, как пациент
переехали, Невада быстро поднялся, желая оказать любую услугу она могла дать.
Поздно ночью пациент погрузился в спокойный, мирный сон. Затем
случилось так, что Невада убавила свет лампы и заснула. Когда она
проснулась, яркое, ослепительное солнце пустыни лилось в окно.
в окно. Она слышала, как её мать работает на кухне. Из насосной станции доносилось неравномерное «Ту-ту, ту-ту!» бензинового двигателя
Она энергично трудилась, наполняя опустевший бак.
По этому звуку она поняла, что отец уже встал и приступил к работе. Как обычно, в это время дня она была с ним в мастерской или на кухне с матерью. Она услышала, как кто-то пошевелился на кровати, и, обернувшись, увидела, что её пациентка садится.
— Какое чудесное утро! — воскликнула дочь управляющего.
«И я чувствую себя прекрасно. Моя рука совсем не болит».
«Я так рада, — ответила Невада. — Я принесу тебе свежей воды, а ты можешь одеться, когда захочешь, то есть если тебе захочется встать».
«О да, я хочу встать! Я не инвалид. Мы должны провести эти дни с пользой, понимаете?»
Юная гостья поблагодарила хозяйку, когда та принесла таз и воду, а затем добавила: «Подождите минутку, пожалуйста. Прежде чем вы уйдёте, я хочу спросить, как вас зовут. Я ещё не слышала вашего имени».
— Это Невада, — последовал ответ. На её щеках играл румянец пустыни, а в глазах сияли звёзды пустыни.
— Невада, — повторила другая девушка. — Невада, прекрасное имя, и оно тебе подходит, — сказала она откровенно. — А теперь я назову тебе своё. Оно — Дебю.
— О, это название машины твоего отца, — сказала Невада.
— Да, он назвал его в мою честь, — сообщила ей Дебю.
— Это, безусловно, красивое имя. И теперь, когда мы с тобой познакомились,
ты будешь называть меня Невадой, или Невой, если хочешь, как отец,
мать и Джерри Керриган.
— Это будет чудесно, — согласилась Дебю, вскакивая с кровати. — Мы
отлично проведём время вместе. И ты будешь называть меня Дебю.
«Совместное времяпрепровождение» началось вскоре после завтрака.
Дебю поставила условие, что это не должно мешать обычной работе хозяйки дома, и хотя повреждённая рука мешала ей
Оказывая посильную помощь, она выполняла за Неваду работу по дому.
Затем они отправились к насосной станции, где продолжал шумно работать бензиновый двигатель. Они наблюдали за прибытием и отправлением поездов. Они получали письма, сообщения и посылки от членов экипажа. Они даже собрали охапку розовых цветков чертополоха, срывая только те, что росли подальше от камней и зарослей шалфея, где могли прятаться ужасные скорпионы. До полудня
они казались такими же хорошо знакомыми, как будто всегда были
вместе.
[Иллюстрация: они получили посылки от членов экипажа.]
Ближе к вечеру, когда ужин был окончен, посуда убрана, а Боб Бакли отправился на свою обычную вечернюю прогулку на скоростном катере, чтобы зажечь сигнальные огни, две девушки решили немного прогуляться по пустыне. Солнце уже село за Погребальным хребтом. Ослепительный золотой свет дня сменился приглушёнными оттенками
сумерек, которые менялись от малинового до лавандового, от лавандового до
фиолетового. Мерцающие волны жара уносились прочь прохладным ветерком.
Пустыня с её обширными, простирающимися далеко за горизонт границами обрела чёткие очертания.
Далёкие песчаные гряды, холмы и хребты, которые не были видны днём, теперь отчётливо различались.
Пустынные птицы, которые молчали и не двигались в течение нескольких часов изнуряющей жары, теперь раскрыли клювы и запели.
«Я и не знала, что пустыня может быть такой красивой и в то же время такой необъятной и загадочной», — сказала Дебю, когда они, идя рука об руку, достигли вершины песчаного хребта в миле от станции. Они шли по едва заметной тропе, оставленной Невадой во время её регулярных блужданий. Перейдя через
С широкой, поросшей мескитом равнины они спустились в сухое ущелье с глинистым дном, а затем поднялись на возвышающийся за ним хребет. Здесь они остановились и огляделись. К крайнему изумлению гостя, за это короткое время они добрались до места, которое казалось совершенно уединённым. Сильвер Тистл с его скоплением жёлтых зданий, железная дорога с её телеграфными столбами и подъёмными семафорами — всё это исчезло из виду. Казалось, что весь мир — это пустыня, а они — её единственные обитатели.
«Я не могу этого понять!» — удивлённо воскликнул Дебю. «Мы не пришли
далеко. Станция, должно быть, где-то там! — сказала она, подняв руку и указывая на противоположную сторону плоскогорья.
Невада весело рассмеялась. — Ты бы очень долго её искала, если бы пошла в том направлении, — сказала она.
— Тогда я, должно быть, заблудилась, — призналась Дебю.
— Не совсем, — поправила Невада. — Ты просто немного сбилась с пути, вот и всё. У меня были такие же трудности, когда я впервые приехал сюда.
Эта старая пустыня очень обманчива, а это место особенно.
Станция спрятана за тем холмом из песка
Вон там, на гребне. Когда мы спустились в ущелье, то потеряли его из виду,
и нам пришлось сделать крюк, чтобы подняться сюда. Я называю это место своей смотровой площадкой,
и я часто прихожу сюда по вечерам, чтобы проникнуться духом пустыни.
Некоторое время они стояли молча, не в силах вымолвить ни слова от удивления и благоговения перед бескрайними засушливыми просторами вокруг них. Мир казался таким далёким.
Затем раздался звук — глухой отдалённый грохот, который становился всё громче и громче с каждой секундой. Только когда музыкальный тон локомотивного свистка стал чётким и ясным, как сигнал горна, Дебю поняла, что это был
это был звук приближающегося поезда.
«Это шестнадцатый», — сказала Невада, а затем добавила с бесконечным смыслом в голосе:
«Знаешь, с тех пор, как ты пришла, прошёл почти целый день».
«Для меня это был очень счастливый день», — сказала ей Дебю.
«Самый счастливый день в моей жизни», — добавила девушка из пустыни.
Они спустились с хребта и, держась за руки, медленно пошли сквозь сгущающуюся темноту к станции. Они оба устали и сразу же приготовились ко сну. Дебю снова улеглась в кровать Невады, а тот устроился на диване
рядом с открытой дверью. Дебю в последний раз перевязала руку.
Невада заверила её, что повязку можно будет снять завтра.
Через несколько минут после того, как Дебю легла в постель, она уже крепко спала. Невада
погасила свет и вскоре последовала за ней в страну грёз. Сколько
она проспала, она не знала. Однажды ночью она резко
проснулась и обнаружила, что сидит в постели, мгновенно
перейдя от полного беспамятства к полному осознанию. Она посмотрела в сторону кровати.
Штора на окне была поднята, а окно оставалось открытым
открыто. В комнату лился серебристый лунный свет. Она могла видеть каждый уголок комнаты, белые простыни на кровати и голову спящей
Дебю на подушке. Невада знала, что та спит, по её ровному дыханию. В здании вокзала царила абсолютная тишина. Каким-то смутным
чувством Невада поняла, что мимо прошёл поезд, но она знала, что поезд её не разбудил. Что-то ещё нарушило её сон, и она с тревогой огляделась по сторонам.
Она встала и на цыпочках подошла к часам в гостиной. Было без четверти час. Отец был дома почти два часа, так что это не могло быть
Не его приход разбудил её. Дебю не звал её и не издавал никаких необычных звуков. Что же тогда разбудило её? Какой-то необычный звук разбудил её, в этом она была уверена.
Она заглянула на кухню, а затем вернулась к дивану. Как только она вошла в открытую дверь своей комнаты, её напугал тихий звук снаружи, который, казалось, доносился из-под окна. Она
замолчала, пристально вгляделась в ту сторону и услышала, как звук
превратился в тихую, приглушённую поступь. Пока она смотрела,
тёмная фигура мужчины, пригнувшись, вышла из дома и медленно
направилась к железной дороге.
_ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ_
Сначала Невада решила, что мужчина, который вышел из здания вокзала и направился в сторону резервуара для воды, был бродягой. Она знала, что не более часа назад мимо проехал товарный поезд, сделав обычную остановку для заправки водой в Силвер-Тистл. Она также знала, что поездные бригады из уважения к жителям
отдалённой станции, а также к несчастным бродягам позволяли
последним беспрепятственно продолжать свой путь. Вряд ли
бродяга вышел бы из поезда на одинокой насосной станции посреди
пустыни.
Тогда кем мог быть этот человек? Почему он бродил по участку
в такой поздний час? Это были вопросы, на которые она не могла найти
разумного ответа. Она стояла целую минуту или дольше посреди
маленькой комнаты, глядя в ночь. Темная, крадущаяся фигура
исчезла, и больше никаких звуков не последовало, ни голосов, ни шагов.
Насколько ей было известно, на станции ничего не было потревожено. И всё же
она верила, что мужчина был в комнате, что он вышел через
открытое окно и что его уход разбудил её.
Она тихо подошла к тумбочке у кровати, на которой лежали
украшенные драгоценными камнями наручные часы, золотое ожерелье и кольца дочери магната. Серебристые лучи луны отражались в драгоценностях. Все было на месте, ничего не пропало, все было так, как и накануне вечером. Если полуночный вор и проник в дом, то не с целью ограбления, в этом она была уверена.
Решив, что этот визит не должен повториться, она тихо опустила
окно, закрепила его и опустила верхнюю створку, чтобы впустить прохладу
ночной воздух. Когда она снова посмотрела на пустынную равнину, до её чуткого слуха донёсся отдалённый звук, похожий на протяжный человеческий крик. На крик тут же ответили откуда-то издалека; затем над пустыней воцарилась тишина. Невада знала, что этот звук мог быть вызван парой койотов, которые перекликались друг с другом с соседних песчаных холмов, и эта мысль, а затем и низкий гул приближающегося поезда развеяли её страхи.
Она вернулась на диван и уже спала, когда длинный товарный поезд,
который тянули два измученных жаждой магната, остановился, чтобы набрать воды из цистерны.
Она была приятно удивлена, когда проснувшись рано утром, чтобы найти
Уже Debue и одеты, а помещение заполняется солнце
слава-огонь.
“Я победила тебя”, - воскликнула Дебу, ее глаза сверкали, щеки порозовели, и
в каждом ее движении чувствовались нетерпение и жизнерадостность.
“На этот раз я ленивая”, - призналась хозяйка. “Но я скоро буду
одета”.
— Я помогу приготовить завтрак, — заявила Дебю. — Сегодня утром я чувствую себя хорошо.
Рука совсем не болит, и я могу работать, по-настоящему работать.
Дебю говорила так, словно это было самое лучшее, что могло случиться.
вещь в мире. Она дала круглый Невада щеку, дружески похлопывали и
поспешил. Чуть позже Невада слышал ее отключения слегка и
сюда, в маленькую кухню.
Этот день оказался счастливым для двух девочек, чем на следующий день что
ему предшествовали. Когда Восток с привязкой общества прекращено за выпивкой,
седую голову Джерри Керриган был вышвыривать из окна кабины. На лице старого инженера расплылась широкая улыбка, когда он бросил на землю привычную связку и посмотрел в две пары смеющихся глаз.
[Иллюстрация: Он бросил на землю привычную связку.]
«Я почти рад, что это случилось!» — сказал он, когда Невада рассказала историю об укусе скорпиона.
«И мы тоже!» — честно ответили девушки.
«Но я надеюсь, что это больше не повторится», — добавил инженер с искренним смехом, коснувшись рукой в перчатке дроссельной заслонки огромного двигателя. Длинный «Лимитед» тронулся с места, и Джерри, сняв на прощание шляпу, крикнул девушкам: «Хорошо вам провести время вместе!»
«Мы сделаем это! Мы сделаем это!» — ответили они.
День пролетел незаметно, как и последующие дни.
Невада не считала их, потому что хотела, чтобы эта неделя длилась как можно дольше
как можно скорее. Её беспокоило только одно — визит таинственного ночного бродяги. Сначала она подумала, что нужно сообщить об этом отцу, но решила, что это только причинит ему ненужное беспокойство. По той же причине она ничего не сказала об этом Дебю.
Когда представилась возможность, она осмотрела следы на песчаном дворе. Именно это расследование вызвало у неё серьёзную тревогу. Следы, как она и предполагала, вели к окну. Более того, на подоконнике и на полу в комнате были песчинки.
В свете этого открытия она могла сделать только один вывод.
Грабитель проник в дом. Но он ничего не взял. Возможно,
ее пробуждение заставило его уйти до того, как можно было совершить какую-либо кражу
. Он покинул Серебряный Чертополох, как, несомненно, и приехал,
на проходящем товарняке. Придя к такому окончательному выводу,
Невада выбросила этот инцидент из головы.
У нее больше не было причин беспокоиться об этом до конца недели.
Пока они с Дебю стояли на «наблюдательном пункте» за руслом реки и любовались тем, как меняющиеся цвета окрашивают пустыню в закатные тона, её зоркий глаз заметил
осматривая далекую песчаную гряду, на мгновение уловила объект, который
появился над затуманенными фиолетовым зарослями мескитовых деревьев. Она смотрела на него
пристально, целых полминуты. Предмет, имеющий вид
головы и плеч человека, явно поднялся, оставался спокойным, пока она
смотрела, а затем снова опустился.
Что одинокий человек мог делать там, в пустыне, и почему он
должен пытаться спрятаться, было за пределами ее понимания. Она тут же вспомнила о том крадущемся по ночам существе, и к ней вернулись страхи. Она так долго и пристально смотрела на далёкий горный хребет, что Дебю
ей стало любопытно.
«Что ты видишь, Нева?» — спросила она.
«Ничего, по крайней мере сейчас ничего не вижу, — ответила Невада. — Мне показалось, что я что-то увидела вон там, на хребте. Это исчезло».
Несмотря на все усилия забыть об этом происшествии, Невада молчала и была встревожена, пока они возвращались домой в сумерках.
Обе думали об одном и том же, и это вызывало у них чувство тревоги. Это была их последняя ночь вместе! Неделя пролетела как на крыльях. И сколько перемен произошло за эту неделю. Дебю
впитала в себя дух пустыни, солнце буквально заливало её
Он обнял её, и его тепло передалось её шее и рукам, а щёки залились румянцем. Они так привязались друг к другу, что с глубоким сожалением думали о расставании.
Ни один из них не упомянул о завтрашнем расставании, но на следующий день им напомнили о нём. Когда подъехал «Лимитед», Джерри Керриган должен был передать письмо. «Это от шефа», — сказал он, вкладывая письмо в протянутую руку Дебю. На добром лице старого инженера
было серьёзное выражение. «Мне правда не хочется отдавать его тебе, — добавил он. — Это приказ о переводе от начальника». Он улыбнулся
и девочки поняли, что он имел в виду. Это было письмо от суперинтенданта
Фостера, которое Дебю прочла вслух, сидя на ступеньке у кухонной двери.
Моя дорогая дочь:
Я был рад получить от Джерри хорошие новости о тебе. Твоё быстрое выздоровление говорит о том, что лечение маленькой леди-доктора и хорошее солнце пустыни пошли тебе на пользу. Я надеюсь увидеть, как ты загоришь, а несколько веснушек не имеют значения.
Однако сообщаем вам, что «специальное предложение» будет доступно в «Сильвер Тистл» в 21:45 в четверг вечером. Будьте готовы
уходи в это время. Мне было одиноко без тебя. Передай мои искренние
пожелания и наилучшие чувства твоей маленькой подруге, а также её
маме и папе. До свидания, до вечера четверга.
Твой любящий отец.
Когда Дебю закончила читать, в глазах обеих девочек стояли слёзы.
Каким бы добрым ни было это послание, оно заставило их осознать, что
время, которое они проведут вместе, теперь можно считать по часам и
минутам. Никаких комментариев не последовало, да они и не требовались. Но работа закипела с новой силой.
Снова наступил закат, а вместе с ним и смена красок раскрашенной пустыни, и прохладное дыхание ночи, и полнозвучные, вечно восхитительные трели соловья.
Девушки надеялись в этот последний вечер вместе пойти на «смотровую площадку» за руслом реки. Но так получилось, что Неваде пришлось почти час работать с бензиновым двигателем в насосной станции после того, как её отец отправился на обычную пробежку. Чтобы не пропустить закат, Дебю решила, что пойдёт одна и будет ждать Неваду там.
Они столько раз проходили по этой тропе
Было уже так поздно, что никто из них не боялся сбиться с пути.
«Я догоню тебя через полчаса, — сказал Невада, — так что иди, Дебю. Только не забудь повернуть направо после того, как пересечёшь плоскогорье, и спуститься в ущелье».
«Я доберусь туда, даже если я совсем неопытная!» весело сказала Дебю и зашагала по пустыне. От двери насосной станции
Невада увидела, как стройная фигура её подруги растворилась в багровом свете.
Прошло три четверти часа, прежде чем бак наполнился.
Но, как и подобает настоящему железнодорожнику, Невада не ушла
пока датчик не показал, что уровень воды достиг максимума.
Затем она выключила двигатель, закрыла дверь, сняла испачканный
жиром фартук, который защищал её платье, вымыла руки и поспешила
через пустыню. На горизонте появились первые фиолетовые
оттенки заката. Ночь была уже не за горами, и, опасаясь, что
Дебю устанет ждать, Невада ускорила шаг. Почти на краю
плато она замедлила шаг. Она заметила, что из-за сильного северного ветра, дувшего в тот день, на тропинку нанесло песок, и в некоторых местах тропа стала совсем непроходимой
была полностью уничтожена. В углублении Невада резко остановилась и
издала тихий тревожный крик. Следы Дебю исчезли!
С тревогой высматривая следы, Невада бежала дальше, пока тропа снова не вышла на равнину.
Хотя она наклонялась и внимательно осматривалась, она не могла
найти свежих следов, которые указывали бы на то, что Дебю недавно проходил здесь. Она поднялась на ноги, напряжённая и скованная, и подняла испуганное лицо к темнеющему небу. «Неужели, — с ужасом спросила она себя, — Дебю потерялся — потерялся здесь, в пустыне!»
[Иллюстрация]
_ГЛАВА ПЯТАЯ_
Страх Невады за Дебю был настолько силён, что она застыла как вкопанная. В её голове пронеслось множество ужасающих предположений, связанных с таинственным появлением этого полуночного бродяги и с головой мужчины, которая на мгновение показалась над песчаным гребнем.
Наконец она двинулась вперёд, затем снова присела, чтобы внимательно осмотреть тропу. Уже темнело, и было трудно разглядеть какие-либо следы.
Но на занесённой песком тропе не было новых следов. Тогда
она сложила руки трубочкой и стала звать, а потом прислушалась
пристально. Ответного крика не последовало. Затаившая дыхание тишина установилась
над пустыней. Соловьи смолкли. Это было, как будто всех живых
существа огромного песок отходов ушел спать. “Oh, Debue, Debue!
Почему я отпустил тебя?” она громко закричала, но великая пустота вокруг нее
не вызвала эха крика.
[Иллюстрация: Она сложила руки трубой и позвала.]
Грохот поезда где-то вдалеке напомнил ей, что
через несколько коротких часов ”Специальный" суперинтендант прибудет в Силвер Тисл.
Серебряный Чертополох. Если бы Дебу не была там, чтобы встретиться со своим отцом ... это было бы слишком
Ужасно даже думать об этом. Она вспомнила последние слова начальника, сказанные ей, когда он крепко сжал её руку и посмотрел ей в глаза: «Я оставляю её на твоё попечение. Она для меня всё. Я собираюсь довериться тебе!»
Она разделяла истинный дух железной дороги, а это означало, что невыполнение долга, злоупотребление оказанным доверием было непростительным грехом. По лицу Невады текли слёзы, пока она расхаживала взад-вперёд по хребту, беспомощно заламывая руки и крича на всю пустыню. Дело было не в том, что ей не хватало смелости, а в том, что Дебю
Она заблудилась из-за собственной беспечности, и это едва не сломило её.
Но она поняла, что должна отправиться в пустыню и найти свою подругу, которая, возможно, бесцельно бродит где-то неподалёку от «смотровой площадки». Из наблюдений за тропой при дневном свете она знала, что Дебю сошла с тропы до того, как полностью пересекла плоскогорье. Тропа делала крутой поворот, на который Дебю, вероятно, не обратила внимания. И, как рассуждала Невада, сойдя с проторенной дороги, она пошла прямо. Исходя из этого предположения, она
Она прошла половину пути по плоскогорью, затем развернулась и пошла прямо от ущелья. Она добралась до него в полумиле к западу от обычной тропы переправа. Противоположный склон был неровным и изрезанным
выступами сланцевых пород, которые всё ещё хранили тепло солнца,
нагревшего их за жаркий день. Дальше шли овраги, такие же неровные,
но поросшие редкими кустами мескитового дерева.
Поднявшись на вершину холма и отдышавшись, она снова издала долгий пронзительный крик.
В тишине пустыни громче всего было слышно биение её собственного сердца. Преодолев страх, она снова двинулась в путь. Дебю, как она полагала,
естественно, пошёл бы по хребту, но в каком направлении — оставалось только гадать. «Смотровая площадка»
Тропа поворачивала налево, и она шла налево, время от времени останавливаясь, чтобы крикнуть и прислушаться.
Стало светлее, потому что звёзды стали ярче. Но с чувством тревоги она заметила, что ручка Большой Медведицы поднимается над неровным гребнем Вермилионских утёсов. Это означало, что время быстро летит. Где-то вдалеке послышался низкий гул поезда. Меньше чем через два часа в Силвер-Тистл должен был прибыть «Специальный поезд» суперинтенданта.
Усиленный грохот приближающегося поезда натолкнул её на новую мысль.
Дебу, несомненно, услышала бы это, и, если только она не была слишком сильно сбита с толку,
выбрала бы курс, рассчитанный так, чтобы привести ее к железной дороге. Если бы
она шла вдоль сланцевого хребта, то вышла бы на рельсы в
миле или больше к западу от станции. Возможность этого давала
Невада новую надежду и мужество, и полагая, что она придет на
Debue на некоторые близлежащие песчаные гряды или на железной дороге, она начала
быстро к рельсам.
Но у дальней границы плоскогорья она резко остановилась. Дальний край резко обрывался, образуя глубокую колею. На краю
В этот момент её испуганный взгляд уловил отблеск света почти прямо под ней. Мгновение спустя она поняла, что свет исходит от костра, сложенного из сухих веток мескитового дерева и полыни. В его отблесках виднелись грубые, небритые лица трёх мужчин, сидевших на корточках в нелепых позах. Они были одеты в шляпы с опущенными полями и кожаные чапсы, как и все жители равнин. Позади них, едва различимые, стояли три оседланные и взнузданные лошади, словно готовые в любой момент приступить к своим обязанностям.
Невада, испугавшись, что мужчины её услышали, спряталась за мескитовым деревом
Она сжалась в комок и замерла. Её сердце колотилось как бешеное.
Казалось, что её дыхание достаточно громкое, чтобы выдать её. Из своего укрытия под кустом она пыталась разгадать тайну этого странного трио.
Почему они здесь? Почему они проделали долгий путь через пустыню, в нескольких милях от основных дорог?
Почему они прячутся и чего ждут? Эти вопросы снова и снова крутились в её сбитом с толку уме.
Хотя у неё не было веских причин так думать, она считала, что эти люди каким-то образом связаны с ночным бродягой.
Она вспомнила здание вокзала и голову с плечами, которые видела над песчаным гребнем, когда они с Дебю стояли на «смотровой площадке».
Вместе с этими мыслями пришёл ужасный страх, что их привело сюда присутствие дочери магната.
Почти невероятная мысль о том, что Дебю может быть там, внизу, беспомощно связанная, пронеслась в голове Невады.
Она слышала о том, что дочерей богатых людей похищают и держат в заложниках, требуя выкуп. Она решила, что не позволит своему другу участвовать в таком злодеянии, и была готова рискнуть собственной жизнью, если потребуется.
Невада осторожно решила сначала узнать, действительно ли Дебю внизу
там, в плену у троицы. Ползком и используя попадающиеся между ними заросли
мескитовых деревьев, чтобы прикрыть свое приближение, она двигалась тихо, как кошка, вниз по
крутому склону. В двадцати футах от мужчин сухую ветку под ее отрезал
с громким, потрясающим звуком.
“Что это было?” она услышала, как один из мужчин воскликнуть в грубый голос
сигнализация.
«Похоже на треск мескитового дерева», — ответил другой.
«Значит, что-то спускается в долину!» — заявил тот, кто говорил первым.
— Не волнуйся, Билл, — заверил его третий мужчина. — Тебе понадобятся крепкие нервы, если мы доведем дело до конца.
— И все же стоит быть осторожным, — сказал тот, что нервничал.
Скрип кожаных штанов и звон шпор сообщили Неваде, что троица поднялась с корточек.
Она знала, что эти пытливые глаза осматривают окрестные заросли, а уши троих мужчин напряжённо прислушиваются.
Её сердце едва не остановилось, когда с далёкого хребта донёсся протяжный,
дрожащий крик, пронзительный и далеко разносящийся.
«Теперь ты должен знать, что действовало тебе на нервы, Билл», — сказал один из мужчин с тихим смешком.
«Койот, да?»
«Да, не кто иной, как койот!» — уверенно заявили двое других.
«У этих тварей очень странные голоса. Иногда они звучат почти по-человечески, — многозначительно добавил один из троих. — Но чаще всего в такие ночи, как эта, они воют совсем не по-человечески».
Девушка под мескитовым деревом снова услышала звон шпор. Она
глубоко вздохнула с облегчением, потому что знала, что мужчины снова сидят на корточках
вокруг костра. Ее слух был напряжен, чтобы уловить каждое произнесенное слово
.
_ ГЛАВА ШЕСТАЯ_
Пока Невада прислушивалась, она снова услышала этот протяжный, дрожащий крик.
На этот раз он доносился откуда-то ближе.
«Говорю вам, это не похоже на вой койота!» — настаивал самый нервный из троицы, сидевшей на корточках у костра.
«Тише, Билл, тише!» — предупредил один из двух других. «Не снимай сапоги. Вы должны знать, что, за исключением той женщины и двух девушек на станции, в радиусе пятидесяти миль отсюда нет ни одного живого существа.
Невада быстро вдохнул. Дебю не держали в плену, потому что мужчины считали, что в тот момент она находилась на станции в Силвере
Чертополох. До её слуха донеслись следующие слова.
«Девушка суперинтенданта там, всё в порядке. Я видел её несколько раз за последнюю неделю. Она и та девушка из пустыни носились туда-сюда, как пара молодых оленят. Мне пришлось держаться поближе, чтобы получить нужную информацию. Я точно знаю, что «специальный» поезд придёт сегодня вечером. И он остановится в Сильвере
Чертополох, принеси воды и подцепи девчонку босса».
Значит, именно появление «Особого» заставило мужчин собраться здесь.
Но почему они ждали? Какой интерес мог быть у них к частному
поезд суперинтенданта?
«Я прятался за насосной станцией, когда проезжал «Лимитед», — продолжил тот же голос. «Я видел, как машинист передал девушкам письмо. Оно было от большого босса. Позже я услышал, как девушки говорили об этом. Из их слов я понял, что «Специальный» должен прибыть сюда в девять сорок пять!»
Теперь Невада поняла, почему этот полуночный бродяга крался вокруг
станции и почему он шпионил за ними в последующие дни. Тайна
раскрылась благодаря словам, которые донеслись до неё от костра.
«Я точно знаю, что вагон казначея будет прицеплен к
„Специальному“», — сказал другой из троицы. «Я узнал об этом,
когда вчера вечером слонялся возле телеграфа на запасных путях Сэнд-Ридж.
Бригады хотят получать настоящую зарплату, и в сейфе наверняка будет много денег.
Как только мы сядем в поезд, работа будет лёгкой. Никто из них не будет ждать неприятностей в Силвер-Тистл».
Притаившись под мескитовым деревом, Невада напряглась, узнав, зачем здесь эти люди. Это были разбойники с большой дороги, которые устроили засаду, чтобы ограбить
машина казначея. Это был дерзкий заговор, искусно спланированный. Она могла
видеть, что у всех троих были кожаные пояса, набитые патронами;
все вынесли и револьверы, и против мескитовым кустом рядом с костром,
наклонился три винтовки, их полированные стволы блестели на свету.
Действия, мгновенного действия, она понимала, что это необходимо, если участок был
чтобы быть расстроенными. Она догадалась, было восемь часов утра. Чуть больше чем через час должен был прибыть «Специальный». Существовала ужасная вероятность того, что его встретит банда головорезов, в то время как дочь
Магнат бродил, потерянный в пустыне, и это приводило девушку в отчаяние.
С молниеносной скоростью она перебирала в уме различные варианты.
Сможет ли она в одиночку, без посторонней помощи, за три четверти часа найти Дебю и предупредить приближающийся «Спешл» о грозящей ему опасности?
Это казалось совершенно невозможным, слишком сложной задачей для такой, как она, за столь короткое время, но в ушах у неё эхом звучали слова суперинтенданта: «Я тебе доверяю!»
Она быстро собралась с духом. Она не обманет оказанного ей доверия. Тихо, но быстро она выбралась из куста и
вверх по склону к плато. Вне пределов слышимости мужчин в ущелье,
она поднялась на ноги и двинулась вперед. Но на некотором расстоянии от ущелья
она в третий раз услышала протяжный, дрожащий крик.
Теперь она знала, что это был не вой койота. Это был крик человека
попавшего в беду. Это должен быть... да, это должен быть голос Дебуэ!
Невада была в отчаянии от осознания того, что ей небезопасно отвечать на крик и тем самым тревожить людей в ущелье. Всё, что она могла сделать, — это броситься в ту сторону, откуда доносился звук. Несколько
Несколько раз она падала, потеряв равновесие. Её платье было порвано колючими кустами чапараля, росшими вдоль скал. Её руки, ладони и лицо были исцарапаны чертополохом и острыми обломками сланца, но Невада не обращала на это внимания. Она думала только о том, что впереди, в темноте, бродит её подруга, и она должна её найти.
Наконец она услышала впереди себя этот протяжный зов, и на гребне холма в свете звёзд отчётливо вырисовалась стройная фигура.
Она радостно позвала так громко, как только могла: «О, Дебю! Дебю!»
Девушка бросилась вниз по склону. Какое-то время воссоединившаяся пара, смеясь
и плача, и говоря дикие, бессвязные вещи, оставалась заключенной в
нежные объятия. Слабые и истощенные они устроились на песке еще
прижавшись друг к другу.
“Какая глупая я была!” Сказал Debue наконец.
“Это все моя вина. Я не должна была отпускать тебя одну, ” запротестовала Невада
.
— Но я не должна быть такой беспомощной, — возразила Дебю.
— Я всё бродила вокруг, — продолжила она. — Наконец я услышала поезд.
Послушайте! Я слышу ещё один, где-то там!»
“Это ‘особое’!” - воскликнула Невада, вскочив с места. Мгновенный курс
взял форма действия в уме.
“Он привезет отец!” Сказал Debue взахлеб. “Я чуть не забыл.
Что он подумает, если меня не будет там, чтобы встретиться с ним?”
“Мы собираемся встретиться с ним, Дебу!” Сказал Невада. “Мы должны встретиться с
‘Особенным’, прежде чем оно достигнет Серебряного Чертополоха...”
— Прежде чем он доберётся до Силвер-Тистла? — перебила Дебю изумлённым тоном.
— Я не понимаю: что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду именно это, — ответила Невада, понизив голос и осторожно оглядываясь по сторонам, словно боясь, что её услышат.
— В поисках тебя я
Я случайно натыкался на некоторых мужчин, которые находились в укрытии в глубоком
кули. Они оседлали коней и вооружены до зубов. Они
планируется провести "особый", когда он останавливается на Серебряный чертополох. В
автомобиль выплатных прилагается к поезду, а это деньги
автомобиль они намерены сделать!”
“О!” - воскликнул Дебу.
“Но этого не должно случиться!” Напряженно добавила Невада.
«Как мы можем это предотвратить, если нас всего двое против банды вооружённых людей?» Дебю
спросила с недоверием в голосе.
«Мы можем это сделать, и мы должны это сделать!» Невада воскликнул. «Это всего лишь четверть
До железной дороги миля! Мы должны быстро добежать туда и предупредить «Особого»! Ты пойдёшь со мной? Невада приблизила своё лицо к лицу подруги. И Дебю почувствовала напряжённость её взгляда, ощутила тепло пылающих щёк, прижатых к её собственным. Целеустремлённость и решимость Невады придали ей смелости. Она сразу почувствовала себя сильнее, увереннее. Неделю назад она бы содрогнулась от одной мысли об этом. Но неделя, проведённая в пустыне в компании этой отважной, пылкой девушки, многому её научила. Она
Она выпрямилась, преисполненная новой цели. «Если ты уходишь, я иду с тобой!» — напряжённо воскликнула она.
«Мы должны спешить! Нельзя терять ни секунды!» — сказала Невада и начала спускаться по усыпанному сланцем руслу, подниматься на плоскогорье и бежать по песку так быстро, как только могли нести её ноги. Дебю отставала всего на несколько шагов.
В миле к западу от вокзала, рядом с железнодорожными путями, стоял семафор, похожий на худого часового. На конце его длинного опущенного рычага, словно в сомкнутой руке, покоился приглушённый красный свет, который мигал, подавая сигнал опасности, только тогда, когда рычаг поднимался. Невада знал
что эта рука не поднимется, пока на пути не встанет другой поезд.
Чего она хотела, так это красного света.
Добравшись до путей, девочки задыхались, как будто у них был последний вздох
. Выше по трассе сверкнул яркий глаз, и нарастающий грохот
вращающихся колес подсказал, что “Специальный” мчится через
пустыню.
“ Быстрее, Дебю, быстрее! ” крикнул Невада, когда они остановились у семафора.
«Будь готов принять свет, когда я его передам!»
Невада ловко и быстро взобрался по железной лестнице, а затем, раскачиваясь, дотянулся и взял красную лампу со своего места в
опущенная рука. Свист двигателя «Спешл» эхом разнёсся по пустыне. Он был всего в миле отсюда и приближался с рёвом.
[Иллюстрация: Невада сняла красную лампу с опущенной руки.]
«Вот, Дебю. Подними руку. Возьми!» — сказала Невада, наклонившись и бросив лампу в поднятую руку Дебю. Затем она разжала руки и
кучей рухнула у подножия семафора, но тут же вскочила на
ноги, забрала фонарь у Дебю и стала ритмично водить им
взад и вперёд по рельсам. Фары паровоза
Быстро приближающийся поезд слепил глаза парочке, стоявшей прямо посреди путей. «Специальный» мчался прямо на них, не сбавляя скорости, и казалось, что он будет нестись дальше, не обращая внимания ни на что. Но девушки не сдвинулись с места и размахивали красным фонарём — размахивали до тех пор, пока два резких свистка не сообщили им, что их сигнал был замечен.
«Прыгай, Дебю! Уходи с дороги!» Невада вскрикнула, схватила подругу за руку и прыгнула в канаву.
Они упали навзничь. Красную лампу отбросило вперёд, а великан
локомотив, шипя, как какое-то ночное чудовище, с ревом пронесся совсем рядом с
ними. Вслед за ним потянулись длинные вагоны, из-под рельсов летели искры
стальные тормоза впивались в колеса. “Особый” затормозил
платформа машины суперинтенданта с перилами остановилась прямо над
измученной парой. Через полминуты суперинтендант Фостер, встревоженный
и недоумевающий, последовал за кондуктором вниз по ступенькам.
“Что-то не так!” - сказал кондуктор встревоженным тоном. «Мы в
миле от Силвер-Тистла. Должно быть, машинисту подали сигнал, но
рядом с нами нет поезда...»
— Мы подали тебе сигнал! — воскликнула Невада, вскакивая на ноги. Ещё один шаг, и проводник наткнулся бы на них, но, повернув фонарь, он увидел двух растрёпанных, измученных девушек. За ним по пятам шёл мистер Фостер.
— Да это же Дебю! И маленькая леди-доктор! — воскликнул начальник, бросаясь вперёд и обнимая дочь. — Боже мой, что случилось? — спросил он.
«Какие-то люди... в Силвер-Тистле... хотят задержать поезд!» — задыхаясь, выпалила Невада.
«Ну и ну! Ну и ну — если вы не парочка храбрецов!» — воскликнул
суперинтендант. “ Помогите мне, давайте погрузим их в машину. Предупредите Маккензи.
Мы должны пробежать мимо участка и вернуться позже. Ребята узнают,
тогда мы их подозреваем! ” приказал он.
Двум измученным девушкам помогли устроиться на большом кожаном диване в салоне
машина “Special” двинулась дальше и с ревом миновала "Silver Thistle".
Трое скрывавшихся мужчин, обманутые и встревоженные, скрылись в ночи. Когда
полчаса спустя «Спешл» въехал в Силвер-Тистл, на платформе возле здания вокзала стояла встревоженная женщина. Она не могла понять, почему
Две девушки так и не вернулись, гадая, почему «специальный поезд» пронёсся мимо. Но вскоре Невада обняла её за шею, и период тревог подошёл к счастливому завершению.
«Специальный поезд» начальника станции снова задержался в Силвер-Тистле на целый час, пока нетерпеливые поезда стояли на станциях вдоль линии. В маленьком здании вокзала быстро провели совещание и приняли важные решения. Мистер Фостер тепло поговорил с отцом и матерью.
«Ваша дочь — именно то лекарство, которое нужно моей дочери», — заявил он.
«Я никогда не видела её такой здоровой и счастливой. Вы позволили нам увезти Неваду на восток, и в благодарность за это она будет учиться в Хайлендской
академии вместе с Дебю».
Девочки смотрят друг на друга, слишком счастливые, чтобы говорить. Мистер и миссис Бакли обмениваются радостными, немного задумчивыми взглядами. «Мы всегда хотели сделать это для Невады», — с улыбкой говорит маленькая женщина. «Нам будет её не хватать, но, конечно, она может ехать!»
Обе девочки, забыв о недавней усталости, вскочили на ноги и, танцуя и кружась по комнате, радостно закричали: «Это слишком хорошо, чтобы быть правдой!»
*****
КОНЕЦ.
Свидетельство о публикации №225110500887