Книга африканских сказок. Человек-слон

Книга африканских сказок. Редактор: Хартвелл Джеймс.
Филадельфия: Henry Altemus Company, 1906 год изд.
***
ПРЕДИСЛОВИЕ
 Сборник сказок из разных стран был бы неполным без книги сказок из Африки, которую долгие годы называли «тёмным континентом».
Мы многим обязаны путешественникам, исследователям и миссионерам
об африканских легендах и сказаниях. Те, что собраны в этой книге, были рассказаны им самими аборигенами в тёмных и мрачных лесах, а также у великих коричневых рек этой удивительной страны. В них не так много принцев и принцесс, как в сказках других стран, но больше животных — слонов, львов и шакалов.  Однако в этих историях много волшебства. Рамиль, мать-ведьма, использовала его на своём слоненке. Жена охотника в «Мастере  Ткаче» натерла копьё своего мужа более сильным магическим «лекарством», чем
Он использовал её, и она делала то же самое; а Летающий Лев никогда бы не утратил способность летать, если бы прекрасная девушка с красными цветами в волосах и золотым браслетом на руке не научилась делать невидимую мантию. «Король Мунго» — очень забавная история, а в «Дядюшке Льве» рассказывается, как появилось выражение «взять львиную долю». Все эти сказки чрезвычайно интересны.
Поля и другие элементы оформления книги вызовут большой интерес у молодёжи, поскольку на них изображены музыкальные инструменты, головные уборы,
боевые дубинки, боевые барабаны, копья, пояса, идолы и другие грубые предметы, которыми пользовались африканские племена сотни лет назад.

***Хартвелл Джеймс.,СОДЕРЖАНИЕ:  Человек-слон 13, Мастер-ткач 39,
                Летающий лев 53, Король Мунго 75, Дядя Лев 91.
***

ЧЕЛОВЕК-СЛОН
 Парл заслуживала лучшего мужа, чем Человек-Слон, но
 Заклинание Рамиля, о котором он с радостью вспоминает, проясняет ситуацию;
 а Ломи, как следствие, сам готовит себе рыбу.
 Парле была очень красивой девушкой, которая жила с отцом, матерью и двумя братьями в хижине на берегу африканской реки.
Это была совсем не приятная река, потому что она была коричневой и протекала через тёмный и мрачный лес с высокими деревьями и густыми лианами. В уродливой чёрной реке тоже водились крокодилы, и Парл боялся в ней купаться.

 Хотя в это трудно поверить, Парл рос в очень счастливой семье
Она жила на этой маленькой полянке у реки и ни разу по-настоящему не горевала, пока два её брата не ушли из дома на охоту и не взяли её с собой.

«Ты много раз увидишь, как восходит и заходит луна, прежде чем мы вернёмся, — сказали они. — Но когда мы вернёмся, мы найдём тебе хорошего мужа, и мы будем весело танцевать на твоей свадьбе».
«Позвольте мне пойти с вами и поохотиться на слона», — взмолилась она. «Мне не нужен муж, я хочу пойти с тобой».
«Для девушек горшок лучше копья, — решительно сказал старший брат, — и ты должна остаться дома».
«Но я так хочу пойти, — продолжала умолять девочка, — ведь вы можете найти ту великую реку, о которой нам так часто рассказывал Рамиль».
 «Что это за река?» — спросили они.
 «Рамиль говорит, что первые люди, которые когда-либо были созданы, жили на берегу великой реки — вон там», — ответила она, неопределённо указывая на север. -«Она говорит, что все мужчины были чернокожими, но некоторые из них переплыли на другой берег, и вода сделала их белыми. С тех пор белые люди всегда протягивают руки и зовут чернокожих переплыть к ним».
«Ох уж этот Рамиль, вечно он рассказывает глупые истории, — сказал старший брат. — Я в них не верю».
«Но белые люди действительно приходят оттуда, — настаивала Парле, глядя на север, как будто могла разглядеть вдалеке реку. — Я бы тоже хотела переплыть её и стать белой!»
Младший брат подумал, что это самая глупая речь, которую он когда-либо слышал. — Что ж, — сказал он, — о вкусах не спорят!
Затем братья натерли свои копья какой-то смазкой, которая, по их
мнению, должна была убивать слонов, и, делая это, они пели:
 «Когда ты увидишь моего врага,
 Чёрная и высокая, как эбеновое дерево,
 Пой тихо, тихо, маленькое копьё,
 Пока не приблизишься к его сердцу».


 Рано утром следующего дня братья отправились в поход,
оставив сестру дома. В одиночестве она стала чаще, чем раньше, навещать знахарку Рамиль и разговорилась с ней о реке далеко за лесом и о белых людях на другом её берегу.
«Лучшее, что ты можешь сделать, — сказал Рамиль, — если ты действительно хочешь туда попасть, — это выйти замуж за моего сына. Тогда он сможет нести тебя на спине через лес».

«Я буду слишком тяжёлой, — сказала Парле, качая своей прелестной головкой. — И кроме того, я не хочу ни за кого выходить замуж».
«Ты не будешь слишком тяжёлой для моего сына, — ответила ведьма. — Его ноги
толстые, как стволы деревьев, а ростом он не меньше двенадцати футов.
— Что касается твоего нежелания выходить замуж, — продолжил Рамиль, — то так говорят все девушки, но они не имеют этого в виду».
— Я бы не хотела выходить замуж за великана, — сказала Парле.
 — О, он не великан. Он... но неважно, подожди, пока не увидишь его, — загадочно ответила Рамиль, ведь она была полна решимости выдать Парле за своего сына, если это будет возможно.
Итак, в тот вечер, когда луна мягко светила сквозь кроны деревьев,
она прокралась к тому месту, где обычно по ночам бывал её сын.
И вскоре она нашла его на краю болота, где он барахтался в мутной воде.
Он был двенадцати футов ростом, а его ноги были похожи на стволы деревьев, как она и говорила.Ведь сын Рамиля был не кем иным, как большим чёрным слоном, и в тот день его чуть не убили братья Парле.«Чего ты от меня хочешь, маленькая мамаша?» — спросил он, нежно прижимаясь к дереву.

«Тебе пора жениться, — ответила она. — Я нашла для тебя самую красивую
маленькую женушку, но она никогда не согласится выйти замуж за слона.
Тебе придётся позволить мне ненадолго превратить тебя в бушмена».
 «Как ты это сделаешь? и зачем это нужно?» — с подозрением спросил её сын. Видишь ли, он знал, что его мать — ведьма.

«Если ты съешь один из этих листьев, — ответила его мать, показывая ему несколько листьев, которые она собрала по дороге через лес, — ты станешь красивым молодым бушменом, который сможет ухаживать за девушкой и жениться на ней.А когда ты увезёшь свою невесту, ты сможешь съесть ещё один лист,
и тогда ты снова превратишься в слона”.
“Она умеет готовить рыбу и печь пироги?” - спросил слон. “А она правда красивая девушка, моя мама?" ”А она правда красивая девушка, моя мама?"
“Действительно, она хорошенькая”, - сказала Рамиль, заметив, что глаза ее сына заблестели. “Она такая же сладкая, как цветки дикого манго, когда они опадают на землю весной.— А что касается её стряпни, — продолжила она, — я пробовала её запечённую рыбу и бульон.
Рамиль закатила глаза, вспомнив, какими вкусными они были, и с удовольствием заметила, как на лице сына появилось выражение удовлетворения.
«Я так устал от банановых листьев», — жалобно сказал слон.
 «Неудивительно. Это потому, что твоя мать не была слонихой. Что ж, ей понадобится большой котёл! Одной запечённой рыбы тебе никогда не хватит».
Тогда Рамиль уговорила сына съесть один из листьев, и как только он это сделал, его четыре ноги превратились в две, а неуклюжее тело — в тело высокого, хорошо сложенного молодого бушмена.
Затем он взял копьё и вместе с матерью подошёл к двери хижины Парле, которая считала его самым красивым юношей, которого она когда-либо видела.
«Но ты же говорила, что он был двенадцати футов ростом и что его ноги были как стволы деревьев», — воскликнула она.
 И хитрая старуха ответила: «Это потому, что он был заколдован. Теперь он исцелился». Тогда Парл пообещала стать его женой, и после свадьбы он увёз её с собой в лес. Но они не отправились на север, как он обещал, к великой реке, которая делала чёрных людей белыми. Вместо этого они отправились на юг, всегда на юг, к равнинам, где было мало охотников на слонов и где её муж надеялся, что сможет жить в мире со своей женой.
Вскоре они добрались до прекрасной страны, покрытой зелёной травой и цветами, потому что была ранняя весна, и там он построил для неё хижину. «Теперь я пойду на рыбалку, — сказал он, — а ты приготовишь мне ужин, когда я вернусь».
Когда он вернулся, то принёс с собой тридцать рыб. Парле увидела их и сказала: «Трёх было бы достаточно».
«Я хочу, чтобы все они были приготовлены», — ответил её муж. «Тридцать — это не слишком много».
«Но посмотри, какие они большие!» — настаивала жена.
«Это не имеет значения. Делай, как я говорю!» — строго ответил он.
И Парле начала готовить их, в то время как ее муж зашел за хижину и
съел второй лист, который дала ему мать.
И как только он это сделал, его нос превратился в хобот, а его
зубы - в бивни, в то время как его тело превратилось в тело огромного слона,
возвышающегося на четыре фута над крышей!
Парле оторвала взгляд от своей готовки и вскрикнула. “О, Ломи! Lomi!”
она позвала его. «Спаси меня от слона!» - «Я Ломи, твой муж, — ответил он, обращаясь к ней через крышу хижины. — Не бойся».
 «Но я боюсь!» — воскликнула бедная девушка, припав к земле.
Она закрыла лицо руками, пока муж рассказывал ей о том, как он её обманул.
 «Теперь тебе остаётся только угождать мне, — продолжил он, — иначе тебе будет ещё хуже. Я устал от слоновьей еды и хочу бульона, запечённого мяса, много рыбы и всего того хорошего, что едят бушмены.
 Я пойду и наловлю их, а ты должна будешь проследить, чтобы они были правильно приготовлены».
Так что бедной Парле приходилось готовить с утра до ночи, чтобы удовлетворить аппетит мужа. Он приносил домой спрингбоков и гемсбоков — небольших оленей
которые бродили по равнинам, и она готовила из них бульоны и рагу, как учила её мать.Как же ей приходилось работать! Вместо того чтобы выбегать по утрам собирать цветы, она должна была ходить на рыбалку или собирать яйца, чтобы добавлять их в супы. Она так похудела и ослабла, что никто бы не узнал в ней ту хорошенькую девушку, которая ушла из дома с молодым бушменом.
Но каждый день, выходя из своей хижины, она прикрывала глаза ладонью от
солнца и смотрела на равнину, нет ли там путников, идущих с севера. “Возможно, когда-нибудь мои братья найдут меня”, - подумала она.
Так шли дни, пока однажды утром завтрак ее мужа не понравился
ему, и он был так зол, что схватил ее в свой сундук
и посадил прямо на верхушку дерева, которое росло рядом с хижиной. “Ты
останешься там, пока я не вернусь”, - сказал он.
Это было не такое уж большое наказание, и его жена совсем не возражала против этого, потому что это было скорее приятно, чем что-либо другое. Готовить там было не из чего, а с вершины дерева открывался гораздо более широкий обзор на равнину. Так Парл смотрела и смотрела всё утро, не отрываясь, на север, но
напрасно. Наконец, около полудня, на линии, где равнина сливалась с небом, появились две чёрные точки. Парли забыла о голоде, наблюдая за тем, как точки становятся всё больше и больше.
«Интересно, это львы?» — подумала она. «Нет, это люди!» — воскликнула она вслух. Через час она увидела, что это были бушмены, быстро приближавшиеся по равнине.Ещё через некоторое время она узнала своих братьев, которые проделали весь этот путь, чтобы найти её и узнать, счастлива ли она.

 Старшему брату не потребовалось много времени, чтобы взобраться на дерево и принести она опустила её. А потом как же они обрадовались, увидев друг друга! Парле приготовила им еды, и пока они ели, она рассказала им, как ей плохо, и взяла с них обещание забрать её с собой.
Затем они стали планировать побег. «Мы должны дождаться ночи, иначе Ломи нас поймает, — сказала она им. — Я спрячу вас, пока не станет безопасно уходить».
За хижиной была приподнятая деревянная платформа, а под ней
Парл хранил дрова, коврики для сна и всякие другие вещи, для которых в хижине не было места. Поэтому она спрятала своих братьев в там; и когда Ломи вернулся домой, он подозрительно принюхался, обходя хижину, но так и не заметил их. Затем, в полночь, когда Ломи крепко спал, его жена разбудила своих братьев, и они собрались уходить. «Мы собираемся убить слона», — прошептал старший брат.«Нет, ты не должен этого делать», — решительно ответила Парле.«Если ты не позволишь нам убить слона, то хотя бы разреши нам забрать его скот», — сказал младший брат.
И они отправились в путь, ведя за собой скот; но Парле оставил позади одну корову, одну овцу и одну козу, велев им шуметь как можно громче.
они смогли сделать это ночью.
 Ломи несколько раз просыпался после их ухода, но, услышав мычание коровы, блеяние козы и блеяние овец, он приходил к выводу, что весь его скот в безопасности, и каждый раз снова засыпал.
 Рано утром он понял, что ошибся, но к тому времени Парле и её братья были уже далеко за равниной. Вскоре он бросился за ними в погоню, и как же быстро он мчался по земле!
Ведя за собой скот, Парле и её братья летели всё дальше и дальше;но ужасный слон передвигался по земле гораздо быстрее, чем они шли так быстро, как только могли, и наконец оказались всего в полумиле от цели.

 И, как назло, прямо перед ними возвышались огромные скалы, слишком крутые, чтобы взобраться на них, и такие высокие, что казалось, будто они достают до неба.  Тогда они решили, что им конец.  Но тут Парл вспомнила заклинание, которому её научила ведьма Рамиль, и воскликнула:  «Клянусь лилиями, что растут  на тихой лагуне, Весь серебристо-белый Под луной, Камень моих отцов,
 Раздели! Раздели! Давай пройдём На другую сторону».

Как только он замолчал, скалы расступились, и Парле с братьями и скотом благополучно прошли через них.
И как же разозлился Ломи, когда увидел, что скалы сомкнулись у них за спиной!

На другой стороне была прекрасная лагуна, сияющая в серебристом лунном свете, с белыми лилиями, плавающими на поверхности воды.
Она была так прекрасна, что Парле с криком радости бросилась к ней, чтобы умыть лицо и руки.
«Интересно, это заклинание Рамиля перенесло его сюда? Или он был здесь всё это время?» — в замешательстве воскликнула она.
Парли и её братья немного отдохнули там, а затем продолжили путь
снова отправились на поиски реки, о которой так часто рассказывал им Рамиль.
Было бы интересно узнать, нашли они её или нет и отмылись ли они в её водах добела, но вам придётся решить это самим.
Однако одно можно сказать наверняка: Ломи больше никогда не видел
Парла, и это было к лучшему.
*********

СКАЗКИ ИЗ АФРИКИ. МАСТЕР-ТКАЧ

 Неразумно менять лекарство на копье своего мужа,
 как, к своему горю, выяснила Сасса. Тем не менее в результате она получила гораздо более красивое платье.До того как он женился на Сассе, Малла был великим охотником — самым лучшим в своём племени, потому что он всегда приносил добычу, когда ходил на охоту в буш.
 Малла наносил на своё копьё снадобье — по крайней мере, так он его называл, — но это была всего лишь смазка. Затем он поднимал копьё перед собой и говорил:  «Убей, убей, моё копьё,  земляную свинью и дикобраза,
 Буш-корова и буш-олень, Убивай, убивай, маленькое копьё».
 Это было очень странно, но после того, как он женился на Сассе, его копьё всегда быстро пролетало между деревьями или скользило мимо буш-коров, не задевая их, прикасаясь к ним. Дело в том, что Сасса не хотела, чтобы он отправлялся на охоту, и поскольку она знала заклинание получше, чем у него, она натерла копье другим лекарством после того, как он закончил с ним. И вот что она сказала бы:
 “Лесной олень и лесная корова,
 Скажите, кто теперь причинит вам вред?
 С помощью моего заклинания вы будете
 В безопасности и на свободе, в безопасности и на свободе”.


Малла, конечно же, этого не знал и однажды отправился на охоту за
большой дикой кустарниковой коровой. Он метнул копьё, как обычно,
но оно прошло сквозь рога животного и вонзилось в дерево. Тогда кустарниковая корова Она в ярости набросилась на него и ударила рогами, нанеся ему такие увечья, что он едва мог доползти до дома.
 Когда он лежал в своей хижине, испытывая сильную боль, его друзья узнали, что это Сасса виновата в том, что он пострадал, и наказали её за это. Им не нужно было этого делать, потому что Сасса была достаточно наказана, видя, как страдает её муж, и она очень нежно ухаживала за ним.
Однажды она сказала ему: «Я заколдовала твоё копьё, чтобы ты бросил охоту, потому что это так опасно».
 «Я никогда не брошу это занятие, пока могу доползти до зарослей», — сказал её муж. «Охотник всегда остаётся охотником, Сасса».
Задолго до того, как он оправился от ран и стал слишком слаб, чтобы ходить, он ползал на четвереньках в кустах и лежал там весь день. Его жена пыталась убедить его оставаться в хижине, но он сказал, что если не может охотиться на животных, то хотя бы может наблюдать за ними.
Однажды, когда Малла лежал на спине и смотрел на деревья, он увидел паука, плетущего паутину.Он сказал пауку: «Ты тоже, мой господин паук, великий охотник». «Если бы ты сделал такую же ловушку и поймал в неё кустарную корову, ты бы не пострадал», — ответил паук.
«Так было бы намного лучше, — согласился Малла. — Думаю, я сделаю
сеть из кустарниковой лианы».
 Кустарниковая лиана — это стебель ползучего растения, которое растёт в африканских лесах.
Оно очень прочное и жёсткое, поэтому Малла взял самую толстую лиану, какую только смог найти, сплел из неё сеть и натянул её между двумя кустами.
Затем, утром, когда он пошёл посмотреть на неё, он увидел, что в ней барахтаются кустарниковые олени, земляные свиньи и дикобразы. «Я же говорил, что это будет хорошая вещь», — сказал паук.
Тогда Малла сплела ещё одну сеть, и она получилась лучше первой, а потом он сплел третью, которая была ещё лучше и сделана из более тонкой
верёвка. Однажды Сасса сказала ему: «Если бы ты мог сплести очень тонкую сеть, я бы её надела».
Ведь, как и у всех других женщин, живших в лесу, у неё не было другой одежды, кроме грубой ткани из коры, которая сжималась, когда намокала.

 Малла сказал, что готов попробовать, но не смог сплести ткань нужной формы, поэтому он снова пошёл к пауку.

«Я плету свою паутину на нитках, — сказал паук, — и ты должен делать то же самое. Но зачем тебе, могучему охотнику, тратить время на то, чтобы шить платья для своей жены?»
Затем Малла поискал вокруг, пока не нашел очень тонкую веревку, и закрепил
свои палочки рядом с паутиной, чтобы он мог видеть, как он ее сделал.
Затем он сплел кусок ткани правильной формы и очень понравился Сассе.
Однажды она показала ему место, где росла высокая шелковистая трава, и
затем сказала ему: “Если бы ты мог сделать ткань из этой травы вместо
кустарниковой веревки, она была бы еще тоньше”.
Тогда Малла показал пауку кое-что из этого. «Я делал сети из толстых и тонких веток. Можно мне сделать сеть из этого?» — спросил он.
Тогда паук проворчал: «Женщины никогда не бывают довольны», но в целом он был добродушным пауком и показал Малле, как ткать тонкую, красивую ткань из травы, которой Сасса очень гордилась.
 Все остальные женщины завидовали ей, когда она закутывалась в эту ткань и проходила мимо других хижин. «Как же ей повезло, — говорили они. — Её муж не только могучий охотник, но и умеет ткать лучше всех».
Малла продолжал плести кустарниковые сети для ловли дичи, и дела у него шли настолько хорошо, что он и его друзья пировали круглый год.
И он, и Сасса дожили до глубокой старости и видели своих внуков и
правнуки. Даже когда он был старым и седовласым, его
называли “Великим Охотником”; но когда они называли его, вдобавок, “Великим
Мастер-Ткач, - он указывал на куст, где паук плел свою
серебристую паутину:“Он научил меня всему, что я знаю”, - говорил он. “Он - Мастер-Ткач!”
***

СКАЗОЧНЫЕ СКАЗКИ АФРИКИ

ЛЕТУЧИЙ ЛЕВ

Удивительно, что Большая Лягушка не встретила принцессу с золотыми браслетами на руках и красными цветами в волосах раньше, чем он. Тем не менее это отличная история.Одной из самых умных девочек, которые когда-либо жили на свете, была дочь короля по имени Жемчужное Цветение. Она была настолько умной, что все обращались к ней за советом.
Она знала, какое лекарство дать людям, когда они больны, какие травы и растения можно есть, а какие культуры лучше всего растут на разных типах почв. Она могла предсказать, когда пойдёт дождь и когда он закончится; она понимала, что животные говорят друг другу. Было только одно, чего она не знала, — как избавиться от Летающего льва.
Летающий Лев был очень страшным зверем. Он пожирал всё, что попадалось ему на пути, и построил себе дом, или дворец, из костей съеденных им существ.
Жемчужная Блоссом была бы совершенно счастлива, если бы не Летающий Лев, ведь одна мысль о нём печалила её.
«Он словно туча, нависшая над нашей деревней», — сказала она однажды своему отцу. «Когда женщины идут к реке мыться или дети выходят на улицу поиграть, никто не знает, сколько из них вернётся».
«Конечно, об этом страшно думать», — ответил её отец.
«Кто-то должен избавиться от него, но женщина не может этого сделать. Не думай о Летающем Льве».
 Видишь ли, старый король был невысокого мнения о способностях своей дочери и считал, что она избалована тем вниманием, которое ей оказывали подданные.
 Но это было не так. Цветущая Жемчужина была слишком разумной, чтобы быть самовлюблённой. Она была доброй и отзывчивой и хотела как можно больше помогать другим.
Однажды утром Цветущая Жемчужина отправилась в лес за кореньями и
довольно скоро добралась до места, где у подножия хлопкового дерева сидела высокая женщина.
У женщины было светлое лицо и волосы цвета красного золота. Она была одета в длинное белое платье с ниспадающим подолом. «Кто ты?» — спросила Цветущая Жемчужина. «Я никогда тебя раньше не видела».
 «Ты никогда меня не видела, хотя я всегда была здесь, — ответила женщина. — Я нашептывала тебе на ухо всё, что ты знаешь о том, что происходит в лесу. Как, по-твоему, ты узнала так много о животных и растениях?»
“Ну, я просто думала о них, когда сидела под деревьями”, - сказала Перл.
Блоссом немного помолчала.
“Это я научила тебя”, - сказала женщина. “Меня зовут Гулу, и я живу
внутри хлопкового дерева. Хотели бы вы увидеть мой дом?
“Конечно, я бы хотела”, - сказала Жемчужный Цветок.Так Гулу повел ее через дверь в дереве, и там был прекрасный небольшой дом, который она когда-либо видела. Ковер был из зеленого мха, стены были покрыты прекрасными цветами, и все это освещалось светлячками и светлячками.
Жемчужная Блоссом была в восторге от того, что увидела, и сказала об этом. Затем они с Гулу сели и начали разговаривать. «Мы с тобой давние друзья, ведь хотя ты меня и не видел, я рассказала тебе почти все свои секреты. Хочешь ли ты узнать что-нибудь ещё?»
«Я хочу знать, как избавиться от Летающего льва», — ответила Жемчужная
Цветущая. «Ты можешь мне сказать, как это сделать?»
Гулу молчала довольно долго.Наконец она сказала: «Это будет довольно сложно; да, это самое сложное, о чём ты могла меня попросить.
Но если ты останешься со мной на три месяца, это можно будет сделать».
«Почему я должна оставаться с тобой целых три месяца?» — спросила Жемчужная Цветущая.«Потому что, во-первых, тебе понадобится месяц, чтобы соткать для себя невидимую мантию; а пока у тебя её нет, ты не сможешь вмешаться в дела
Летучего Льва».
— Полагаю, если он меня увидит, на этом всё и закончится.
— Так и будет, и с тобой тоже, — сказал Гулу. — Потом, когда мантия будет готова, тебе нужно будет выучить язык ворон и лягушек.
Это займёт два месяца, потому что их сложнее понять, чем остальных животных.
— Но сначала я должен вернуться домой и рассказать родителям, где я.
— Действительно, не стоит, — ответил Гулу. — Никто не должен знать, где ты.
Иначе Летучий Лев узнает об этом и поймёт, что ты делаешь.
 — Я должен избавиться от Летучего Льва, — сказал Жемчужный Цветок. — Так что мне лучше остаться.
Но король и королева были безутешны, когда наступила ночь, а принцесса не вернулась из леса.
Тогда они послали бушменов на её поиски во все стороны. Они искали много дней,но не могли найти её, и все думали, что её съел Летучий Лев.
Всё это время Цветущая Жемчужина сидела в домике на хлопковом дереве и ткала себе платье, которое делало её невидимой, куда бы она ни пошла. И когда она закончила, то выучила язык ворон и лягушек.
Затем, когда три месяца подошли к концу, Гулу сказал ей, что она
лучше сходи и послушай ворон в лесу, чтобы узнать, что делать с Летучим Львом.Тогда Перламутровка надела плащ-невидимку и подкралась поближе к воронам, чтобы услышать, что они скажут.
«Я не знаю, что это такое, — сказала одна из них, — но в его крыльях есть какая-то тайна. Белые вороны знают её, но не осмеливаются рассказать».
«Он оставляет двух белых ворон охранять кости каждый день, когда уходит на охоту, — сказал молодой ворон. — Там их целые груды, и он не допустит, чтобы хоть одна из них была сломана. Я видел их, — добавил он с гордостью.
— Что это там про кости? — спросил очень старый ворон. Он не мог летать так же далеко, как молодые вороны, и предпочитал не обращать особого внимания на их удивительные истории.
 — Да это же кости тех существ, которых съел Летающий Лев, — ответил молодой ворон. — Он построил из них дом там, где садится солнце, — кивнул он в сторону запада. — Я знаю, потому что видел его, — добавил он, важно выпятив грудь.  - «Я должна сама увидеть этот дом, — подумала Цветущая Жемчужина, — и должна услышать, что белые вороны говорят друг другу. Может быть, они выпустят Секрет». И Перл Блоссом ушла в лес и долго шла, пока не добралась до дома, где жили белые вороны. Путь через лес тоже был очень трудным. Иногда
кусты цеплялись за её ноги и сбивали её с ног; иногда ей приходилось
перелезать через огромные поваленные деревья; а иногда — пробираться под кустами.Ей очень повезло, что она могла разговаривать с животными, потому что
кустарниковые вороны, обезьяны и улитки показали ей дорогу и были очень добры к ней.Им потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к её внешнему виду и
исчезновение, и, конечно, это озадачило их, потому что ей пришлось снять с себя свою невидимую мантию, пока она говорила с ними.
“Люди и в лучшие времена странные существа”, - сказала змея
обезьяне. “То, что она принцесса, делает ее еще более странной, я полагаю".
.Белые вороны кружили вокруг дома Летающего Льва когда Жемчужный Цветок добралась туда. Дом был очень большим и полностью построенным из костей.
Перед ним лежала груда костей высотой в три раза больше Принцессы.
Через некоторое время белые вороны сели на дерево рядом с ней и начали каркать.
«Хотел бы я знать одно, — сказал первый. — Почему он не хочет, чтобы кто-то сломал ему кости? Можешь мне это объяснить?»
 «Единственный, кто знает, — это Великая Лягушка», — ответил другой.
 Цветущая Жемчужина была разочарована. «Значит, они всё-таки не знают секрета», — сказала она себе.
 «Какая Великая Лягушка?» — спросил один из воронов. “Ты имеешь в виду Большую Лягушку, которая живет в пруду за домом?”Другой ворон кивнул головой.
“Но он не скажет, пока он не спросил принцессу с золотыми
браслеты на ее руке и красными цветами в волосах. Я слышал, что
с тех пор как я родился”.
Как только Жемчужный Цветок услышала это, она поспешила к пруду
за домом, потому что на руке у нее были золотые браслеты, а в волосах - красные цветы.Огромная Лягушка грелась на солнышке на берегу, когда подошла Принцесса. Она была зеленого цвета, с белой грудью, трех футов
в высоту и одного фута в ширину.
Перл Блоссом, которая никогда не знала, что такое бояться, сбросила свою
невидимую мантию и подошла к нему.
«Что ж, — сказал он, узнав, чего хочет Цветущая Жемчужина, — если
Летающий Лев наносит такой ущерб, пора его остановить».
“Но ты можешь это сделать?” - с тревогой спросила Цветок Жемчуга.
“Это может сделать любой, кто знает секрет костей”, - ответила Великая Лягушка. Лягушка. “Если кости будут сломаны, он больше не сможет летать”.
“Тогда ты пойдешь и сломаешь их?” - спросила принцесса.
«Ничто не доставило бы мне большего удовольствия», — вежливо ответила лягушка.И она прыжками помчалась к дому Летающего Льва, снесла его и переломала все кости.Затем она крикнула белым воронам: «Передайте своему хозяину, что если он хочет меня видеть, то пусть приходит к пруду и ищет меня там!» Довольно скоро лев в ярости продрался сквозь кусты.

«Я не могу летать!» — закричал он. «Что вы сделали, что я не могу летать?» — спросил он белых ворон. - «Мы ничего не делали, — ответили они. — Здесь была Великая Лягушка и переломала кости. Она сказала, что если тебе нужна она, то можешь идти к пруду».
Тогда лев перестал рычать и тихо подкрался к воде, чтобы поймать лягушку, которая сидела на берегу. Но Великая Лягушка соскользнула в воду, как только лев оказался в метре от неё, нырнула на другую сторону и села там.
Тогда лев подкрался с другой стороны, но лягушка снова оказалась проворнее, и он не смог её поймать. Он снова и снова пытался поймать её, но в конце концов был вынужден сдаться и уйти.
 С тех пор у львов никогда не было крыльев, и им приходится ходить на двух ногах, как и другим животным.
 Что касается Жемчужного Цветка, то Великий Лягушонок так сильно в неё влюбился, что захотел на ней жениться. Она поблагодарила его, но теперь, когда лев потерял крылья, ей нужно было вернуться к отцу и матери.
 И как же обрадовались её родители, увидев её! А когда люди
Когда в деревне узнали, что Летучий Лев больше не будет их беспокоить,
в каждом доме устроили большой пир и праздник.


СКАЗКИ ИЗ АФРИКИ.  КОРОЛЬ МУНГО

 Вероятно, склонность шакала к озорству никогда не была так ярко выражена, как в этом рассказе о некоторых событиях в королевстве короля Мунго.
Мудрым старым павианом был король Мунго — возможно, не таким мудрым, как ему казалось, что часто случается со многими из нас. Но он был достаточно рассудителен, чтобы хорошо управлять своей частью леса.
Он мог перепрыгивать с ветки на ветку, размахивая длинными руками, почти так же быстро, как молния, и мог бегать так быстро и далеко, что никто не мог его догнать.В то время король Манго ходил на двух ногах, и за это его уважали больше, чем за что-либо другое.
Но вскоре вы увидите, что это печальная история о том, как он и все бабуины после него утратили способность ходить прямо и были вынуждены передвигаться на четвереньках, как и остальные животные.
Из всех подданных короля Мунго самым большим был слон, а самым маленьким — муравей. Кроме них, в его королевстве жили собака, кошка и
мышь, лужа, палка и костёр, разведённый среди зарослей ежевики.
 Конечно, вы видели, как вода гасит огонь, с шипением и брызгами.
Но самое странное в костре короля Манго было то, что, сколько бы воды ни лили на огонь, он разгорался ещё сильнее. Король Манго сказал: «Это потому, что они друзья».
 И так продолжалось. Кот никогда бы не укусил мышку; а кот и собака прекрасно играли вместе. Палка спокойно занималась своими делами, не задевая собаку; а муравью и в голову не приходило укусить слона.
Они все жили в мире и согласии, пока однажды к королю не пришёл жалкий маленький портной по имени Клит и не пожаловался на дыры, которые кто-то проделал в его ткани.
Вы знаете, как часто бывает: когда мы больше всего наслаждаемся жизнью, кто-то приходит и всё портит. В королевстве короля Мунго было точно так же.  Все были счастливы, как только могли, когда Клит, портной, принёс королю кусок ткани с шестью отверстиями.
 «Я должен получить компенсацию, Ваше Величество, — сказал он. — Я думал, что это сделала мышь, но она обвиняет кошку, а кошка говорит, что видела меня
тряпка в пасти собаки.“Но собака говорит, что это была палка; палка утверждает, что это был огонь"; а огонь говорит, что это сделала вода. Вода отрицает это и говорит, что слон порвал ткань; и слон возлагает вину на муравья.Король Мунго напустил на себя самый рассудительный вид. “Хорошо”, - сказал он.— Пока они все спорят из-за этого, — продолжил портной, — я предлагаю, Ваше Величество, собрать их всех вместе и устроить суд, чтобы мы могли узнать правду.
 — Боже мой! Ссорятся? Да такого раньше никогда не случалось. Прошу вас
присаживайся; я обсужу это со своим премьер-министром и посмотрю, что можно сделать. Ссорятся! Ну и ну!
 Так что Клит сел на траву, скрестив ноги, и достал напёрсток и нитку.
— Вот, вот! Не зашивай дырки. О чём ты думаешь? Если ты их зашьёшь, они скажут, что их никогда и не было, — сказал мудрый бабуин.
«Что бы ты ни делал, не советуйся со своим премьер-министром, — возразил портной. — Он обязательно даст тебе какой-нибудь дурацкий совет».
Теперь король Манго был очень раздосадован. Он очень доверял шакалу, который был его премьер-министром; и, кроме того, как и другие члены королевской семьи, Персонажам не нравилось, когда к ним обращались в грубой и фамильярной манере.
Однако то, что сказал портной, было правдой. Шакал был озорным
парнем, и люди, которые следовали его советам, обычно потом об этом жалели.
Но король Мунго рассказал своему премьер-министру о случившемся, и они долго совещались. Затем король кивнул, и шакал отправился собирать своих подданных.
И вот они все предстали перед королём. Там была маленькая коричневая мышка,
кот, чёрный кудрявый пёс, палка, а рядом с палкой — огонь
горел, а с другой стороны от костра была лужа.За лужей стоял слон, а рядом с ним, на травинке, сидел крошечный чёрный муравей.
И тогда король Мунго начал. «Клит, — сказал он, — подними свою ткань».
«Да, Ваше Величество», — и портной поднял ткань, в которой было шесть круглых отверстий.— А теперь скажите мне, кто из вас это сделал, — приказал король.
 — Мышь! — воскликнул Клит.  — Кот! — пискнула мышь.  — Собака! — сказал кот.
— Палка! — зарычала собака.  — Огонь! — крикнула палка. — Вода! — зашипел огонь. — Слон! — взревела вода. — Муравей! — протрубил слон.
 — Ваше Величество, — сказал шакал, — видите, никто из них не признаётся.
 — Тишина! — скомандовал король. — Лучше всего будет, если они накажут друг друга. Клит, ты обвиняешь мышь? — Да, Ваше Величество, — ответил портной.
— Тогда, кошка, укуси мышь! И кошка укусила мышь изо всех сил.
 — Где ты, мышь? Ты обвиняешь кошку? — Конечно, — пискнула мышь.
 — Эй, пёс, укуси кошку! Пёс зарычал и вонзил зубы в кошачью шкуру.
 — Теперь, кошка, ты обвиняешь пса?— Ваше Величество, я обвиняю собаку.
 — Палка, бей собаку!  — Это всё огонь, — угрюмо сказала палка.
 — Тогда, огонь, сожги палку!  — Вода, потуши огонь!  — Слон, выпей воды!
 — Муравей, укуси слона! — приказал король.
«Только подумай об этом! — воскликнул шакал, пританцовывая от восторга.
 — В этом царстве ещё долго не будет покоя».
 Теперь ты видишь, каким озорным негодником был шакал, ведь всё вышло так, как он хотел.  С тех пор и по сей день кошка всегда
кусала мышь, собака — кошку, а муравей — слона; в то время как огонь
Дерево сгорело, а вода погасила огонь. «Благодаря твоему совету я всё испортил», — сказал король своему премьер-министру.
Но это было ещё не самое худшее. В наказание за свою глупость король Мунго лишился возможности ходить на двух ногах и был вынужден передвигаться на четвереньках, как и остальные животные.
Он тоже лишился своего имени Мунго, и с тех пор его и весь его род
называют просто бабуинами.
**********
СКАЗКИ ИЗ АФРИКИ

ДЯДЯ ЛЕВ

Описание обстоятельств, из которых произошла фраза «взять львиную долю». По сути, все остальные Счёты неточны.
 Всегда, когда лев отправлялся на охоту, он брал с собой шакала Канджу, потому что Канджа был гораздо лучшим охотником, чем он.
 Но всякий раз, когда шакал убивал дичь, он говорил: «Это моё, дядя Лев!» Тогда лев смотрел на него таким сердитым взглядом, что Канджа тут же противоречил сам себе и говорил: «Нет, это, конечно, твоё!» Затем дядя Лев съедал его, а Канджа оставался голодным.
«Видишь ли, я беру только львиную долю», — объяснял дядя Лев.

«Да, я это заметил», — отвечал шакал.
«Как ты представляешь себе львиную долю?» — спросил лев, поглядывая на Канджу одним глазом.  -«Всё, дядя Лев», — ответил бедный Канджа. «Хорошо. Завтра ты снова будешь охотиться со мной», — одобрительно сказал лев.
Однако на следующий день Канджа избегал дядю Льва и отправился на охоту в одиночку. Через некоторое время он встретил своего друга, леопарда, летевшего через равнины так, словно за ним гналась дюжина охотников.
“В чем, по-видимому, дело?” - спросил шакал.
“Я действительно спешу”, - ответил леопард. “Не останавливай меня. Есть
ужасный зверь выглядывает из двери хижины, немного поодаль!
У него огромные рога, и он в четыре раза больше тебя. Мне пора идти.
“Но подождите минутку!” - сказал шакал и схватил леопарда за руку.
и настоял на том, чтобы узнать больше о существе, которое напугало его.

Через минуту он начал смеяться. “Да ведь это всего лишь баран!” - воскликнул он. «Он не причинит тебе вреда.
Мы пойдём и поймаем его на ужин. Я почти умираю с голоду».

 Кандже было довольно сложно его уговорить, но в конце концов, когда леопард услышал, как плохо лев обошёлся с его другом накануне,
он согласился пойти с ним.

«Но ты должен привязать меня к себе, — сказал леопард, стуча зубами. — Я обязательно убегу, когда увижу его».
Тогда Канджа обвязал их обоих кожаным ремнём и потащил леопарда за собой. «Не дай дяде Льву поймать нас, — прошептал он, оглядываясь по сторонам. — Если на этот раз он заберёт львиную долю, я умру с голоду».

Когда баран увидел, что они приближаются, он испугался больше, чем леопард
поэтому он побежал обратно в хижину и рассказал все своей жене.

“Я не знаю, что мы собираемся делать”, - закричал он. “Канджа и его друг
Леопарды идут, чтобы сожрать нас!»
 «О, это чепуха!» — ответила его жена. «Вот, возьми ребёнка и выходи им навстречу».Затем она дала ему их маленького сына и велела ущипнуть его, чтобы он заплакал. «Но я не понимаю», — сказал её муж, который был на самом деле очень глупым. «Делай, как я говорю, — сказала его жена. — Ты должен закричать страшным голосом: «Как раз вовремя! Как раз вовремя! Мой ребёнок плачет, прося есть! Тогда ты увидишь, что будет дальше!»

Когда леопард увидел барана с его ужасными рогами,
он бы убежал, если бы шакал не
Он потянул его за собой. В этот момент баран ущипнул своего детёныша, и тот заплакал. «Я рад тебя видеть, Канджа, — воскликнул он. — Ты как раз вовремя привёл леопарда. Мой ребёнок плачет, прося есть».
 «Мне здесь не место! — воскликнул леопард. — Пойдём отсюда». И вот
они оба потянули за кожаный ремешок: Канджа был полон решимости идти дальше, а леопард — вернуться.
Но леопард был намного сильнее и через минуту-другую уже тащил шакала за собой с невероятной скоростью.
Они бежали всё дальше и дальше, пока не скрылись из виду барана, а потом Канджа упал, истощенный. Он был слишком слаб от голода, чтобы идти дальше, но
леопард, который не мог справиться со своим испугом, отстегнул ремешок и
пошел дальше.Через некоторое время мимо проехала повозка, груженная рыбой, и так как она ехала очень медленно, шакал попытался запрыгнуть в нее сзади.
“Даже рыбы-это лучше, чем ничего”, - сказал он себе, но он был слишком
слабого, чтобы управлять им, и в вагон прошли вместе.

Но на небольшом расстоянии за ним следовал ещё один, и на этот раз
Канджа растянулся перед ним, как будто был мёртв.
«Что это?» — спросил возница, увидев шакала, растянувшегося на дороге. «Из его шкуры получится хороший плащ для моей дочери».
Тогда возница поднял его и бросил в повозку, чего Канджа и добивался. Он и не думал, что из него сделают плащ для дочери возницы, но ему хотелось быть поближе к рыбе.
Когда Канья утолил голод, он начал выбрасывать рыбу на дорогу, одну за другой. Дневной свет померк, взошла луна, но он всё ещё был занят этим делом, пока рыбы не выстроились в серебристую полосу вдоль дороги, насколько он мог видеть.Наконец он выпрыгнул из фургона. “ Четыреста! ” крикнул он. “ По одному на каждый день в году и тридцать пять сверх. Теперь я должен отнести их в такое место, где дядя Лев их не найдет ”.
Но пока он собирал их, подошла гиена и съела столько, сколько хотела.
она хотела, не спрашивая его разрешения.
“Эй, ты! Оставь мою рыбу в покое!” - сердито крикнул Канджа.
«Они не больше твои, чем мои», — ответила гиена. «Твои,
конечно! Почему они выпали из повозки?»
 Канджа был слишком зол, чтобы говорить, поэтому он продолжил собирать рыбу и думать, как её наказать.
“Приближается еще одна повозка”, - сказал он наконец. “Ложись на дорогу".
"И ты наловишь столько же рыбы, сколько я”.
Гиена открыла глаза. “Правда?” - спросила она.
“ Правда. Но ты должен лежать совершенно неподвижно. Притворись мёртвым.
Мех гиены не такой мягкий и шелковистый, как у шакала, поэтому, когда возница увидел, что она растянулась перед повозкой, он пнул её, чтобы убрать с дороги.- «Вот уродливая тварь!» — сказал он. «Что она здесь делает?» Затем он огляделся в поисках палки, чтобы ударить её, и, когда она слегка пошевелилась, вскрикнул:«О, она вовсе не мертва. Вставай, дура, и проваливай!» - Когда повозка уехала, гиена, прихрамывая, отправилась к Кане, чтобы рассказать о случившемся.
«Рыбы не было, — сказала она, — а меня избили до полусмерти».

«Наверное, ты ошиблась», — вежливо сказал шакал. «Ты уверена, что лежала совершенно неподвижно?» спросил он, «прямо посреди дороги?»
«Я лежала совершенно неподвижно посреди дороги», — ответила гиена.

«Тогда, должно быть, возница счёл тебя недостаточно красивым, чтобы сшить из тебя плащ. Вот в чём дело, дорогой друг. То, что ты некрасив, — это твоё несчастье, а не твоя вина», — сочувственно сказал Канджа.
— Конечно, быть некрасивой — большое несчастье, — вздохнула гиена со слезами на глазах. — Но ещё большее несчастье — быть глупой! — добавил Канджа, убегая с очередной рыбой во рту. — Интересно, что он имел в виду? — сказала гиена сама себе.



 *** ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ ВЕРСИЯ ЭЛЕКТРОННОЙ КНИГИ ПРОЕКТА GUTENBERG «ЧЕЛОВЕК-СЛОН» ***


Рецензии