Кицунэ и камелия

Японский сад камней Рёан-дзи молчал, словно хранил в себе тысячелетние секреты.  Юки, юная художница, приехала в Киото в поисках вдохновения.  Она чувствовала себя потерянной среди безупречных линий мха и графитовых валунов, словно незнакомая нота в древней мелодии.


Однажды вечером, когда солнце окрашивало небо в багровые и лиловые тона, Юки гуляла по окрестностям храма. Слабый аромат камелий привлек ее внимание.  В глубине сада, увитого плющом, она увидела девушку.


У нее были длинные, цвета воронова крыла волосы, заплетенные в сложную косу, украшенную красными камелиями. Её кимоно, казалось, сливалось с сумерками, лишь бледное лицо выделялось в полумраке.


"Кто вы?" – тихо спросила Юки, чувствуя, как замирает сердце.


Девушка обернулась. Ее глаза, цвета темного янтаря, блеснули в свете заходящего солнца. "Я Аяме," – ответила она. Ее голос звучал как тихий звон колокольчика.  "И я жду."


Юки не знала, чего ждала Аяме, но почувствовала необъяснимую потребность остаться.  Они встречались каждый вечер в саду камелий. Аяме рассказывала Юки о древних легендах, о духах леса и о кицунэ – лисах-оборотнях, живущих между мирами.


Юки делилась своими стихами, своими мечтами и страхами.  Она говорила Аяме о Германии, о семье, о своей тоске по дому и о внезапном осознании своей любви к женщинам.  Аяме слушала внимательно, ее глаза отражали понимание, которое Юки никогда не встречала прежде.


Однажды, Аяме сорвала алую камелию и протянула ее Юки.  "Прими это как символ… свободы," – прошептала она. "Свободы быть собой."


Юки взяла цветок.  Её пальцы коснулись пальцев Аяме, и по телу пробежала волна тепла.  Она поняла, что влюбилась.


Но Аяме была загадкой. Иногда она исчезала на несколько дней, а когда возвращалась, казалась еще более печальной.  Однажды, когда Юки спросила, куда она пропадает, Аяме отвела взгляд.


"Я… не могу тебе сказать," – прошептала она.  "Это тайна, которая хранит меня."


В ночь полнолуния Аяме привела Юки к древнему святилищу на вершине холма.  Лунный свет заливал все вокруг, превращая траву в серебро.  Аяме стояла в центре святилища, окутанная лунным сиянием.


"Сегодня я должна открыть тебе правду," – сказала она.  "Я – кицунэ."


Юки не испугалась.  Она смотрела на Аяме, и в ее сердце не было места для страха, только любовь.


Аяме протянула руку.  "Прими меня такой, какая я есть," – прошептала она.


Юки шагнула вперед и взяла ее руку.  В этот момент глаза Аяме вспыхнули ярким светом, и вокруг них заклубился серебристый туман.  Когда туман рассеялся, Юки увидела… лису.  Огромную белую лису с девятью пушистыми хвостами.


Лиса коснулась мордой щеки Юки, и в ее голове прозвучал голос Аяме. Я всегда буду рядом с тобой.  Моя любовь будет защищать тебя.


Юки обняла лису, чувствуя тепло ее шерсти.  Она знала, что их любовь – необычна, возможно, даже невозможна.  Но она также знала, что нашла что-то настоящее и ценное.


Юки вернулась в Германию, но никогда не забывала Аяме.  Она писала стихи о любви, о свободе, о кицунэ и камелиях.  Ее стихи стали известными, они вдохновляли других людей быть самими собой, несмотря ни на что.


И каждый раз, когда Юки видела алую камелию, она вспоминала Аяме и чувствовала, как ее сердце наполняется любовью и надеждой. Ведь даже в самых темных лесах можно найти свет.


Рецензии