Раздел I. История двадцатая
Однако эта ситуация имела и приятную сторону: я получила неограниченное право пользования собственностью Домбровича — довольно дорогой по тем временам портативной магнитолой «Panasonic» и на его редкую коллекцию аудиокассет.
В начале очередного нового дня, словно совершая некий магический ритуал, я включала любимые композиции на приемлемую громкость и выходила на балкон, чтобы насладиться чудесной мелодией, звучащей в единой гармонии с биением моего сердца и красками рассветного неба. Ко всему этому примешивались чистые запахи утренней свежести, постепенно растворявшиеся в томной теплоте летнего дня.
И это утро обещало быть таким же спокойным и размеренным в каждом мгновении моего уединенного пребывания в стенах городской квартиры. И я никак не была готова к тому, чтобы мое благодушное состояние резко прервал дребезжащий звук дверного звонка.
Открывая дверь, я даже не могла себе представить, что за визитер стоит сейчас
на лестничной площадке. Но с первого же взгляда этот гость совершенно ошеломил меня. Его вид был настолько безупречен, насколько мог позволить себе настоящий ковбой из Африки: глубокая шляпа из серого фетра, синяя рубашка-ковбойка, серые, в черный крап, вельветовые штаны и модные остроносые полусапоги из крокодиловой кожи; но главной и значимой деталью его одеяния был широкий кожаный ремень с огромной литой серебряной пряжкой — такие пряжки носили победители многочисленных родео.
Даже не заостряя своего внимание на этих необычных деталях гардероба, можно было безошибочно определить, что этот человек не уроженец нашего региона и даже не заезжий столичный гость. У нас не носят мягких фетровых шляп в летнюю пор и редко у кого можно заметить на лице густой медный загар, если только это не житель сельской местности.
Визитер был довольно высок и сухощав; он слегка сутулился, как будто стеснялся своего чрезмерного роста; на его смуглом лице с заостренными чертами светились переливами чистой воды добрые голубые глаза; наверное поэтому в них чувствовалась необычная притягательная сила, и от одного его взгляда становилось по-теплому уютно.
Гость виновато улыбнулся, на секунду ослепив меня блеском своих белоснежных зубов. Я поняла, что продолжать держать визитера за порогом было не очень-то учтиво, поэтому предложила ему зайти в квартиру. Тот, в свою очередь, извинился, но выразил надежду, что на этот раз не ошибся адресом.
- Я ищу Рэма Егорова, - пояснил джентльмен, и это прозвучало как пароль секретного агента. - Думаю, дальше ничего объяснять не нужно?
- Да, Рэм мой брат, только сейчас его нет дома, - я предложила гостю присесть на один из стульев в маленькой прихожей, чтобы нам было удобнее общаться.
- Какая жалость! Господин Майнов дал мне этот адрес, чтобы я смог обговорить с мистером Егоровым условия его будущей поездки в Танзанию. Я осмелился взять на себя роль посредника, чтобы ваш брат не испытывал никаких неудобств в своем путешествии. И мне также даны полномочия для подписания с ним контракта, в котором оговариваются вопросы проживания, приобретения снаряжения и выдачи денежного довольствия для туристов. Эти мероприятия действуют в рамках государственной программы по охране диких животных.
- Мой брат вступил в «зеленые»? Это для меня новость! Он никогда не изъявлял горячего желания состоять в какой-либо партии, кроме как в команде ролеров, где он благополучно проводит все свое свободное время уже не один год.
- Эта программа не поддерживает «зеленых волонтеров», - усмехнулся голубоглазый джентльмен. - Она разработана специально для туристов, посещающих закрытые национальные парки. Туристы подписывают соглашение, в котором обязуются бережно относится к живой природе — флоре и фауне тех мест, где они намерены проводить свой досуг, а правительство, со своей стороны, обеспечивает их денежным довольствием на проживание и выдает соответствующую визу в один из этих парков.
- Вы не похожи на представителя турагенства, - заметила я немного смущенно. - Однако я не смею строить догадки, с кем сейчас веду беседу. Мне бы не хотелось попасть впросак и оказаться не учтивой. Могу я узнать ваше имя?
- Меня зовут Джекоб Консилькорс, - он приятно улыбнулся и в уголках его сияющих глаз сразу же обозначились лучики мелких морщинок.
- Так я жду вас уже давно! - воскликнула я обрадованно. - Ник-Ник через своих друзей известил нас о вашем прибытии, но мы не знали, что вы будете искать Рэма, а то мой брат непременно встретил бы вас самолично. Но я тоже имею полномочия сопровождать вас в наш лагерь ролеров.
- Буду весьма благодарен за ответное содействие.
Мы пожали друг другу руки в знак дружеской поддержки.
- Между прочим, в отряде вас ждет приятная встреча с вашим давним знакомцем, Майклом Макулой, - сообщила я Джекобу без утайки. - Согласитесь, эта новость придала вам уверенности, и вы больше не чувствуете себя в этой стране одиноким скитальцем?
- Верно подмечено… Я знаю Макулу лишь, как соседа по ближайшему ранчо Денисов. Но теперь у меня появится возможность узнать его поближе.
Мне непременно хотелось расспросить этого славного ковбоя о многих вещах, в частности о его деятельности в Танзании, но для этого мне пришлось бы еще на полдня задержаться в городе. Я предложила гостю позавтракать прежде, чем отправиться в Холминд.
Я заварила крепкий индийский чай, так как в доме не нашлось кофе. Пока готовились горячие бутерброды, мы могли поболтать и о насущных для нас интересах.
- Я слышал, в ваших краях живет клан американцев. Они тоже занимаются фермерством? - спросил Джекоб.
- Да, они внедряют свои научные разработки на одной из наших экспериментальных ферм, - проговорила я неуверенно. - Никто конечно не скажет, насколько это научно, и в чем настоящий талант этих янки: быть истинными фермерами или аферистами-вымогателями.
- Если я не ошибаюсь, вы втянуты в конфликт с этими джентльменами?
- Да, и я опасаюсь, что это факт может повлиять в дальнейшем на ваше мнение относительно всего происходящего. Хотя глава нашей команды высказал надежду, что с вашим появлением в нашем отряде, ситуация в Холминде может измениться. Ведь среди нас тоже есть американцы и, по большому счету, они такие же фермеры, знающие толк в скотоводстве. Теперь нашим противникам не будет резона спихивать свои надуманные проблемы на соотечественников — это попросту игра на публику.
- Меня заинтересовал такой оборот дела, - Консилькорс весь словно загорелся изнутри неуемной энергией. - Я готов пожить в Холминде какое-то время, чтобы попытаться разобраться в существующей проблеме.
- К сожалению, в нашем лагере для вас не найдется подходящей лошади. Такому чемпиону родео как вы, будет просто неприлично предлагать деревенскую клячу. Я вынуждена заранее просить у вас извинения за возможные неудобства.
Я в смущении прикрыла глаза ладонью. Мне не хотелось, чтобы Консилькорс в первый же день прибывания в Клуинде испытал неловкое разочарование. Но он, казалось, ничуть не испугался предстоящих трудностей.
- Я привез с собой двух лошадей, - сообщил он откровенно. - Одна из них моя любимица — вороная красотка Фара. Я оставил их под присмотром в конном клубе у городской черты. Мы отправимся в Клуинд и заберем их оттуда.
- Мы заявимся в Холминд верхом? - удивилась и обрадовалась я. - Здорово! Почти как в фильме «Ковбой в Африке»… И я вроде как в главной роли! Ты славный парень, Конси! - я позволила себе перейти на неофициальный, дружественный тон. - Ты привнесешь в нашу жизнь много новых и необычных сюжетов!
Мы доели бутерброды и допили чай. Я прибрала грязную посуду и, уходя, сказала пустой городской квартире: «Прощай до осени!»
Мне уже не терпелось вернуться в Холминд в сопровождении нового друга, ведь я успела соскучиться и по свои старым друзьям.
Я не могла себе даже представить, насколько великолепными окажутся лошади Консилькорса. Его Фара и впрямь была бесподобна: черная глянцевая шкура, отливающая синевой, под которой, словно раскручивающиеся пружины, играли напряженные мышцы; стройные, крепкие ноги, змеиная шея. Джекоб был ей под стать: такой же поджарый, смуглый, казалось, всадник и лошадь были одним целым. Предложенная мне лошадь оказалась не хуже породистой Фары, и я чувствовала себя невероятно счастливой в дорогом испанском седле.
Уж не знаю, откуда ребята прознали о нашем прибытии именно в этот день, однако они все до единого вышли встречать нас с громкой приветственной песней под звон гитар и переливы губной гармоники. Потом последовало бурное, радостное знакомство и не менее оживленное застолье, где главным блюдом праздничного стола фигурировала целая тушка жареного на вертеле барашка — вожделенный объект гастрономических грез моего брата.
Такого радостного сборища я не могла припомнить за все время существования Клуинда. Я была очень счастлива. Меня окружали парни, которых я любила всем сердцем, которые любили меня, и за которых я молилась каждую минуту, чтобы мы оставались вместе так долго, как того позволит нам наша жизнь.
* * *
Обустроившись по воле Серпицы в более вместительной и уютной юрте, мы все же не могли решиться на ликвидацию всех наших палаток. Они были нужны нам для хранения продуктов и хозяйственного инвентаря.
С пополнением нашего табуна породистыми лошадками Джекоба, теперь требовался более бдительный ночной дозор. По такому случаю для дежурной команды нашлась одна брезентовая палатка, «завалявшаяся» в нашем хозяйстве, которую поставили на разреженном участке лесополосы, раскинув и закрепив ее между молодыми деревцами, на случай штормового ветра, который в последнее время часто случался в этих местах.
Вначале Джекоб хотел самолично присматривать за своими лошадьми каждую ночь, но Мика сказал, что парни тоже могут дежурить в ночную смену по двое по обговоренному графику, не исключая и его самого. Такой график не будет никому в тягость. Двое смогут подменять друг друга во время ночного бдения и сообща предпринимать нужные действия в непредвиденных случаях, которые в полевых условиях могли быть чем угодно: кознями зловредных недругов, визитом вороватых цыган, компанейским побегом лошадей Джейка вместе с нашим своенравным табуном, или просто природными катаклизмами, когда во время очередной грозы приходилось спасать весь скарб из палаток, которые начинали тонуть в невесть откуда взявшемся водном потоке.
Подобные временные трудности не давали никому расслабиться, но ребята не роптали и стойко сносили любые неожиданности.
Свидетельство о публикации №225110801808