Ты купи мне акуляры

Невозмутимый Дождь [226K]

4 года назад

Когда слышу слова "тары-бары-растабары", то вспоминаю стихотворение на белорусском языке Василия Витки под интересным названием "ППШ" ("Птушыная пачатковая школа" или на русском - "Птичья начальная школа"):

Тары-бары, растабары:
Ты купі мне акуляры,
А то я не бачу,
Як рашаць задачу.
Переводятся на русский язык с белорусского строчки вот так:

Тары-бары, растабары:

Ты купи мне очки,

А то я не вижу,

Как решить задачу.

В выражении "тары -бары, растабары" в стихотворении, идёт интонация перечисления после "тары-бары", поэтому после части "тары-бары" поставлена запятая. В других же случаях все слова (части) в данном выражении пишутся через дефис, то есть вот так: "тары-бары-растабары". Выражение таким образом превращается в одно большое слово.

Долгие и пустые разговоры - это значение данного выражения.

Пример предложения:

"Давай не будем разводить тары-бары-растабары, а сразу приступим к делу".

          Большой вопрос.ru


Рецензии