Разговорная лексика в поэзии Жуковского

Разговорная лексика в русской поэзии
ЧАСТЬ ШЕСТАЯ.
Разговорная лексика в поэзии XIX века
Разговорная лексика в поэзии Жуковского

1. Введение. Предварительные замечания

Жуковский  был  сторонником Карамзина,  отстаивавшего живой разговорный язык поэзии. «Его поэзии свойственны интонации живой речи, разговорность лексики и синтаксиса», - писала литературовед и педагог Ирина Семенко (1921-1987) (119) во вступительной статье к избранным произведениям Жуковского (120).  В то же время,- продолжала Семенко,- «Жуковский  постоянно «очищал» текст от того, что тогда называлось «простонародным»» .

При этом Семенко поясняла, что «грубовато-«простонародный» стиль имел в русской литературе ещё живую и совсем не подходящую традицию, например, комическую оперу», а «эти ассоциации не соответствовала балладному жанру», который избрал как основную форму своей поэзии Жуковский (120).


2. Разговорная лексика и просторечные глаголы и отглагольные формы в поэзии Жуковского


ВЖАТЬ


Разговорный глагол вжать означает «нажимая, вдавить внутрь» (6).

Жуковский использовал этот глагол в элегии «На кончину Ее Величества королевы Виртембергской» (1819):

     И в руку ей рукой оцепенелой
     Ответного движенья не ВОЖМЁШЬ.

                [530]
ВЗГОМОЗИТЬСЯ

Просторечие взгомозиться, согласно Словарю Ушакова (1935-1940), означает «встревожиться, начать хлопотать, суетиться» (3).

Жуковский использовал это просторечие в произведении «Ундина. Старинная повесть» (1831-1836):            


     Вдруг ВЗГОМОЗИЛИСЯ все и, толпяся, толкаясь, полезли
     Кверху, когтистые, пылью металлов окрытые пальцы…


ВЗМАНИТЬ


     Вот прямо одолжили,
     Друзья! вы и меня писать стихи ВЗМАНИЛИ.
          Из цикла «Послания к кн. Вяземскому и В. Л. Пушкину>» (1814).

Разговорный глагол взманить означает  «возбудить желание в ком-нибудь, подстрекнуть к чему-нибудь» (5).
Этот глагол мы отмечали ещё в стихах Сумарокова «Климена». (Из цикла»Эклоги»). См. в части третьей эссе о разговорной лексике в русской поэзии.


НЕ ВИДАТЬ

Вообще, просторечный глагол видать употреблялся в русской поэзии ещё Ломоносовым и Крыловым, в том числе с отрицанием «не». На это мы обращали внимание в соответствующих частях эссе о разговорной лексике в русской поэзии.
В балладе Жуковского «Торжество победителей» (1828)  читаем:


     Вы, родные холмы, нивы;
     Нам вас боле НЕ ВИДАТЬ.


ГЛЯДЯСЬ

                [531]


Просторечное деепричастие глядясь от  разговорного глагола глядеться,  означающего  «глядеть на свое отражение, рассматривать себя в какой-либо отражающей поверхности » (6), Жуковский использовал в элегии  «Славянка (1815):


     Лишь ярко заревом восточный брег облит,
     И пышный дом царей на скате озлащенном,
     Как исполин, ГЛЯДЯСЬ в зеркало вод, блестит
          В величии уединенном.



Вместе с тем, глагол глядеться  имеет ещё и  перенсное значение: «иметь какой-либо вид, выглядеть как-либо»  (6).


В таком значении его использовал  Некрасов в поэме «Крестьянские дети» (1861):


     Проснулся: в широкие щели сарая
     ГЛЯДЯТСЯ веселого солнца лучи.


ГРОЗЯСЯ


Деепричастие грозяся является просторечием, образованным от разговорного возвратного глагола грозиться, который в свою очередь образован от книжного глагола грозить (3,6,9).


Жуковский использовал это деепричастие в «Исторической повести» «Ундина» (1831-1836):


     …и тучи бежали
     Шибко и шумно, как будто ГРОЗЯСЯ напасть на идущих.

                [532]

ДУТЬСЯ

Пример с использованием Жуковским в старинной повести «Ундина» (1831-1836) этого разговорного глагола, означающего «выражать неприязненное отношение, неудовольствие, обиду» (3),  мы приводили в разделе о разговорной лексике в поэзии Крылова  в связи с данным им в стихотворении «К счастью» (1793) однокоренным деепричастием  надувшись.

В Словаре Михельсона  глагол дуться приводился в значении  «молча гневаться (надувая губы, или отдуваясь)» (54).

Между тем Жуковским этот разговорный глагол  был использован не  в значении «молча гневаться», а выражать свой гнев ворчанием:


     ДУЛАСЬ на них, так забавно ворчала.


ЖУЖЖА


Деепричастие жужжа от разговорного глагола жужжать, обозначающего «монотонно-дребезжащий звук летающих насекомых» (3) , было использовано в элегии Жуковского «Сельское кладбище» (1802):


     Лишь изредка, ЖУЖЖА, вечерний жук мелькает…


НЕ ЗНАЯСЯ

В части четвёртой эссе о разговорной лирике в русской поэзии мы обращали внимание, что просторечие «не знаясь» имело место ещё в поэзии Державина в стихотворении «К лире»  (1794) (см. в Эссе о разговорной лексике в русской поэзии, часть четвёртая).

Жуковский в балладе «Вадим» (1814-1817) применил это просторечие в форме «не знаяся»:

                [533]


     Я там дни мирные вела,
     НЕ ЗНАЯСЯ с кручиной…


КЛУБИТЬ


Устаревший разговорный  и поэтический глагол клубить означает, во-первых, « взымать (вздыматься) клубами, волнами (3.6), «свивать в клубы» (57),  а во-вторых, « наполнять, заполнять собою, становясь плотнее, гуще, интенсивнее (о темноте, мгле, сумраке и т.п.)» (6).


Этот глагол находим в балладе Жуковского  «Громобой» (1810):

          Река КЛУБИТ волнами.


НАВОСТРИТЬ


Разговорный глагол навострить, имеющий прямое значение «отточив, сделать острым» (3,5), в переносном значении  означающий не только «приготовиться к действию, нападению», но и «научить чему-либо, привить умение, ловкость в чем-либо» (5), был использован  Жуковским в стихотворении «Суд божий над епископом» (1831):


     Зубы об камни они НАВОСТРИЛИ…


ОБОМЛЕТЬ

Разговорный глагол обомлеть означает следующее (3,9):


1. Оцепенеть, ослабеть до потери чувств, неожиданности (испуга), обмереть, оторопеть от изумления, от какого-нибудь сильного впечатления  (3,9);
2. То же, что затечь (или онеметь)  (просторечие) (3).

                [534]

Жуковский  в балладе «Суд божий над епископом» (1831) использовал и  в «Алонзо» (1831) в третьем значении:


     Он (епископ) ОБОМЛЕЛ; он от страха чуть дышит…
          «Суд божий над епископом»   


     Там красавица младая,
          Струны звонкие подслушав,
     ОБОМЛЕЕТ, затрепещет…
               «Алонзо»


ПЕВАВШИЙ


Разговорный глагол певать мы рассмотрели в части пятой эссе «О разговорной лексике в русской поэзии» у Крылова. Жуковский использовал причастие певавшей в «Старинной повести» «Ундина» (1831-1836):


     Но о Мечте, как о весенней птичке,
     ПЕВАВШЕЙ мне, с усладой помню я…   


ПОЖРАТЬ и СОЖРАТЬ


На эти глаголы мы обращали внимание в части третьей «О разговорной лексике в русской поэзии» у Сумарокова». Просторечия пожрать и сожрать использовал  и Жуковский:


     На страшный гроб упала багряниа,
     И жадная судьбина ПОЖРАЛА…
          «На кончину Ее Величества королевы Виртембергской» (1819)

                [535]
     И двух СОЖРАЛА глубина;
     Лишь я, развалина одна,
     Себе на горе уцелел,
     Чтоб их оплакивать удел.
          «Шильонский узник» (1821-1822)


ПОЛОТЬ СНЕГ


Выражение «полоть снег»  указано в словаре Даля:


     «Полоть снег, род девичьего гаданья, о святках» (5).


Это выражение означает «одну из разновидностей русских народных святочных гаданий» (3)  и считается устаревшим народно-поэтическим, означающим «отыскивать спрятанное в снегу кольцо» (56).

Жуковский в поэме «Светлана» (1808-1812) так  описывает крещенское гадание, используя указанное выражение:


     Раз в крещенский вечерок
          Девушки гадали:
     За ворота башмачок,
          Сняв с ноги, бросали;
      СНЕГ ПОЛОЛИ; под окном
           Слушали; кормили
      Счетным курицу зерном;
           Ярый воск топили;


ПРИСПЕТЬ

В стихотворении Жуковского «Ивиковы журавли» (1813) выделим разговорный глагол совершенного вида  приспеть, связанный с глаголом несовершенного вида приспевать:


     Готов сразиться он с врагами;
                [536]
     Но час судьбы его ПРИСПЕЛ…


В Словаре Даля читаем:


«ПРИСПЕВАТЬ, приспеть, поспевать, быть к сроку, ко времени, явиться впору, противопол. Опоздать» (5).


Дополняя указанное толкование Даля, Словарь Ушакова приводит следующие значения глагола приспеть:  во-первых, «подойти, подоспеть», во-вторых «настать, наступить (о каком-нибудь времени, периоде) »  (3), а в-третьих, то же, что просторечие приспичить (3).
В цитируемом фрагменте из стихотворения Жуковского глагол приспеть использован  во втором значении.
   
ПРОКАЗИТЬ

Разговорный глагол проказить приводил Жуковский  в старинной повести «Ундина» (1831-1836):

С ними, раскаясь, мирилась; потом ПРОКАЗИЛА снова и снова…


ПРЯНУТЬ

Глагол прянуть является устаревшим областным диалектизмом (3), означающим то же, что прыгнуть, устремиться (5,6).

У Жуковского это слово использовано в балладе первой «Громобой» (1810) из «Старинной повести в двух балладах: Двенадцать спящих дев»:


     Готов он ПРЯНУТЬ с крутизны…


В связи с глаголом прянуть напомним ещё о глаголе вспрянуть, примеры с которым мы цитировали при обращении к лексике Сумарокова и Державина в частях 3 и 4 эссе «О разговорной лексике в русской поэзии».

                [537]


РАЗЗНАКОМИТЬСЯ


Глагол раззнакомиться является разговорным, означающим «прекратить знакомство, перестать быть знакомым» (6,23,26,28,59).


      И РАЗЗНАКОМИЛОСЬ с душой твоей желанье!
           Жуковский. «Ответ кн. Вяземскому на его стихи «Воспоминание»» (1818).


Жуковский использовал указанный глагол в несколько ином, более широком смысле: как синоним  глаголов  разочароваться и разойтись, т.е. перестать быть вместе.


РАЗУБРАН


Это разговорное причастие (3), означающее то же, что убранный, использовано Жуковским в балладе «Громобой» (1810):


     Как княжеский, РАЗУБРАН дом…


РАССЛУШАТЬ


Это просторечие, означающее то же, что литературное расслышать, является устаревшим (3,6,9).

У Жуковского находим этот глагол в балладе «Замок Смальгольм, или Иванов вечер» (1822):


      Я РАССЛУШАТЬ не мог их речей.

                [538]


РАСТОПОРЩИТЬ


Глагол растопорщить, от которого образовано деепричастие растопорщив, является разговорным, означающим то же, что  «расставить, раздвинуть врозь; растопырить» (6).

Жуковский использовал этот глагол в произведении «Ундина. Старинная повесть» (1831-1836):



     Все на меня РАСТОПОРЩИВ: вся пропасть, казалось, кипела.
          Глава IV. «О том, что случилось с рыцарем в лесу»



СВИСТАТЬ


Жуковский в элегии «Сельское кладбище» (1802) использовал просторечную форму прошедшего времени глагола свистеть - свистал:


     Нередко ввечеру, скитаясь меж кустами,-
     Когда мы с поля шли и в роще соловей
     СВИСТАЛ вечерню песнь, - он томными очами
     Уныло следовал за тихою зарей.


СКЛАВ


Просторечие-деепричастие склав, соответствующее литературному сложив, отметим в элегии Жуковского «Вечер» (1806):


        И, сети СКЛАВ, рыбак на лёгком челноке
          Плывёт у брега меж кустами.

                [539]

СКЛИКАТЬСЯ


Просторечие  скликаться, означающее то же. что «окликать друг друга; перекликаться» (6,9),  Жуковский применил в элегии «Вечер» (1806):


     Когда пловцы шумят, СКЛИКАЯСЬ по стругам,
     И вёслами струи согласно рассекают.


СЛЫТЬ


Слыть - разговорный глагол (6,9) означает, во-первых, «быть известным в качестве кого-либо, чего-либо» (4), а во-вторых, «славиться чем либо» (5). Он указан и в других словарях (3,5,9).


Жуковский использовал этот глагол в элегии «Вечер» (1806):


          Иль суетная честь приятным в свете СЛЫТЬ
          Загладят в сердце вспоминанье


СПИРАТЬ, СПИРАТЬСЯ


Просторечие спирать, означает то же, что сдавливать, сжимать напором (3,5).

У Жуковского в балладе «Громобой» (1810) использовано деепричастие от этого глагола:


     Лишь дико меж седых брегов,
          СПИРАЕМА корнями
     Изрытых бурею дубов,
          Река клубит волнами.

                [540]


В балладах «Вадим» (1814-1817) и «Кубок» (1825-1831)  поэт использует возвратную форму указанного глагола, также являющуюся просторечием (3):


     СПИРАЯСЬ вихорь бушевал…
          «Вадим»


     И волны СПИРАЛИСЬ, и пена кипела…
          «Кубок»


СУЛИТЬ


Просторечие сулить означает обещать, обнадёживать, предлагать, давать (3,5).


     Тайный мрак грядущих дней,
     Что СУЛИШЬ душе моей,
     Радость иль кручину?»
          «Светлана»  (1808-1812)


     «Родимый, лесной царь со мной говорит:
     Он золото, перлы и радость СУЛИТ».
          «Лесной царь»  (1818)


«Лесной царь»  - перевод Жуковского баллады Гёте «Der Erlkoenig» (1782).

Устаревшее просторечие сулить использовал ещё Сумароков (см. пример из стихотворения «Аргелия» в части третьей эссе о разговорной лексике в русской поэзии).


ТАЩИТЬСЯ

                [541]

Этот областной диалектизм (3) находим у Жуковского в элегии «Вечер» (1806):


     ТАЩИТЬСЯ осуждён до бездны гробовой?..


ТРОНУТЬСЯ


В своей первой балладе «Людмила» (1808), представляющей вольный перевод  наиболее известной баллады немецкого поэта Готфрида Бюргера (1747-1794)  (121) «Ленора» (1773), Жуковский использовал просторечие тронуться, в значении «сойти с ума»:


     Знать тронУлся царь небес
     Бедной девицы тоскою?


Людмила порицает Бога  из-за уныния, вызванного невозвращением с войны её жениха и желает смерти, которая и осуществляется в этой романтической поэме.


ЧАЯТЬ


Как мы указывали в части первой эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»,  Ломоносов, просторечие чаять  одним из первы применил в поэзии.

 У Жуковского читаем:


     Растерзан лютою рукой,
          Не чая исцеленья…
               «Громобой» (1810)


     Куда бежишь, ужасного не чая…
          «На кончину Её Величества королевы Виртембергской» (1819)

                [542]


ШАТАТЬСЯ, ШАТНУТЬСЯ


Просторечия глаголы шататься и шатнуться означают, во-первых, то же, что качаться или колебаться, и, во-вторых,  употребляющийся также и в переносном значении - колебаться, т.е. не иметь прямой линии действий, поведения, а в-третьих, «ходить, бродить без особого дела»  (3,9).

Пример с третьим значением просторечия шататься в басне Крылова «Фортуна в гостях» (1816) мы приводили в разделе о разговорной лексике этого баснописца  в части пятой эссе «О разговорной лексике в русской поэзии» .

Жуковский использовал глагол шатнуться в первом значении в балладе «Светлана» (1808-1812):


      Дверь ШАТНУЛАСЯ…скрыпит…
          Тихо растворилась.


Деепричастие шатнувшись находим  у него в «Исторической повести» «Ундина» (1831-1836):


     Вдруг, ШАТНУВШИСЬ, тихохонько стукнула дверь…
          Глава VI. «О том, как рыцарь женился»


ЯРИТЬСЯ


На всех ЯРИТСЯ смерть – царя, любимца славы,
     Всех ищет грозная… и некогда найдёт.
          «Сельское кладбище» (1802)

                [543]

Разговорный глагол яриться применял в своих стихах ещё и Сумароков, как указывалось нами в третьей части эссе «О разговорной лексике в русской поэзии».


3. Разговорные существительные в поэзии Жуковского


БРЕДНИ


Разговорное пренебрежительное слово бредни означает нелепые, странные мысли или речи; вздор,  чушь, фантазии, бессмылицу (3,4,9).

У Жуковского это  разговорное слово  использовано  в балладе «Громобой» (1810):


     Не верь им – БРЕДНИ; весел ад,
         Лишь в сказках он ужасен.


БЫЛИНКА


Это уменьшительное, ласкательное разговорное слово (3), ставшее народно-поэтическим, означает стебелёк или стебель травы (3,9), а также, кого-нибудь очень  худого и слабого (9), например, так говорят о худенькой, стройной девушке (6).

Жуковский в стихотворении «Цвет завета» (1819) писал:


     Мой милый цвет, БЫЛИНКА полевая,
     Скорей покинь приют твой луговой…


ВИХОРЬ

                [544]


Древнерусское и затем поэтическое слово вихорь, сохранившееся как просторечие (3), в отличие от старославянского книжного вихрь, означающего то же самое (8). Жуковский использовал слово вихорь в стихотворении «Вадим» (1814-1817):


     СПИРАЯСЬ ВИХОРЬ бушевал…


О деепричастии «спираясь» см. выше.


ГУМНО


Этот диалектизм, который мы отмечали ещё у Державина (см. часть четвёртая эссе о разговорной лексике в русской поэзии)  из старославянского языка (8), означающий «отгороженное место, где в особых постройках складывают сжатый хлеб» (3,9); «крытая площадка для молотьбы или помещение, сарай для сжатого хлеба» (4,9). находим в элегии Жуковского «Славянка» (1815):


     Спокойное село над ясною рекой,
          ГУМНО и нива обнаженна.


 
ГУЩИНА


Просторечие гущина - то же, что густота и гуща (3,6,9) означает во-первых, «оседающий на дно отстой; осадок в жидкости», а во-вторых, это – «густая заросль, чаща» или «середина, самое густое место (толпы, сборища, кучи и т.п.)» (3).

У Жуковского оно использовано в балладе «Вадим» (1814-1817):


     Меж тем с поляны в ГУЩИНУ
          Въезжает витязь…

                [545]
ДИЧЬ


Радикал дичь  -  областной диалектизм, означающий «дикое, глухое место» (3) и «всё, что дико» (5).  Его литературным синонимом является дикость. Кроме того, слово  дичь  имеет значение «названия  животных и их мяса», а также «нелепые разговоры и чепухи, вздора» (3,9) .

Слово дичь в значении дикого, глухого места использовал Жуковский в элегии «Славянка» (1815):


     И вдруг пустынный храм в ДИЧИ передо мной;
     Заглохшая тропа; кругом кусты седые;
     Между багряных лип чернеет дуб густой
          И дремлют ели гробовые.

Обратим внимание на ударение «в дичИ», которое правильно для обозначения дикой местности.


ДОСКАНЕЦ


Досканец - диалектизм, означающий ящичек, ларец (6).
Слово «досканцы» (мн.ч.) использовал, как мы указывали в части четвёртой эссе о разговорной лексике в русской поэзии, ещё Державин в стихотворении «Видение Мурзы» (1789).

Это слово находим в балладе Жуковского «Алина и Альсим» (1814):


     Алине молча, как убитый,
     Он подает Парчою ДОСКАНЕЦ обвитый…


ЗНАКОМЕЦ


Устаревшее разговорное слово знакомец, согласно словарю Ушакова (1935-1940), означает то же, что знакомый человек (6). В современном русском языке сохранилось родственное  этому слово в отрицательной значении  - незнакомец .

                [546]

Жуковский применил это слово в стихах «В альбом А<лександре> А<ндреевне> П<ротасовой>» (1814):


     А я, ЗНАКОМЕЦ твой в те радостные дни…


КРУЧИНА


Кручина - слово из народно-поэтической  разговорной лексики, означаеющее то, «что крушит нравствено человека: грусть, тоска, печаль, огорчение, горе,
длительное душевное страдание, томление», - толкует Даль (10) и также другие словари (6,26). Это слово произошло из старославянского языка (49).

У Жуковского оно использовано в балладах «Громобой» (1810)  и «Вадим» (1814-1817):


     В глухую полночь Громобой
          Сидел один с КРУЧИНОЙ
               «Громобой»
   

     Я там дни мирные вела,
     Не знаяся с КРУЧИНОЙ …
     ……………………………...
          И видят: на высоком
     Крыльце великий князь стоит;
          В очах его КРУЧИНА.
               «Вадим»


Еще это слово есть в известной народной песне на стихи Семёна Стромилова (1811-1858 ) (149) «Кручина» (1840)


     Извела меня КРУЧИНА,
     Подколодная змея!
                [547]
     Догорай, моя лучина,
     Догорю с тобой и я!..


ЛАД


Лад - разговорное существительное, являющееся просторечием  в значении «согласие, мир, порядок»  (3). Также лад применяется и как специальный термин в музыке (3,9) . Это слово мы отмечали ещё у Крылова (см. в части пятой эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).

Разговорное выражение «петь в лад» использовано Жуковским в поэме «Светлана» (1808-1812):


     Расстилали белый плат
     И над чашей пели в ЛАД
     Песенки подблюдны.


НИВА


Нива - областной диалектизм и поэтизм, имевший несколько разных значений, самое распространённое из которых означало «обработанное поле, пашня, посевы; полоса, клин, участок (3,5).

Согласно новгородскому областному диалектизму, по Далю (5), нива - это «росчисть, огнище, пожег, кулига, валки, чищоба под пашню» (5); согласно тверскому и вятскому, так называли «рожь на корню», а в  Воронежской области – десятину (5).

В переносном устаревшем смысле  слово нива ещё являлось и книжный риторическим поэтизмом, означающим «поприще, область деятельности» (3,6).

У Жуковского диалектизм  нива вместе с диалектизмом гумно, на который мы указывали ещё в части четвёртой эссе «О разговорной лексике в русской поэзии» , рассматривавшем примеры из поэзии Державина, находим в элегии «Славянка» (1815):

                [548]

     Спокойное село над ясною рекой,
          ГУМНО и НИВА обнаженна.


МЫЗА


Согласно словарю Даля  мыза – петербургский диалектизм, означающий то же, что «дача, отдельный загородный дом с хозяйством, хутор, заимка» (5).


В Словаре Ушакова уточнялось, что это слово финского происхождения (moisio), используемое в местностях, Прилегающих к Финляндии (3).
В словаре Ожегова – мыза это «усадьба, хутор (преимущ. в Прибалтике)» (9).

У Жуковского этот диалектизм находим в элегии «Славянка» (1815):


     И вдруг открытая равнина предо мной;
     Там МЫЗА, блеском дня под рощей озаренна.


ОВИН


Устаревший диалектизм овин, ставший впоследствии сельскохозяйственным словом, означал «cтроение, приспособленное  для огневой сушки хлебов в снопах  перед молотьбой» (3).

Согласно «Топонимическиому словарю Амурской области» (122),
овин это:

1) большая укладка снопов (25-60 и более);
2) мера скошенного хлеба.


У Жуковского в стихотворении «Славянка»  (1815) читаем:

                [549]

     Всё здесь оживлено: с ОВИНОВ дым седой,
     Клубяся, по браздам ложится и редеет...


ОРАТАЙ


Народно-поэтическое слово оратай Жуковский использовал в элегии «Вечер» (1806) :


     И. плуги обратив, по глыбистым браздам
          С полей ОРАТАИ съезжают…

Ранее, как мы указывали в разделе о разговорной лексике в поэзии Сумарокова применялось однокоренное слово оратель. Там же см. и другие примеры применения слова оратай в поэзии.

ПАЖИТЬ


Пажить (мн.ч. пажити), согласно Словарям Ушакова (1935-1940) (3) и Ефремовой (6),  являлось областным или местным диалектизмом и поэтизмом, означающим то же, что пастбище (3).

В Словаре Ожегова это слово считается устаревшим (9). Это слово входившее в Словарь древнерусского языка XI-XIV вв. (8,123), а также старославянского (8) и ещё означало поле (8,123).

В Этимологическом  словаре Крылова указывается, что с помощью приставки оно образовано от древнерусского и ныне вышедшего из употребления существительного жить, означавшего то же, что и жизнь (8). Словаре Евгеньевой оно ещё определяется и синонимом поле и помечается как «традиционно-поэтическое» (4).

У Жуковского это слово находим в балладе «Суд божий над епископом» (1831):


     Были и лето и осень дождливы;
     Были потоплены, ПАЖИТИ, нивы.

                [550]


ПЕТЕЛ


В толковом словаре Ожегова (1949) (9) существиетльное пЕтел указано как устаревший областной диалектизм, означавший то же, что петух.

В Этимологическом словаре Фасмера (1964-1973) (8) указано, что это слово древнерусское, связанное с глаголом петь.

Жуковский использовал его в элегии « Вечер» (1806):


Глас ПЕТЕЛА вдали уснувши будит селы…


ПОРХ и ПОРХЛИВОСТЬ


Порх является разговорным предикатом-радикалом от глаголов порхать и порхнуть, употребляющемся в значении «перелететь с места на место« (3) или в смысле «быстрого и легкого движения как действия» (6).
В переносном значении этот глагол используется в разговоре о людях в шутливой форме в значении «гулять, вести рассеянный образ жизни» (3).
Слово порх Жуковский использовал в стихотворении «Елена Ивановна Протасова, или Дружба, нетерпение и капуста.  Греческая баллада» (1811):


     Так Елена, умываясь,
     Одеваясь, убираясь,
     Говорила нараспев!
     Лисий свой салоп надев,
     Птичкой ПОРХ в свою коляску.
     Не сочтите быль за сказку!
     Села, скачет, снег столбом!
     От колес ужасный гром.


Кроме того,  Жуковский применил в «Исторической повести» «Ундина» (1831-1836) слово порхливость, означающее, по-видимому, способность порхать :

                [551]

     Свежесть цветка, ПОРХЛИВОСТЬ сильфиды, изменчивость струйки …
          Глава V. «О том,  как рыцарь жил у рыбака в хижине».


Слово порхливость, скорее всего, является неологизмом, так как оно отсутствует в словарях.


ПРИЧУДНИК


Причудник- разговорное слово, означающее «человека с причудами, прихотями» (3).               
Новое словосочетание «ханжи-причудники»  дал  Жуковский в балладе «Громобой» (1810):


     Ханжи-ПРИЧУДНИКИ твердят:
          Лукавый бес опасен.


РАЗВАЛИНА


Разговорное существительное и просторечие развалина используется в двух значениях (3.6,4):


1) ветхий, поврежденный предмет;
2) как просторечие (иносказательно, иронично) дряхлый или больной человек.


Именно в таком смысле оно было употреблено Жуковским в повести «Шильонский узник» (1821-1822):


     Лишь я, РАЗВАЛИНА одна,
     Себе на горе уцелел…

                [552]

СЕЛЯНИН


Разговорное существительное селянин означало то же, что крестьянин, землевладелец (3,6).

В элегии Жуковского «Сельское кладбище» читаем:


Усталый СЕЛЯНИН медлительной стопою
Идёт, задумавшись в шалаш спокойный свой.
…………………………………………………..
Быть может, СЕЛЯНИН с почтенной сединою
Так будет о тебе пришельцу говорить…

            
СКАТ


По мете Даля диалектизм скат (5), означающий  наклон, откос, пологий спуск , а просторечие скат – это ещё и действие по глаголам скатить и скатывать (3).

Жуковский использовал этот диалектизм в элегии  «Славянка (1815):


     Лишь ярко заревом восточный брег облит,
     И пышный дом царей на СКАТЕ озлащенном…
     Как исполин, глядясь в зеркало вод, блестит
          В величии уединенном.


СКЛАД


Просторечие  склад  (3) образовано от глагола скаладывать и означает нечто слаженное, улаженное. С этим существительным известно разговорное выражение : «ни складу, ни ладу» (6).

                [553]

     Улыбнись, моя краса,
     На мою балладу;
     В ней большие чудеса,
     Очень мало СКЛАДУ.
         Жуковский. «Светлана »  (1808-1812)


СНЕДЬ


Этот диалектизм означает то же, что пища (3).

В балладе Жуковского «Громобой» (1810) читаем:


     Он ВЖИВЕ СНЕДЬ могилы.


О просторечном наречии вживе см. в разделе об архаичных наречиях.


СРАМ


Разговорное слово срам (4,6), как мы указывали в части первой о разговорной лексике Ломоносова, Жуковский использовал в поэме «Певец во стане русских воинов» (1812), используя запись из древней летописи:


     «Погибнем! Мертвым СРАМА нет!»


СУДЬБИНА


Устаревшее народно-поэтическое слово судьбина использовал ещё
Жуковский в поэме «Светлана»  (1808-1812) и в элегии «На кончину Ее Величества королевы Виртембергской» (1819):


     Мне СУДЬБИНА умереть
     В грусти одинокой…»
                [554]
          «Светлана»


     На страшный гроб упала багряница,
     И жадная СУДЬБИНА пожрала…
          «На кончину Ее Величества королевы Виртембергской»

Ранее его использовал ещё Ломоносов, как мы указывали в части первой эссе о разговорной лексике в русской поэзии.

 
ЧЕРЕПЬЯ

               
Областной диалектизм черепья, в Словаре Даля указан  как то же, что черепки (от слова череп), представлявшие обломки, часть разбитой посуды осколки (5). Этот диалектизм вошёл в русскую бранную поговорку: «Чтоб тебя (его, вас и т. п.) пополам да в ЧЕРЕПЬЯ!», включённую в Большой словарь русских поговорок Мокиенко (50) с толкованием «пожелание зла, проклятье» (50).
В качестве источника этой поговорки при этом указана ссылка на публикацию лингвиста Никиты Толстого (1923-1996) (123) «Заметки по славянской демонологии» (1985) (124).

Жуковский использовал диалектизм черепья в балладе «Элевзинский праздник [Из Шиллера]» (1833):


     Кончив бой, они , как тигры,
     Из ЧЕРЕПЬЕВ вражьих пьют…


Здесь имелись в виду вражьи черепа, а не черепки.


ЧЕРНЕЦ


Чернец – устаревшее разговорное слово, означающее то же, что монах (3).

В балладе «Замок Смальгольм, или Иванов вечер» (1822) Жуковский писал:

                [555]

     «…Уж три ночи, три дня, как поминки творят
          ЧЕРНЕЦЫ за его упокой».


Нужно отметить, что прежде Жуковского ещё Пушкин использовал это слово в своей ранней поэме «Монах» (1813):


     То на стакан он взоры обращал,
     То на девиц глядел ЧЕРНЕЦ со вздохом…
          Песнь вторая.


4. Разговорные  и просторечные прилагательные в поэзии Жуковского


БЕЗНЕНАСНЫЙ


Это разговорное прилагательное, являющееся антонимом прилагательного ненасный, не вошедшее в известные словари русского языка, находим у Жуковского в балладе «Замок Смальгольм, или Иванов вечер» (1822):


     И последняя ночь БЕЗНЕНАСНА была,
          И порывистый ветер молчал.


КОСМАТЫЙ


Просторечие косматый в переносном смысле означающее  «с развевающимися концами» (3) Жуковский использовал в элегии «Сельское кладбище» (1802) :


     Там в полдень он сидел под дремлющею ивой,
     Поднявшей из земли КОСМАТЫЙ …


МЕДВЯНАЯ РОСА

                [556]


Устаревшее народно-поэтическое  прилагательное в выражении «медвяная роса»  первым использовал  Ломоносов в «Стихах, сочинённых на дороге в Петергофф…» (1761), как мы указали в первой части настоящего эссе о разговорной лексике в русской поэзии.

Жуковский использовал это выражение в стихотворении «Летний вечер» (1818):


     Буди заснувшие цветы
     И им расписывай листы;
     Потом МЕДВЯНОЮ РОСОЙ
     Пчелу-работницу напой…


ПОСТЫЛЫЙ
      

Разговорное прилагательное постылый имеет следующие значения: «1) тот, кто очень надоел;  2) тот, кто вызывает неприязнь, отвращение (4).В Этимологическом словаре  русского языка  Г.А. Крылова читаем (8):

«Это прилагательное образовано суффиксальным способом от глагола постыть ("остыть"). Первоначальное значение слова постылый – "остывший, холодный", впоследствии происходит переосмысление, и значение глагола остывать переходит на человеческие чувства: постылый – "тот, кто больше не мил"».

У Жуковского находим это прилагательное  в словосочетании «жизнь постылу», использованном  в балладе «Громобой» (1810):


     Покинул их родной отец,
          Дав бедным жизнь ПОСТЫЛУ.


ТРЕСКУЧИЙ


Просторечие трескучий означает «производящий треск» (3).

                [557]

Жуковский применил это просторечие в элегии «Сельское кладбище» (1802):


     На дымном очаге ТРЕСКУЧИЙ огнь, сверкая,
     Их в зимни вечера не будет веселить…


ТУМАНИСТЫЙ


Просторечие туманистый, согласно словарю Ушакова, означает «обильный туманами» (3).

У Жуковского это просторечие использовано в балладе «Громобой» (1810):


     И на ТУМАНИСТОМ холме
          Могильный зрится камень…


5. Просторечные наречия в поэзии Жуковского


РОВНЁХОНЬКО

Уменьшительное наречие ровнёхонько помечено в Словаре Ушакова как просторечие (3), означающее «очень ровно, совсем ровно» (3).
Оно использовано Жуковским в балладе «Рыцарь Ролллон» (1832), представлявшей свободный перевод баллады немецкого поэта, драматурга, филолога и политика Людвига Уланда (1787-1862), основоположника «шбабской школы романтизма» (126) «Junker Rechberger» («Юнкер Рехбергер»):


     Служит Роллон на конюшне, а время идёт;
     Вот наконец совершился РОВНЁХОНЬКО год.


ШИБКО

                [558]

Шибко является диалектизмом, означающим то же, что скоро, быстро (3) или просторечием-наречием в том же значении, что и очень или сильно (3).

Жуковский использовал это наречие в старинной повести «Ундина» (1831-1836):
            
     …и тучи бежали
     ШИБКО и шумно, как будто грозяся напасть на идущих.
          Глава V. «О том, как рыцарь жил у рыбака в хижине»



ССЫЛКИ НА ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ ИСТОЧНИКИ В ЭССЕ «О РАЗГОВОРНОЙ ЛЕКСИКЕ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ» (Части 1-6)

1. См. статью «Ломоносов, Михаил Васильевич» в Википедии.
2. Ломоносов Михаил Васильевич. Собрании разных сочинений в стихах и в прозе г. коллежского советника и профессора Михайла Ломоносова, 1757, кн. I, стр. 3—10.
3. Толковый словарь русского языка. Под ред. Д.Н. Ушакова / Составители Г.О. Винокур, проф. Б.А. Ларин, С.И. Ожегов, Б.В. Томашевский, проф. Д.Н. Ушаков/- Государственный институт «Советская энциклопедия»  - М.: ОГИЗ, 1935.
4. Словарь русского языка: В 4 -х т./АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.П. Евгеньевой. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981.
5. Даль Владимир. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - М.: ТЕРРА, 1995.
6. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. – М.: Русский язык, 2000; Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка: В 3 т. — М. : АСТ, Астрель, Харвест, 2006.
7. Словарь русского арго ( составитель В. С. Елистратов): ГРАМОТА.РУ. 2002.
8. Фасмер Макс Р. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс.   1964-1973; Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение
 слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004;
Ситникова А. «Этимологический словарь русского языка.  Ростов-на-Дону: Феникс, 2005;
Этимологический словарь русского языка. Под ред.
А.Ф. Журавлева и Н.М. Шанского. М.: Изд. Московского университета, 2007.
Занимательный этимологический словарь. Н. М. Голь. 2007.
Этимологический  словарь Г.А. Крылова:
 https://gufo.me/dict/krylov
Этимологический онлайн-словарь русского языка Семёнова А.В. : http://lexicography.online/etymology/semyonov/
9. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Под ред. доктора филологических наук, профессора Н.Ю. Шведовой. Издание 16-е, исправленное. - М.: «Русский язык», 1984.
10. См. примечания к изданию: Ломоносов М.В. Стихотворения /Сост., предисл. и примеч. Е.Н. Лебедева.- М.: Сов. Россия, 1985.-80 с.
11. Карамзин Н.М. История государства Российского: в 12 томах. — СПб.: Тип. Н. Греча, 1816—1829.
12. Словарь русского языка XVIII века /АН СССР. Ин-т рус. яз.; Гл. ред. Ю.С. Сорокин.– Л.: Наука. Ленингр. Отд-ние,1984-1991 –  Вып.1– 6; СПБ.: Наука. С-Петербургское Отделение, 1992.
13. См. статью «Лебедев, Евгений Николаевич» в Википедии.
14. В.И. Даль. Пословицы русского народа. — М.: Художественная литература. - 1989.
15.      Библия. Ветхий и Новый заветы. Синоидальный перевод.
16. См. Православный Молитвослов и Псалтырь. Изд. Московской Патриархии. М.: «Правда», 1985, 1988 (Репринтное издание);  Православный молитвослов. – М.: «Ковчег», 2012. – 112 с.
17. См. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов/, - СПб., 1998. — 1536 с.; то же с исправлениями 2000, 2007. Новейший Большой толковый словарь русского языка. Под ред.  С. А. Кузнецова СПб., М.: Рипол; Норинт, 1998, 2008, 2010.
18. См. статью «Медвяная роса» в Википедии.
19. См. Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Эфрона.
20.См. статью «Тредиаковский, Василий Кириллович» в Википедии.
21. См. Коломинов В.В., Файнштейн М.Ш. «Храм муз словесных (Из истории Российской Академии)», - Л.: «Наука», -1986.
22. См. Тредиаковский В. Речь, которую в Санкт-петербургской Академии наук к членам Российского собрания… говорил Василий Тредиаковский, Санкт-петербургской императорской Академии наук секретарь. СПб., 1735, 16 с.
23. См. статью «Надежда Юрьевна Алексеева» на сайте Института русской литературы (Пушкинский дом) РАН:
24. Тредиаковский В. К. Сочинения и переводы как стихами, так и прозою / Сост., статьи, комм. Н. Ю. Алексеевой. — СПб.: Наука, 2009. — 668 с. — (Литературные памятники)
25. См.  «Тимофеев, Леонид Иванович» в Википедии.
26. Тредиаковский В. К. Избранные произведения. — М.-Л.: Советский писатель, 1963. — С. 5—52. — (Библиотека поэта. Большая серия).
27.См.    Строчков Яков Матвеевич. Комментарии. // Тредиаковский, Василий Кириллович. Избранные произведения: [стихотворения, переводы, статьи о рус. стихосложении] / «В. К. Тредиаковский» ; вступ. статья, с. 5-52, и подготовка текста Л. И. Тимофеева ; примечания Я. М. Строчкова ; [редколлегия.: В. Н. Орлов (гл. ред.)]. - 2-е изд. - Москва ; Ленинград : Советский писатель, 1963. - 576,
28. См. статью в Википедии «Эпштейн, Михаил Наумович».
29. См.  Анализ и синтез в словотворчестве. Опыты логопоэйи, в кн. Поэтика исканий и искание поэтики. Ред. Ю. С. Степанов,Н.А. Фатеева, Н.А. Николина. М.: Институт русского языка РАН, 2004.
30. Большой словарь русских поговорок.М: Олма Медиа Групп. В. М Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007;
31. См. Диалектные слова в сказках Бажова. Словарь слов с пояснениями. На сайте: Сказки, басни и стихи для детей:
32. См. статью в Википедии «Седакова, Ольга Александровна».
33. См. Седакова О.А. Словарь трудных слов из богослужения: Церковнославяно-русские паронимы. - М.: Греко-латинский кабинет Ю.А. Шичалина, 2008. С. 57
34. См. статью «Сумароков, Александр Петрович» в Википедии.
35. Гуковский Г. А. Сумароков и его литературно-общественное окружение // История русской литературы: В 10 т. — М.—Л. : Издательство АН СССР, 1941. — Т. III: Литература XVIII века. Ч. 1. — С. 349—420; Краснобаев Б.Н. Очерки истории русской культуры XVIII века: Книга для учителя. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1987. С.177.; Лебедева О. Б. История русской литературы XVIII века: Учебник. — М. : Высшая школа, 2003. — Драматургия и лирика А. П. Сумарокова (1717—1777). — С. 114—150.
36. См. статью «Успенский, Борис Андреевич» в Википедии.
37. Успенский Б. А. Вокруг Тредиаковского. Труды по истории русского языка и русской культуры. — М. : Индрик, 2008.
38.  Большая российская энциклопедия [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов : 2004—2017 (см. статьи «Успенский Борис Андреевич» и «Диглоссия»).
39. См. «Лексика и фразеология «Моления» Даниила Заточника», — Издательство Ленинградского университета, Л.: 1981.
40. Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI-XVII веков. - Санкт-Петербургский государственный университет, Межкафедральный словарный кабинет им. проф. Б. А. Ларина, Российская академия наук,
41. Сумароков А. П. Избранные произведения. — Второе издание. — Л.: Советский писатель, 1957. - С. 231.
Институт лингвистических исследований ; [С. Н. Варина и др.] ; под ред. О. С. Мжельской – М: «Наука», 2004 – 2023. Выпуск 5, 2012
42. См. статью «Берков, Павел Наумович» в Википедии.
43. Берков П. Н. Жизненный и литературный путь А. П. Сумарокова в книге «Сумароков А. П. Избранные произведения». — Второе издание. — Л.: Советский писатель, 1957.
44.См.Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910; Изд. Второе, - М. «Советская энциклопедия» : 1968; Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.- М: Русский язык, 1998.
45. О Виргилии см. в Википедии и на сайте «Античная литература» (http://antique-lit.niv.ru) «Виргилий».
46. См. «Майков, Василий Иванович» в Википедии.
47. Сумароков А.П. Полное собрание сочинений в стихах и прозе. -М.: Университетское издание Николая Новикова -1787 год;
48. См. В.И. Плужников. «Термины российского архитектурного наследия. Архитектурный словарь». – М.: «Искусство ХХI век» -1995, 2011. А.М.Бондаренко. 2007.
49. Российский гуманитарный энциклопедический словарь. — М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та. 2002.
50. Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007.
51. См. Большой энциклопедический словарь. словарь – 2000; Энциклопедический словарь – 2009.
52. Словарь-тезаурус синонимов русской речи. - М:. АСТ-ПРЕСС. Бабенко Л. Г.. 2007. Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013.
53.  Спасский И. Г. Русская монетная система. — М: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР: 1957.
54. Большой толково-фразеологический словарь Михельсона: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний). СПб., тип. Ак. наук, 1896-1912.
55. См.: звенчать / Опыт словаря неправильностей в русской разговорной речи: https://enc.biblioclub.ru/Search
56. Фразеологический словарь русского литературного языка. /Сост. А. И. Фёдоров.  -  М.: Астрель,- 2008; См. Фразеологический словарь русского языка под ред. А.И. Молоткова.
57. См. Словарь многих выражений.- 2014.
58. См. «Руссо, Жан Батист» в Википедии.
59. См. Украiнсько-росiйський словник. - ВТФ «Перун». В’ячеслав Бусел. 2008. Великий тлумачний словник сучасноi украiнськоi мови. - "Перун". 2005; Орфографичний словник украiнськоi    мови. 2005.
60. Старабеларускі лексікон: Падручны перакладны слоунік. - Менск: Беларускае выдавецтва Таварыства «Хата». Укладальнікі:Прыгодзіч Мікалай, Ціванова Галіна. 1997.
61. См. «Благой, Дмитрий Дмитриевич» в Википедии.
62. См. «Державин, Гавриил Романович» в Википедии.
63. См. Благой Д. «Державин» // Литературная энциклопедия: В 11 т. - [М.], 1929-1939. Т. 3. - [М.]: Изд-во Ком. Акад., 1930.
64. См.  Гоголь Н. В. «В чем же наконец существо русской поэзии и в чем ее особенности» - 1846. В кн.: «Выбранные места из переписки с друзьями». - СПб.: 1847. (См. также  в издании Полного собрания сочинений Гоголя: В14 т. - Т. 8. Статьи. - М.: Издательство АН СССР, 1949-1952.
65. См. «Грот, Яков Карлович» в Википедии.
66. Грот Я.К. Замечания о языке Державина и словарь к его стихотво-рениям.
- В кн.: «Державин Г. Р.» Соч. СПб., 1883, т. 9.
67. См. «Виноградов, Виктор Владимирович» в Википедии.
68. Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка
XVII—XIX вв.: Учебник. — М., 1934; 2 изд. — М.: Учпедгиз, 1938; 3-е изд. — М.: Высш. школа, 1982.
69. См. «Паламарчук, Пётр Георгиевич» в Википедии.
70. См. Пётр Паламарчук. «Слово и дело Державина». Вступительная статья к книге: Г.Р. Державин. Избранная проза,- М.: Советская Россия, -1984.
71. См. «Рождественский, Всеволод Александрович» в Википедии.
72. Рождественский В.А. В созвездии Пушкина: Книга о русских поэтах. — М.: Современник, 1972.
73. См. «Банников, Николай Васильевич (поэт)» в Википедии.
74. См. Банников Николай «Державин и его время» в сборнике: Г.Р.Державин. Глагол времени. Стихотворения. – М.: «Детская литература», 1978.
75. См. Западов В.А. Комментарий к изданию и вступительная статья:  Г.Р. Державин. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1957. (Библиотека поэта; Большая серия). См. Державин Г.Р.. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1957. С. 388. (Библиотека поэта; Большая серия) / Вступительная статья, подготовка и общая редакция Д. Д. Благого, примечания В.А.Западова.
76. См.  Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. – СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864-1883.
77. См. Вера Проскурина.  «Ода Г.Р. Державина «На Счастие»: политика и поэтика». Журнал НЛО, номер 3, 2009.
78. См. Вики-цитатник. Хохол (причёска).
79. См. «Горбачевич, Кирилл Сергеевич» в Википедии.
80. Горбачевич К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. - СПб.: «Норинт», 2000.
81. См. Виноградов В.В. История слов. Российская академия наук. Отделение литературы и языка. Научный  совет "Русский  язык". Институт русского языка им. В. В. Виноградова. - М., 1999.
82. См. Шарифуллин Б.Я. Историко-лингвистический словарь трилогии А.М. Бондаренко «Государева вотчина» / Сибирский федеральный университет. – Красноярск.-2008.
83. См. «Лашманы» в Википедии.
84. См. Похлёбкин В.В. Большая энциклопедия кулинарного искусства. –
Изд. Центрполиграф, 2001.
85. См.  «Улус» в Википедии.
86. См. Викисловарь: Чара.
87.См. «Присоединение Крыма к Российской империи» в Википедии.
88. См. «Завалишин, Иринарх Иванович» в Википедии.
89. См. Библиотека литературы Древней Руси / РАН. Ин-т рус. лит. (Пушкинский дом) ; под. ред. Д.С. Лихачева и др. - Санкт-Петербург : Наука, 1997-. / Т. 7: Вторая половина XV века. - 1999.
90. См. статью «Царевич» в Википедии.
91. См. Екатерина II. Сказка о царевич; Хлор;. — СПб.: Тип. Акад. наукъ, 1782.
92. Словарь архаизмов русского языка (онлайн):
93. См. на сайте: https://sinonim.org/t/эвоэ
94. См. статью «Эвфемизм» в Википедии.
95. См. Полный церковнославянский словарь (с внесением в него важнейших
древнерусских слов и выражений). Сост. свящ. Григорий Дьяченко. 1900.
96. См. Русский словарь языкового расширения / Сост.: А. И. Солженицын. — М.: Наука, 1990.
97. Словарь русских народных говоров. (PDF): https://www.academia.edu
98. См. статью «Рыбников, Павел Николаевич» в Википедии.
99. См. Песни собранные П.Н. Рыбниковым. Издание второе. В 3-х томах. Издание фирмы «Сотрудник школ», М., 1909.
100. Cловарь современной лексики, жаргона и сленга. 2014.
101. Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. М.: "Азбуковник". В. В. Лопатин (ответственный редактор), Б. З. Букчина, Н. А. Еськова и др.. 1999.
102. См. «Гуковский, Григорий Александрович» в Википедии.
103. См. Гуковский Г.А. Ранние работы по истории русской поэзии XVIII века / Общ. ред. и вступ. ст. В. М. Живова. - М.: Языки русской культуры, 2001.
104. См. «Озеро Ширень» в Интернете.
105. См. Эрзянско-русский новый словарь: https://erzian_russian_new.academic.ru
106. См. статью «Крылов, Иван Андреевич» в Википедии.
107. См. статью «Румянцев, Андрей Григорьевич» в Википедии.
108. Румянцев, Андрей Григорьевич. «Насмешливый мудрец».  Журнальный мир, журнал "Парус" (1 января 2019).
109. Кимягарова, Роза. Словарь языка басен Крылова. И. А. Крылов Избранные басни.  – М.: 2006.
110. См. https://kartaslov.ru/значение-слова/распложать
111. См. Иван Крылов. Избранное» из серии «Великие поэты», М.:Комсомольская правда. НексМедиа, -2013
112. См. статью «Ильинский, Григорий Андреевич» в Википедии.
113. См. Ильинский Г.А. Славянская этимология. I—XXXV. [СПб.], 1919.
114. См. статью «Измайлов, Александр Ефимович» в Википедии.
115. См. статью, «Скворцов, Лев Иванович» в Википедии.
116. Скворцов Л. И. Большой толковый словарь русского языка. — М.: Юнвес, 2005; Скворцов Л. И. Большой толковый словарь правильной русской речи. — М.: Диля, 2006.  (2-е изд. 2009).
117. См. Справочник по фразеологии. -2013: 118. Исторический словарь галлицизмов русского языка. - М.: Словарное издательство ЭТС, 2010.
118. Исторический словарь галлицизмов русского языка. - М.: Словарное издательство ЭТС, 2010.
119. См. «Семенко, Ирина Михайловна». Википедия.
120. См. Семенко И. « В.А. Жуковский» / В кн. В.А Жуковский. Избранные произведения. – М.: Художественная литература, 1982.
121. См. «Бюргер, Готфрид Август» в Википедии.
122. Мельников А.В. Топонимический словарь Амурской области. – Благовещенск, 2009. - 232 с.
123. Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.) / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Гл. ред. Р. И. Аванесов. (В 10 томах). - М : Рус. яз., 1988
124. См. «Толстой Никита Ильич» в Википедии.
125. См. Толстой Никита Ильич. Заметки по славянской демонологии. Откуда название шуликун? // Восточные славяне. Языки, история, культура. К 85-летию акад. В. И. Борковского. М., 1985. С. 278–286.
126. См. «Уланд, Людвиг» в Википедии


Рецензии