Разговорная лексика в поэзии Жуковского
ЧАСТЬ ШЕСТАЯ.
Разговорная лексика в поэзии XIX века
Разговорная лексика в поэзии Жуковского
1. Введение. Предварительные замечания
Жуковский был сторонником Карамзина, отстаивавшего живой разговорный язык поэзии. «Его поэзии свойственны интонации живой речи, разговорность лексики и синтаксиса», - писала литературовед и педагог Ирина Семенко (1921-1987) (119) во вступительной статье к избранным произведениям Жуковского (120). В то же время,- продолжала Семенко,- «Жуковский постоянно «очищал» текст от того, что тогда называлось «простонародным»» .
При этом Семенко поясняла, что «грубовато-«простонародный» стиль имел в русской литературе ещё живую и совсем не подходящую традицию, например, комическую оперу», а «эти ассоциации не соответствовала балладному жанру», который избрал как основную форму своей поэзии Жуковский (120).
2. Разговорная лексика и просторечные глаголы и отглагольные формы в поэзии Жуковского
ВЖАТЬ
Разговорный глагол вжать означает «нажимая, вдавить внутрь» (6).
Жуковский использовал этот глагол в элегии «На кончину Ее Величества королевы Виртембергской» (1819):
И в руку ей рукой оцепенелой
Ответного движенья не ВОЖМЁШЬ.
[530]
ВЗГОМОЗИТЬСЯ
Просторечие взгомозиться, согласно Словарю Ушакова (1935-1940), означает «встревожиться, начать хлопотать, суетиться» (3).
Жуковский использовал это просторечие в произведении «Ундина. Старинная повесть» (1831-1836):
Вдруг ВЗГОМОЗИЛИСЯ все и, толпяся, толкаясь, полезли
Кверху, когтистые, пылью металлов окрытые пальцы…
ВЗМАНИТЬ
Вот прямо одолжили,
Друзья! вы и меня писать стихи ВЗМАНИЛИ.
Из цикла «Послания к кн. Вяземскому и В. Л. Пушкину>» (1814).
Разговорный глагол взманить означает «возбудить желание в ком-нибудь, подстрекнуть к чему-нибудь» (5).
Этот глагол мы отмечали ещё в стихах Сумарокова «Климена». (Из цикла»Эклоги»). См. в части третьей эссе о разговорной лексике в русской поэзии.
НЕ ВИДАТЬ
Вообще, просторечный глагол видать употреблялся в русской поэзии ещё Ломоносовым и Крыловым, в том числе с отрицанием «не». На это мы обращали внимание в соответствующих частях эссе о разговорной лексике в русской поэзии.
В балладе Жуковского «Торжество победителей» (1828) читаем:
Вы, родные холмы, нивы;
Нам вас боле НЕ ВИДАТЬ.
ГЛЯДЯСЬ
[531]
Просторечное деепричастие глядясь от разговорного глагола глядеться, означающего «глядеть на свое отражение, рассматривать себя в какой-либо отражающей поверхности » (6), Жуковский использовал в элегии «Славянка (1815):
Лишь ярко заревом восточный брег облит,
И пышный дом царей на скате озлащенном,
Как исполин, ГЛЯДЯСЬ в зеркало вод, блестит
В величии уединенном.
Вместе с тем, глагол глядеться имеет ещё и перенсное значение: «иметь какой-либо вид, выглядеть как-либо» (6).
В таком значении его использовал Некрасов в поэме «Крестьянские дети» (1861):
Проснулся: в широкие щели сарая
ГЛЯДЯТСЯ веселого солнца лучи.
ГРОЗЯСЯ
Деепричастие грозяся является просторечием, образованным от разговорного возвратного глагола грозиться, который в свою очередь образован от книжного глагола грозить (3,6,9).
Жуковский использовал это деепричастие в «Исторической повести» «Ундина» (1831-1836):
…и тучи бежали
Шибко и шумно, как будто ГРОЗЯСЯ напасть на идущих.
[532]
ДУТЬСЯ
Пример с использованием Жуковским в старинной повести «Ундина» (1831-1836) этого разговорного глагола, означающего «выражать неприязненное отношение, неудовольствие, обиду» (3), мы приводили в разделе о разговорной лексике в поэзии Крылова в связи с данным им в стихотворении «К счастью» (1793) однокоренным деепричастием надувшись.
В Словаре Михельсона глагол дуться приводился в значении «молча гневаться (надувая губы, или отдуваясь)» (54).
Между тем Жуковским этот разговорный глагол был использован не в значении «молча гневаться», а выражать свой гнев ворчанием:
ДУЛАСЬ на них, так забавно ворчала.
ЖУЖЖА
Деепричастие жужжа от разговорного глагола жужжать, обозначающего «монотонно-дребезжащий звук летающих насекомых» (3) , было использовано в элегии Жуковского «Сельское кладбище» (1802):
Лишь изредка, ЖУЖЖА, вечерний жук мелькает…
НЕ ЗНАЯСЯ
В части четвёртой эссе о разговорной лирике в русской поэзии мы обращали внимание, что просторечие «не знаясь» имело место ещё в поэзии Державина в стихотворении «К лире» (1794) (см. в Эссе о разговорной лексике в русской поэзии, часть четвёртая).
Жуковский в балладе «Вадим» (1814-1817) применил это просторечие в форме «не знаяся»:
[533]
Я там дни мирные вела,
НЕ ЗНАЯСЯ с кручиной…
КЛУБИТЬ
Устаревший разговорный и поэтический глагол клубить означает, во-первых, « взымать (вздыматься) клубами, волнами (3.6), «свивать в клубы» (57), а во-вторых, « наполнять, заполнять собою, становясь плотнее, гуще, интенсивнее (о темноте, мгле, сумраке и т.п.)» (6).
Этот глагол находим в балладе Жуковского «Громобой» (1810):
Река КЛУБИТ волнами.
НАВОСТРИТЬ
Разговорный глагол навострить, имеющий прямое значение «отточив, сделать острым» (3,5), в переносном значении означающий не только «приготовиться к действию, нападению», но и «научить чему-либо, привить умение, ловкость в чем-либо» (5), был использован Жуковским в стихотворении «Суд божий над епископом» (1831):
Зубы об камни они НАВОСТРИЛИ…
ОБОМЛЕТЬ
Разговорный глагол обомлеть означает следующее (3,9):
1. Оцепенеть, ослабеть до потери чувств, неожиданности (испуга), обмереть, оторопеть от изумления, от какого-нибудь сильного впечатления (3,9);
2. То же, что затечь (или онеметь) (просторечие) (3).
[534]
Жуковский в балладе «Суд божий над епископом» (1831) использовал и в «Алонзо» (1831) в третьем значении:
Он (епископ) ОБОМЛЕЛ; он от страха чуть дышит…
«Суд божий над епископом»
Там красавица младая,
Струны звонкие подслушав,
ОБОМЛЕЕТ, затрепещет…
«Алонзо»
ПЕВАВШИЙ
Разговорный глагол певать мы рассмотрели в части пятой эссе «О разговорной лексике в русской поэзии» у Крылова. Жуковский использовал причастие певавшей в «Старинной повести» «Ундина» (1831-1836):
Но о Мечте, как о весенней птичке,
ПЕВАВШЕЙ мне, с усладой помню я…
ПОЖРАТЬ и СОЖРАТЬ
На эти глаголы мы обращали внимание в части третьей «О разговорной лексике в русской поэзии» у Сумарокова». Просторечия пожрать и сожрать использовал и Жуковский:
На страшный гроб упала багряниа,
И жадная судьбина ПОЖРАЛА…
«На кончину Ее Величества королевы Виртембергской» (1819)
[535]
И двух СОЖРАЛА глубина;
Лишь я, развалина одна,
Себе на горе уцелел,
Чтоб их оплакивать удел.
«Шильонский узник» (1821-1822)
ПОЛОТЬ СНЕГ
Выражение «полоть снег» указано в словаре Даля:
«Полоть снег, род девичьего гаданья, о святках» (5).
Это выражение означает «одну из разновидностей русских народных святочных гаданий» (3) и считается устаревшим народно-поэтическим, означающим «отыскивать спрятанное в снегу кольцо» (56).
Жуковский в поэме «Светлана» (1808-1812) так описывает крещенское гадание, используя указанное выражение:
Раз в крещенский вечерок
Девушки гадали:
За ворота башмачок,
Сняв с ноги, бросали;
СНЕГ ПОЛОЛИ; под окном
Слушали; кормили
Счетным курицу зерном;
Ярый воск топили;
ПРИСПЕТЬ
В стихотворении Жуковского «Ивиковы журавли» (1813) выделим разговорный глагол совершенного вида приспеть, связанный с глаголом несовершенного вида приспевать:
Готов сразиться он с врагами;
[536]
Но час судьбы его ПРИСПЕЛ…
В Словаре Даля читаем:
«ПРИСПЕВАТЬ, приспеть, поспевать, быть к сроку, ко времени, явиться впору, противопол. Опоздать» (5).
Дополняя указанное толкование Даля, Словарь Ушакова приводит следующие значения глагола приспеть: во-первых, «подойти, подоспеть», во-вторых «настать, наступить (о каком-нибудь времени, периоде) » (3), а в-третьих, то же, что просторечие приспичить (3).
В цитируемом фрагменте из стихотворения Жуковского глагол приспеть использован во втором значении.
ПРОКАЗИТЬ
Разговорный глагол проказить приводил Жуковский в старинной повести «Ундина» (1831-1836):
С ними, раскаясь, мирилась; потом ПРОКАЗИЛА снова и снова…
ПРЯНУТЬ
Глагол прянуть является устаревшим областным диалектизмом (3), означающим то же, что прыгнуть, устремиться (5,6).
У Жуковского это слово использовано в балладе первой «Громобой» (1810) из «Старинной повести в двух балладах: Двенадцать спящих дев»:
Готов он ПРЯНУТЬ с крутизны…
В связи с глаголом прянуть напомним ещё о глаголе вспрянуть, примеры с которым мы цитировали при обращении к лексике Сумарокова и Державина в частях 3 и 4 эссе «О разговорной лексике в русской поэзии».
[537]
РАЗЗНАКОМИТЬСЯ
Глагол раззнакомиться является разговорным, означающим «прекратить знакомство, перестать быть знакомым» (6,23,26,28,59).
И РАЗЗНАКОМИЛОСЬ с душой твоей желанье!
Жуковский. «Ответ кн. Вяземскому на его стихи «Воспоминание»» (1818).
Жуковский использовал указанный глагол в несколько ином, более широком смысле: как синоним глаголов разочароваться и разойтись, т.е. перестать быть вместе.
РАЗУБРАН
Это разговорное причастие (3), означающее то же, что убранный, использовано Жуковским в балладе «Громобой» (1810):
Как княжеский, РАЗУБРАН дом…
РАССЛУШАТЬ
Это просторечие, означающее то же, что литературное расслышать, является устаревшим (3,6,9).
У Жуковского находим этот глагол в балладе «Замок Смальгольм, или Иванов вечер» (1822):
Я РАССЛУШАТЬ не мог их речей.
[538]
РАСТОПОРЩИТЬ
Глагол растопорщить, от которого образовано деепричастие растопорщив, является разговорным, означающим то же, что «расставить, раздвинуть врозь; растопырить» (6).
Жуковский использовал этот глагол в произведении «Ундина. Старинная повесть» (1831-1836):
Все на меня РАСТОПОРЩИВ: вся пропасть, казалось, кипела.
Глава IV. «О том, что случилось с рыцарем в лесу»
СВИСТАТЬ
Жуковский в элегии «Сельское кладбище» (1802) использовал просторечную форму прошедшего времени глагола свистеть - свистал:
Нередко ввечеру, скитаясь меж кустами,-
Когда мы с поля шли и в роще соловей
СВИСТАЛ вечерню песнь, - он томными очами
Уныло следовал за тихою зарей.
СКЛАВ
Просторечие-деепричастие склав, соответствующее литературному сложив, отметим в элегии Жуковского «Вечер» (1806):
И, сети СКЛАВ, рыбак на лёгком челноке
Плывёт у брега меж кустами.
[539]
СКЛИКАТЬСЯ
Просторечие скликаться, означающее то же. что «окликать друг друга; перекликаться» (6,9), Жуковский применил в элегии «Вечер» (1806):
Когда пловцы шумят, СКЛИКАЯСЬ по стругам,
И вёслами струи согласно рассекают.
СЛЫТЬ
Слыть - разговорный глагол (6,9) означает, во-первых, «быть известным в качестве кого-либо, чего-либо» (4), а во-вторых, «славиться чем либо» (5). Он указан и в других словарях (3,5,9).
Жуковский использовал этот глагол в элегии «Вечер» (1806):
Иль суетная честь приятным в свете СЛЫТЬ
Загладят в сердце вспоминанье
СПИРАТЬ, СПИРАТЬСЯ
Просторечие спирать, означает то же, что сдавливать, сжимать напором (3,5).
У Жуковского в балладе «Громобой» (1810) использовано деепричастие от этого глагола:
Лишь дико меж седых брегов,
СПИРАЕМА корнями
Изрытых бурею дубов,
Река клубит волнами.
[540]
В балладах «Вадим» (1814-1817) и «Кубок» (1825-1831) поэт использует возвратную форму указанного глагола, также являющуюся просторечием (3):
СПИРАЯСЬ вихорь бушевал…
«Вадим»
И волны СПИРАЛИСЬ, и пена кипела…
«Кубок»
СУЛИТЬ
Просторечие сулить означает обещать, обнадёживать, предлагать, давать (3,5).
Тайный мрак грядущих дней,
Что СУЛИШЬ душе моей,
Радость иль кручину?»
«Светлана» (1808-1812)
«Родимый, лесной царь со мной говорит:
Он золото, перлы и радость СУЛИТ».
«Лесной царь» (1818)
«Лесной царь» - перевод Жуковского баллады Гёте «Der Erlkoenig» (1782).
Устаревшее просторечие сулить использовал ещё Сумароков (см. пример из стихотворения «Аргелия» в части третьей эссе о разговорной лексике в русской поэзии).
ТАЩИТЬСЯ
[541]
Этот областной диалектизм (3) находим у Жуковского в элегии «Вечер» (1806):
ТАЩИТЬСЯ осуждён до бездны гробовой?..
ТРОНУТЬСЯ
В своей первой балладе «Людмила» (1808), представляющей вольный перевод наиболее известной баллады немецкого поэта Готфрида Бюргера (1747-1794) (121) «Ленора» (1773), Жуковский использовал просторечие тронуться, в значении «сойти с ума»:
Знать тронУлся царь небес
Бедной девицы тоскою?
Людмила порицает Бога из-за уныния, вызванного невозвращением с войны её жениха и желает смерти, которая и осуществляется в этой романтической поэме.
ЧАЯТЬ
Как мы указывали в части первой эссе «О разговорной лексике в русской поэзии», Ломоносов, просторечие чаять одним из первы применил в поэзии.
У Жуковского читаем:
Растерзан лютою рукой,
Не чая исцеленья…
«Громобой» (1810)
Куда бежишь, ужасного не чая…
«На кончину Её Величества королевы Виртембергской» (1819)
[542]
ШАТАТЬСЯ, ШАТНУТЬСЯ
Просторечия глаголы шататься и шатнуться означают, во-первых, то же, что качаться или колебаться, и, во-вторых, употребляющийся также и в переносном значении - колебаться, т.е. не иметь прямой линии действий, поведения, а в-третьих, «ходить, бродить без особого дела» (3,9).
Пример с третьим значением просторечия шататься в басне Крылова «Фортуна в гостях» (1816) мы приводили в разделе о разговорной лексике этого баснописца в части пятой эссе «О разговорной лексике в русской поэзии» .
Жуковский использовал глагол шатнуться в первом значении в балладе «Светлана» (1808-1812):
Дверь ШАТНУЛАСЯ…скрыпит…
Тихо растворилась.
Деепричастие шатнувшись находим у него в «Исторической повести» «Ундина» (1831-1836):
Вдруг, ШАТНУВШИСЬ, тихохонько стукнула дверь…
Глава VI. «О том, как рыцарь женился»
ЯРИТЬСЯ
На всех ЯРИТСЯ смерть – царя, любимца славы,
Всех ищет грозная… и некогда найдёт.
«Сельское кладбище» (1802)
[543]
Разговорный глагол яриться применял в своих стихах ещё и Сумароков, как указывалось нами в третьей части эссе «О разговорной лексике в русской поэзии».
3. Разговорные существительные в поэзии Жуковского
БРЕДНИ
Разговорное пренебрежительное слово бредни означает нелепые, странные мысли или речи; вздор, чушь, фантазии, бессмылицу (3,4,9).
У Жуковского это разговорное слово использовано в балладе «Громобой» (1810):
Не верь им – БРЕДНИ; весел ад,
Лишь в сказках он ужасен.
БЫЛИНКА
Это уменьшительное, ласкательное разговорное слово (3), ставшее народно-поэтическим, означает стебелёк или стебель травы (3,9), а также, кого-нибудь очень худого и слабого (9), например, так говорят о худенькой, стройной девушке (6).
Жуковский в стихотворении «Цвет завета» (1819) писал:
Мой милый цвет, БЫЛИНКА полевая,
Скорей покинь приют твой луговой…
ВИХОРЬ
[544]
Древнерусское и затем поэтическое слово вихорь, сохранившееся как просторечие (3), в отличие от старославянского книжного вихрь, означающего то же самое (8). Жуковский использовал слово вихорь в стихотворении «Вадим» (1814-1817):
СПИРАЯСЬ ВИХОРЬ бушевал…
О деепричастии «спираясь» см. выше.
ГУМНО
Этот диалектизм, который мы отмечали ещё у Державина (см. часть четвёртая эссе о разговорной лексике в русской поэзии) из старославянского языка (8), означающий «отгороженное место, где в особых постройках складывают сжатый хлеб» (3,9); «крытая площадка для молотьбы или помещение, сарай для сжатого хлеба» (4,9). находим в элегии Жуковского «Славянка» (1815):
Спокойное село над ясною рекой,
ГУМНО и нива обнаженна.
ГУЩИНА
Просторечие гущина - то же, что густота и гуща (3,6,9) означает во-первых, «оседающий на дно отстой; осадок в жидкости», а во-вторых, это – «густая заросль, чаща» или «середина, самое густое место (толпы, сборища, кучи и т.п.)» (3).
У Жуковского оно использовано в балладе «Вадим» (1814-1817):
Меж тем с поляны в ГУЩИНУ
Въезжает витязь…
[545]
ДИЧЬ
Радикал дичь - областной диалектизм, означающий «дикое, глухое место» (3) и «всё, что дико» (5). Его литературным синонимом является дикость. Кроме того, слово дичь имеет значение «названия животных и их мяса», а также «нелепые разговоры и чепухи, вздора» (3,9) .
Слово дичь в значении дикого, глухого места использовал Жуковский в элегии «Славянка» (1815):
И вдруг пустынный храм в ДИЧИ передо мной;
Заглохшая тропа; кругом кусты седые;
Между багряных лип чернеет дуб густой
И дремлют ели гробовые.
Обратим внимание на ударение «в дичИ», которое правильно для обозначения дикой местности.
ДОСКАНЕЦ
Досканец - диалектизм, означающий ящичек, ларец (6).
Слово «досканцы» (мн.ч.) использовал, как мы указывали в части четвёртой эссе о разговорной лексике в русской поэзии, ещё Державин в стихотворении «Видение Мурзы» (1789).
Это слово находим в балладе Жуковского «Алина и Альсим» (1814):
Алине молча, как убитый,
Он подает Парчою ДОСКАНЕЦ обвитый…
ЗНАКОМЕЦ
Устаревшее разговорное слово знакомец, согласно словарю Ушакова (1935-1940), означает то же, что знакомый человек (6). В современном русском языке сохранилось родственное этому слово в отрицательной значении - незнакомец .
[546]
Жуковский применил это слово в стихах «В альбом А<лександре> А<ндреевне> П<ротасовой>» (1814):
А я, ЗНАКОМЕЦ твой в те радостные дни…
КРУЧИНА
Кручина - слово из народно-поэтической разговорной лексики, означаеющее то, «что крушит нравствено человека: грусть, тоска, печаль, огорчение, горе,
длительное душевное страдание, томление», - толкует Даль (10) и также другие словари (6,26). Это слово произошло из старославянского языка (49).
У Жуковского оно использовано в балладах «Громобой» (1810) и «Вадим» (1814-1817):
В глухую полночь Громобой
Сидел один с КРУЧИНОЙ
«Громобой»
Я там дни мирные вела,
Не знаяся с КРУЧИНОЙ …
……………………………...
И видят: на высоком
Крыльце великий князь стоит;
В очах его КРУЧИНА.
«Вадим»
Еще это слово есть в известной народной песне на стихи Семёна Стромилова (1811-1858 ) (149) «Кручина» (1840)
Извела меня КРУЧИНА,
Подколодная змея!
[547]
Догорай, моя лучина,
Догорю с тобой и я!..
ЛАД
Лад - разговорное существительное, являющееся просторечием в значении «согласие, мир, порядок» (3). Также лад применяется и как специальный термин в музыке (3,9) . Это слово мы отмечали ещё у Крылова (см. в части пятой эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).
Разговорное выражение «петь в лад» использовано Жуковским в поэме «Светлана» (1808-1812):
Расстилали белый плат
И над чашей пели в ЛАД
Песенки подблюдны.
НИВА
Нива - областной диалектизм и поэтизм, имевший несколько разных значений, самое распространённое из которых означало «обработанное поле, пашня, посевы; полоса, клин, участок (3,5).
Согласно новгородскому областному диалектизму, по Далю (5), нива - это «росчисть, огнище, пожег, кулига, валки, чищоба под пашню» (5); согласно тверскому и вятскому, так называли «рожь на корню», а в Воронежской области – десятину (5).
В переносном устаревшем смысле слово нива ещё являлось и книжный риторическим поэтизмом, означающим «поприще, область деятельности» (3,6).
У Жуковского диалектизм нива вместе с диалектизмом гумно, на который мы указывали ещё в части четвёртой эссе «О разговорной лексике в русской поэзии» , рассматривавшем примеры из поэзии Державина, находим в элегии «Славянка» (1815):
[548]
Спокойное село над ясною рекой,
ГУМНО и НИВА обнаженна.
МЫЗА
Согласно словарю Даля мыза – петербургский диалектизм, означающий то же, что «дача, отдельный загородный дом с хозяйством, хутор, заимка» (5).
В Словаре Ушакова уточнялось, что это слово финского происхождения (moisio), используемое в местностях, Прилегающих к Финляндии (3).
В словаре Ожегова – мыза это «усадьба, хутор (преимущ. в Прибалтике)» (9).
У Жуковского этот диалектизм находим в элегии «Славянка» (1815):
И вдруг открытая равнина предо мной;
Там МЫЗА, блеском дня под рощей озаренна.
ОВИН
Устаревший диалектизм овин, ставший впоследствии сельскохозяйственным словом, означал «cтроение, приспособленное для огневой сушки хлебов в снопах перед молотьбой» (3).
Согласно «Топонимическиому словарю Амурской области» (122),
овин это:
1) большая укладка снопов (25-60 и более);
2) мера скошенного хлеба.
У Жуковского в стихотворении «Славянка» (1815) читаем:
[549]
Всё здесь оживлено: с ОВИНОВ дым седой,
Клубяся, по браздам ложится и редеет...
ОРАТАЙ
Народно-поэтическое слово оратай Жуковский использовал в элегии «Вечер» (1806) :
И. плуги обратив, по глыбистым браздам
С полей ОРАТАИ съезжают…
Ранее, как мы указывали в разделе о разговорной лексике в поэзии Сумарокова применялось однокоренное слово оратель. Там же см. и другие примеры применения слова оратай в поэзии.
ПАЖИТЬ
Пажить (мн.ч. пажити), согласно Словарям Ушакова (1935-1940) (3) и Ефремовой (6), являлось областным или местным диалектизмом и поэтизмом, означающим то же, что пастбище (3).
В Словаре Ожегова это слово считается устаревшим (9). Это слово входившее в Словарь древнерусского языка XI-XIV вв. (8,123), а также старославянского (8) и ещё означало поле (8,123).
В Этимологическом словаре Крылова указывается, что с помощью приставки оно образовано от древнерусского и ныне вышедшего из употребления существительного жить, означавшего то же, что и жизнь (8). Словаре Евгеньевой оно ещё определяется и синонимом поле и помечается как «традиционно-поэтическое» (4).
У Жуковского это слово находим в балладе «Суд божий над епископом» (1831):
Были и лето и осень дождливы;
Были потоплены, ПАЖИТИ, нивы.
[550]
ПЕТЕЛ
В толковом словаре Ожегова (1949) (9) существиетльное пЕтел указано как устаревший областной диалектизм, означавший то же, что петух.
В Этимологическом словаре Фасмера (1964-1973) (8) указано, что это слово древнерусское, связанное с глаголом петь.
Жуковский использовал его в элегии « Вечер» (1806):
Глас ПЕТЕЛА вдали уснувши будит селы…
ПОРХ и ПОРХЛИВОСТЬ
Порх является разговорным предикатом-радикалом от глаголов порхать и порхнуть, употребляющемся в значении «перелететь с места на место« (3) или в смысле «быстрого и легкого движения как действия» (6).
В переносном значении этот глагол используется в разговоре о людях в шутливой форме в значении «гулять, вести рассеянный образ жизни» (3).
Слово порх Жуковский использовал в стихотворении «Елена Ивановна Протасова, или Дружба, нетерпение и капуста. Греческая баллада» (1811):
Так Елена, умываясь,
Одеваясь, убираясь,
Говорила нараспев!
Лисий свой салоп надев,
Птичкой ПОРХ в свою коляску.
Не сочтите быль за сказку!
Села, скачет, снег столбом!
От колес ужасный гром.
Кроме того, Жуковский применил в «Исторической повести» «Ундина» (1831-1836) слово порхливость, означающее, по-видимому, способность порхать :
[551]
Свежесть цветка, ПОРХЛИВОСТЬ сильфиды, изменчивость струйки …
Глава V. «О том, как рыцарь жил у рыбака в хижине».
Слово порхливость, скорее всего, является неологизмом, так как оно отсутствует в словарях.
ПРИЧУДНИК
Причудник- разговорное слово, означающее «человека с причудами, прихотями» (3).
Новое словосочетание «ханжи-причудники» дал Жуковский в балладе «Громобой» (1810):
Ханжи-ПРИЧУДНИКИ твердят:
Лукавый бес опасен.
РАЗВАЛИНА
Разговорное существительное и просторечие развалина используется в двух значениях (3.6,4):
1) ветхий, поврежденный предмет;
2) как просторечие (иносказательно, иронично) дряхлый или больной человек.
Именно в таком смысле оно было употреблено Жуковским в повести «Шильонский узник» (1821-1822):
Лишь я, РАЗВАЛИНА одна,
Себе на горе уцелел…
[552]
СЕЛЯНИН
Разговорное существительное селянин означало то же, что крестьянин, землевладелец (3,6).
В элегии Жуковского «Сельское кладбище» читаем:
Усталый СЕЛЯНИН медлительной стопою
Идёт, задумавшись в шалаш спокойный свой.
…………………………………………………..
Быть может, СЕЛЯНИН с почтенной сединою
Так будет о тебе пришельцу говорить…
СКАТ
По мете Даля диалектизм скат (5), означающий наклон, откос, пологий спуск , а просторечие скат – это ещё и действие по глаголам скатить и скатывать (3).
Жуковский использовал этот диалектизм в элегии «Славянка (1815):
Лишь ярко заревом восточный брег облит,
И пышный дом царей на СКАТЕ озлащенном…
Как исполин, глядясь в зеркало вод, блестит
В величии уединенном.
СКЛАД
Просторечие склад (3) образовано от глагола скаладывать и означает нечто слаженное, улаженное. С этим существительным известно разговорное выражение : «ни складу, ни ладу» (6).
[553]
Улыбнись, моя краса,
На мою балладу;
В ней большие чудеса,
Очень мало СКЛАДУ.
Жуковский. «Светлана » (1808-1812)
СНЕДЬ
Этот диалектизм означает то же, что пища (3).
В балладе Жуковского «Громобой» (1810) читаем:
Он ВЖИВЕ СНЕДЬ могилы.
О просторечном наречии вживе см. в разделе об архаичных наречиях.
СРАМ
Разговорное слово срам (4,6), как мы указывали в части первой о разговорной лексике Ломоносова, Жуковский использовал в поэме «Певец во стане русских воинов» (1812), используя запись из древней летописи:
«Погибнем! Мертвым СРАМА нет!»
СУДЬБИНА
Устаревшее народно-поэтическое слово судьбина использовал ещё
Жуковский в поэме «Светлана» (1808-1812) и в элегии «На кончину Ее Величества королевы Виртембергской» (1819):
Мне СУДЬБИНА умереть
В грусти одинокой…»
[554]
«Светлана»
На страшный гроб упала багряница,
И жадная СУДЬБИНА пожрала…
«На кончину Ее Величества королевы Виртембергской»
Ранее его использовал ещё Ломоносов, как мы указывали в части первой эссе о разговорной лексике в русской поэзии.
ЧЕРЕПЬЯ
Областной диалектизм черепья, в Словаре Даля указан как то же, что черепки (от слова череп), представлявшие обломки, часть разбитой посуды осколки (5). Этот диалектизм вошёл в русскую бранную поговорку: «Чтоб тебя (его, вас и т. п.) пополам да в ЧЕРЕПЬЯ!», включённую в Большой словарь русских поговорок Мокиенко (50) с толкованием «пожелание зла, проклятье» (50).
В качестве источника этой поговорки при этом указана ссылка на публикацию лингвиста Никиты Толстого (1923-1996) (123) «Заметки по славянской демонологии» (1985) (124).
Жуковский использовал диалектизм черепья в балладе «Элевзинский праздник [Из Шиллера]» (1833):
Кончив бой, они , как тигры,
Из ЧЕРЕПЬЕВ вражьих пьют…
Здесь имелись в виду вражьи черепа, а не черепки.
ЧЕРНЕЦ
Чернец – устаревшее разговорное слово, означающее то же, что монах (3).
В балладе «Замок Смальгольм, или Иванов вечер» (1822) Жуковский писал:
[555]
«…Уж три ночи, три дня, как поминки творят
ЧЕРНЕЦЫ за его упокой».
Нужно отметить, что прежде Жуковского ещё Пушкин использовал это слово в своей ранней поэме «Монах» (1813):
То на стакан он взоры обращал,
То на девиц глядел ЧЕРНЕЦ со вздохом…
Песнь вторая.
4. Разговорные и просторечные прилагательные в поэзии Жуковского
БЕЗНЕНАСНЫЙ
Это разговорное прилагательное, являющееся антонимом прилагательного ненасный, не вошедшее в известные словари русского языка, находим у Жуковского в балладе «Замок Смальгольм, или Иванов вечер» (1822):
И последняя ночь БЕЗНЕНАСНА была,
И порывистый ветер молчал.
КОСМАТЫЙ
Просторечие косматый в переносном смысле означающее «с развевающимися концами» (3) Жуковский использовал в элегии «Сельское кладбище» (1802) :
Там в полдень он сидел под дремлющею ивой,
Поднявшей из земли КОСМАТЫЙ …
МЕДВЯНАЯ РОСА
[556]
Устаревшее народно-поэтическое прилагательное в выражении «медвяная роса» первым использовал Ломоносов в «Стихах, сочинённых на дороге в Петергофф…» (1761), как мы указали в первой части настоящего эссе о разговорной лексике в русской поэзии.
Жуковский использовал это выражение в стихотворении «Летний вечер» (1818):
Буди заснувшие цветы
И им расписывай листы;
Потом МЕДВЯНОЮ РОСОЙ
Пчелу-работницу напой…
ПОСТЫЛЫЙ
Разговорное прилагательное постылый имеет следующие значения: «1) тот, кто очень надоел; 2) тот, кто вызывает неприязнь, отвращение (4).В Этимологическом словаре русского языка Г.А. Крылова читаем (8):
«Это прилагательное образовано суффиксальным способом от глагола постыть ("остыть"). Первоначальное значение слова постылый – "остывший, холодный", впоследствии происходит переосмысление, и значение глагола остывать переходит на человеческие чувства: постылый – "тот, кто больше не мил"».
У Жуковского находим это прилагательное в словосочетании «жизнь постылу», использованном в балладе «Громобой» (1810):
Покинул их родной отец,
Дав бедным жизнь ПОСТЫЛУ.
ТРЕСКУЧИЙ
Просторечие трескучий означает «производящий треск» (3).
[557]
Жуковский применил это просторечие в элегии «Сельское кладбище» (1802):
На дымном очаге ТРЕСКУЧИЙ огнь, сверкая,
Их в зимни вечера не будет веселить…
ТУМАНИСТЫЙ
Просторечие туманистый, согласно словарю Ушакова, означает «обильный туманами» (3).
У Жуковского это просторечие использовано в балладе «Громобой» (1810):
И на ТУМАНИСТОМ холме
Могильный зрится камень…
5. Просторечные наречия в поэзии Жуковского
РОВНЁХОНЬКО
Уменьшительное наречие ровнёхонько помечено в Словаре Ушакова как просторечие (3), означающее «очень ровно, совсем ровно» (3).
Оно использовано Жуковским в балладе «Рыцарь Ролллон» (1832), представлявшей свободный перевод баллады немецкого поэта, драматурга, филолога и политика Людвига Уланда (1787-1862), основоположника «шбабской школы романтизма» (126) «Junker Rechberger» («Юнкер Рехбергер»):
Служит Роллон на конюшне, а время идёт;
Вот наконец совершился РОВНЁХОНЬКО год.
ШИБКО
[558]
Шибко является диалектизмом, означающим то же, что скоро, быстро (3) или просторечием-наречием в том же значении, что и очень или сильно (3).
Жуковский использовал это наречие в старинной повести «Ундина» (1831-1836):
…и тучи бежали
ШИБКО и шумно, как будто грозяся напасть на идущих.
Глава V. «О том, как рыцарь жил у рыбака в хижине»
ССЫЛКИ НА ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ ИСТОЧНИКИ В ЭССЕ «О РАЗГОВОРНОЙ ЛЕКСИКЕ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ» (Части 1-6)
1. См. статью «Ломоносов, Михаил Васильевич» в Википедии.
2. Ломоносов Михаил Васильевич. Собрании разных сочинений в стихах и в прозе г. коллежского советника и профессора Михайла Ломоносова, 1757, кн. I, стр. 3—10.
3. Толковый словарь русского языка. Под ред. Д.Н. Ушакова / Составители Г.О. Винокур, проф. Б.А. Ларин, С.И. Ожегов, Б.В. Томашевский, проф. Д.Н. Ушаков/- Государственный институт «Советская энциклопедия» - М.: ОГИЗ, 1935.
4. Словарь русского языка: В 4 -х т./АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.П. Евгеньевой. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981.
5. Даль Владимир. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - М.: ТЕРРА, 1995.
6. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. – М.: Русский язык, 2000; Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка: В 3 т. — М. : АСТ, Астрель, Харвест, 2006.
7. Словарь русского арго ( составитель В. С. Елистратов): ГРАМОТА.РУ. 2002.
8. Фасмер Макс Р. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. 1964-1973; Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение
слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004;
Ситникова А. «Этимологический словарь русского языка. Ростов-на-Дону: Феникс, 2005;
Этимологический словарь русского языка. Под ред.
А.Ф. Журавлева и Н.М. Шанского. М.: Изд. Московского университета, 2007.
Занимательный этимологический словарь. Н. М. Голь. 2007.
Этимологический словарь Г.А. Крылова:
https://gufo.me/dict/krylov
Этимологический онлайн-словарь русского языка Семёнова А.В. : http://lexicography.online/etymology/semyonov/
9. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Под ред. доктора филологических наук, профессора Н.Ю. Шведовой. Издание 16-е, исправленное. - М.: «Русский язык», 1984.
10. См. примечания к изданию: Ломоносов М.В. Стихотворения /Сост., предисл. и примеч. Е.Н. Лебедева.- М.: Сов. Россия, 1985.-80 с.
11. Карамзин Н.М. История государства Российского: в 12 томах. — СПб.: Тип. Н. Греча, 1816—1829.
12. Словарь русского языка XVIII века /АН СССР. Ин-т рус. яз.; Гл. ред. Ю.С. Сорокин.– Л.: Наука. Ленингр. Отд-ние,1984-1991 – Вып.1– 6; СПБ.: Наука. С-Петербургское Отделение, 1992.
13. См. статью «Лебедев, Евгений Николаевич» в Википедии.
14. В.И. Даль. Пословицы русского народа. — М.: Художественная литература. - 1989.
15. Библия. Ветхий и Новый заветы. Синоидальный перевод.
16. См. Православный Молитвослов и Псалтырь. Изд. Московской Патриархии. М.: «Правда», 1985, 1988 (Репринтное издание); Православный молитвослов. – М.: «Ковчег», 2012. – 112 с.
17. См. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов/, - СПб., 1998. — 1536 с.; то же с исправлениями 2000, 2007. Новейший Большой толковый словарь русского языка. Под ред. С. А. Кузнецова СПб., М.: Рипол; Норинт, 1998, 2008, 2010.
18. См. статью «Медвяная роса» в Википедии.
19. См. Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Эфрона.
20.См. статью «Тредиаковский, Василий Кириллович» в Википедии.
21. См. Коломинов В.В., Файнштейн М.Ш. «Храм муз словесных (Из истории Российской Академии)», - Л.: «Наука», -1986.
22. См. Тредиаковский В. Речь, которую в Санкт-петербургской Академии наук к членам Российского собрания… говорил Василий Тредиаковский, Санкт-петербургской императорской Академии наук секретарь. СПб., 1735, 16 с.
23. См. статью «Надежда Юрьевна Алексеева» на сайте Института русской литературы (Пушкинский дом) РАН:
24. Тредиаковский В. К. Сочинения и переводы как стихами, так и прозою / Сост., статьи, комм. Н. Ю. Алексеевой. — СПб.: Наука, 2009. — 668 с. — (Литературные памятники)
25. См. «Тимофеев, Леонид Иванович» в Википедии.
26. Тредиаковский В. К. Избранные произведения. — М.-Л.: Советский писатель, 1963. — С. 5—52. — (Библиотека поэта. Большая серия).
27.См. Строчков Яков Матвеевич. Комментарии. // Тредиаковский, Василий Кириллович. Избранные произведения: [стихотворения, переводы, статьи о рус. стихосложении] / «В. К. Тредиаковский» ; вступ. статья, с. 5-52, и подготовка текста Л. И. Тимофеева ; примечания Я. М. Строчкова ; [редколлегия.: В. Н. Орлов (гл. ред.)]. - 2-е изд. - Москва ; Ленинград : Советский писатель, 1963. - 576,
28. См. статью в Википедии «Эпштейн, Михаил Наумович».
29. См. Анализ и синтез в словотворчестве. Опыты логопоэйи, в кн. Поэтика исканий и искание поэтики. Ред. Ю. С. Степанов,Н.А. Фатеева, Н.А. Николина. М.: Институт русского языка РАН, 2004.
30. Большой словарь русских поговорок.М: Олма Медиа Групп. В. М Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007;
31. См. Диалектные слова в сказках Бажова. Словарь слов с пояснениями. На сайте: Сказки, басни и стихи для детей:
32. См. статью в Википедии «Седакова, Ольга Александровна».
33. См. Седакова О.А. Словарь трудных слов из богослужения: Церковнославяно-русские паронимы. - М.: Греко-латинский кабинет Ю.А. Шичалина, 2008. С. 57
34. См. статью «Сумароков, Александр Петрович» в Википедии.
35. Гуковский Г. А. Сумароков и его литературно-общественное окружение // История русской литературы: В 10 т. — М.—Л. : Издательство АН СССР, 1941. — Т. III: Литература XVIII века. Ч. 1. — С. 349—420; Краснобаев Б.Н. Очерки истории русской культуры XVIII века: Книга для учителя. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1987. С.177.; Лебедева О. Б. История русской литературы XVIII века: Учебник. — М. : Высшая школа, 2003. — Драматургия и лирика А. П. Сумарокова (1717—1777). — С. 114—150.
36. См. статью «Успенский, Борис Андреевич» в Википедии.
37. Успенский Б. А. Вокруг Тредиаковского. Труды по истории русского языка и русской культуры. — М. : Индрик, 2008.
38. Большая российская энциклопедия [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов : 2004—2017 (см. статьи «Успенский Борис Андреевич» и «Диглоссия»).
39. См. «Лексика и фразеология «Моления» Даниила Заточника», — Издательство Ленинградского университета, Л.: 1981.
40. Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI-XVII веков. - Санкт-Петербургский государственный университет, Межкафедральный словарный кабинет им. проф. Б. А. Ларина, Российская академия наук,
41. Сумароков А. П. Избранные произведения. — Второе издание. — Л.: Советский писатель, 1957. - С. 231.
Институт лингвистических исследований ; [С. Н. Варина и др.] ; под ред. О. С. Мжельской – М: «Наука», 2004 – 2023. Выпуск 5, 2012
42. См. статью «Берков, Павел Наумович» в Википедии.
43. Берков П. Н. Жизненный и литературный путь А. П. Сумарокова в книге «Сумароков А. П. Избранные произведения». — Второе издание. — Л.: Советский писатель, 1957.
44.См.Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910; Изд. Второе, - М. «Советская энциклопедия» : 1968; Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.- М: Русский язык, 1998.
45. О Виргилии см. в Википедии и на сайте «Античная литература» (http://antique-lit.niv.ru) «Виргилий».
46. См. «Майков, Василий Иванович» в Википедии.
47. Сумароков А.П. Полное собрание сочинений в стихах и прозе. -М.: Университетское издание Николая Новикова -1787 год;
48. См. В.И. Плужников. «Термины российского архитектурного наследия. Архитектурный словарь». – М.: «Искусство ХХI век» -1995, 2011. А.М.Бондаренко. 2007.
49. Российский гуманитарный энциклопедический словарь. — М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та. 2002.
50. Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007.
51. См. Большой энциклопедический словарь. словарь – 2000; Энциклопедический словарь – 2009.
52. Словарь-тезаурус синонимов русской речи. - М:. АСТ-ПРЕСС. Бабенко Л. Г.. 2007. Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013.
53. Спасский И. Г. Русская монетная система. — М: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР: 1957.
54. Большой толково-фразеологический словарь Михельсона: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний). СПб., тип. Ак. наук, 1896-1912.
55. См.: звенчать / Опыт словаря неправильностей в русской разговорной речи: https://enc.biblioclub.ru/Search
56. Фразеологический словарь русского литературного языка. /Сост. А. И. Фёдоров. - М.: Астрель,- 2008; См. Фразеологический словарь русского языка под ред. А.И. Молоткова.
57. См. Словарь многих выражений.- 2014.
58. См. «Руссо, Жан Батист» в Википедии.
59. См. Украiнсько-росiйський словник. - ВТФ «Перун». В’ячеслав Бусел. 2008. Великий тлумачний словник сучасноi украiнськоi мови. - "Перун". 2005; Орфографичний словник украiнськоi мови. 2005.
60. Старабеларускі лексікон: Падручны перакладны слоунік. - Менск: Беларускае выдавецтва Таварыства «Хата». Укладальнікі:Прыгодзіч Мікалай, Ціванова Галіна. 1997.
61. См. «Благой, Дмитрий Дмитриевич» в Википедии.
62. См. «Державин, Гавриил Романович» в Википедии.
63. См. Благой Д. «Державин» // Литературная энциклопедия: В 11 т. - [М.], 1929-1939. Т. 3. - [М.]: Изд-во Ком. Акад., 1930.
64. См. Гоголь Н. В. «В чем же наконец существо русской поэзии и в чем ее особенности» - 1846. В кн.: «Выбранные места из переписки с друзьями». - СПб.: 1847. (См. также в издании Полного собрания сочинений Гоголя: В14 т. - Т. 8. Статьи. - М.: Издательство АН СССР, 1949-1952.
65. См. «Грот, Яков Карлович» в Википедии.
66. Грот Я.К. Замечания о языке Державина и словарь к его стихотво-рениям.
- В кн.: «Державин Г. Р.» Соч. СПб., 1883, т. 9.
67. См. «Виноградов, Виктор Владимирович» в Википедии.
68. Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка
XVII—XIX вв.: Учебник. — М., 1934; 2 изд. — М.: Учпедгиз, 1938; 3-е изд. — М.: Высш. школа, 1982.
69. См. «Паламарчук, Пётр Георгиевич» в Википедии.
70. См. Пётр Паламарчук. «Слово и дело Державина». Вступительная статья к книге: Г.Р. Державин. Избранная проза,- М.: Советская Россия, -1984.
71. См. «Рождественский, Всеволод Александрович» в Википедии.
72. Рождественский В.А. В созвездии Пушкина: Книга о русских поэтах. — М.: Современник, 1972.
73. См. «Банников, Николай Васильевич (поэт)» в Википедии.
74. См. Банников Николай «Державин и его время» в сборнике: Г.Р.Державин. Глагол времени. Стихотворения. – М.: «Детская литература», 1978.
75. См. Западов В.А. Комментарий к изданию и вступительная статья: Г.Р. Державин. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1957. (Библиотека поэта; Большая серия). См. Державин Г.Р.. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1957. С. 388. (Библиотека поэта; Большая серия) / Вступительная статья, подготовка и общая редакция Д. Д. Благого, примечания В.А.Западова.
76. См. Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. – СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864-1883.
77. См. Вера Проскурина. «Ода Г.Р. Державина «На Счастие»: политика и поэтика». Журнал НЛО, номер 3, 2009.
78. См. Вики-цитатник. Хохол (причёска).
79. См. «Горбачевич, Кирилл Сергеевич» в Википедии.
80. Горбачевич К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. - СПб.: «Норинт», 2000.
81. См. Виноградов В.В. История слов. Российская академия наук. Отделение литературы и языка. Научный совет "Русский язык". Институт русского языка им. В. В. Виноградова. - М., 1999.
82. См. Шарифуллин Б.Я. Историко-лингвистический словарь трилогии А.М. Бондаренко «Государева вотчина» / Сибирский федеральный университет. – Красноярск.-2008.
83. См. «Лашманы» в Википедии.
84. См. Похлёбкин В.В. Большая энциклопедия кулинарного искусства. –
Изд. Центрполиграф, 2001.
85. См. «Улус» в Википедии.
86. См. Викисловарь: Чара.
87.См. «Присоединение Крыма к Российской империи» в Википедии.
88. См. «Завалишин, Иринарх Иванович» в Википедии.
89. См. Библиотека литературы Древней Руси / РАН. Ин-т рус. лит. (Пушкинский дом) ; под. ред. Д.С. Лихачева и др. - Санкт-Петербург : Наука, 1997-. / Т. 7: Вторая половина XV века. - 1999.
90. См. статью «Царевич» в Википедии.
91. См. Екатерина II. Сказка о царевич; Хлор;. — СПб.: Тип. Акад. наукъ, 1782.
92. Словарь архаизмов русского языка (онлайн):
93. См. на сайте: https://sinonim.org/t/эвоэ
94. См. статью «Эвфемизм» в Википедии.
95. См. Полный церковнославянский словарь (с внесением в него важнейших
древнерусских слов и выражений). Сост. свящ. Григорий Дьяченко. 1900.
96. См. Русский словарь языкового расширения / Сост.: А. И. Солженицын. — М.: Наука, 1990.
97. Словарь русских народных говоров. (PDF): https://www.academia.edu
98. См. статью «Рыбников, Павел Николаевич» в Википедии.
99. См. Песни собранные П.Н. Рыбниковым. Издание второе. В 3-х томах. Издание фирмы «Сотрудник школ», М., 1909.
100. Cловарь современной лексики, жаргона и сленга. 2014.
101. Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. М.: "Азбуковник". В. В. Лопатин (ответственный редактор), Б. З. Букчина, Н. А. Еськова и др.. 1999.
102. См. «Гуковский, Григорий Александрович» в Википедии.
103. См. Гуковский Г.А. Ранние работы по истории русской поэзии XVIII века / Общ. ред. и вступ. ст. В. М. Живова. - М.: Языки русской культуры, 2001.
104. См. «Озеро Ширень» в Интернете.
105. См. Эрзянско-русский новый словарь: https://erzian_russian_new.academic.ru
106. См. статью «Крылов, Иван Андреевич» в Википедии.
107. См. статью «Румянцев, Андрей Григорьевич» в Википедии.
108. Румянцев, Андрей Григорьевич. «Насмешливый мудрец». Журнальный мир, журнал "Парус" (1 января 2019).
109. Кимягарова, Роза. Словарь языка басен Крылова. И. А. Крылов Избранные басни. – М.: 2006.
110. См. https://kartaslov.ru/значение-слова/распложать
111. См. Иван Крылов. Избранное» из серии «Великие поэты», М.:Комсомольская правда. НексМедиа, -2013
112. См. статью «Ильинский, Григорий Андреевич» в Википедии.
113. См. Ильинский Г.А. Славянская этимология. I—XXXV. [СПб.], 1919.
114. См. статью «Измайлов, Александр Ефимович» в Википедии.
115. См. статью, «Скворцов, Лев Иванович» в Википедии.
116. Скворцов Л. И. Большой толковый словарь русского языка. — М.: Юнвес, 2005; Скворцов Л. И. Большой толковый словарь правильной русской речи. — М.: Диля, 2006. (2-е изд. 2009).
117. См. Справочник по фразеологии. -2013: 118. Исторический словарь галлицизмов русского языка. - М.: Словарное издательство ЭТС, 2010.
118. Исторический словарь галлицизмов русского языка. - М.: Словарное издательство ЭТС, 2010.
119. См. «Семенко, Ирина Михайловна». Википедия.
120. См. Семенко И. « В.А. Жуковский» / В кн. В.А Жуковский. Избранные произведения. – М.: Художественная литература, 1982.
121. См. «Бюргер, Готфрид Август» в Википедии.
122. Мельников А.В. Топонимический словарь Амурской области. – Благовещенск, 2009. - 232 с.
123. Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.) / АН СССР, Ин-т рус. яз.; Гл. ред. Р. И. Аванесов. (В 10 томах). - М : Рус. яз., 1988
124. См. «Толстой Никита Ильич» в Википедии.
125. См. Толстой Никита Ильич. Заметки по славянской демонологии. Откуда название шуликун? // Восточные славяне. Языки, история, культура. К 85-летию акад. В. И. Борковского. М., 1985. С. 278–286.
126. См. «Уланд, Людвиг» в Википедии
Свидетельство о публикации №225111201154