Королеве
Автор: барон Альфред Теннисон.
***
О, верный королевской особе в себе,
И верный своей земле, как это тебе самому—
Засвидетельствуй, тот памятный день,
Когда, всё ещё бледный и изнурённый лихорадкой, принц
Едва вновь обрёл свою угасающую жизнь
На полпути к тени могилы,
Прошёл с тобой сквозь свой народ и его любовь,
И Лондон захлестнула волна радости, охватившая всех
Его трёхмиллионное население и шумные людские толпы
И добро пожаловать! засвидетельствуйте также безмолвный крик,
Молитву многих рас, вероисповеданий и климатов —
Молнии без грома, ударяющие под водой
От заката до рассвета всего твоего царства,
И того истинного Севера, о котором мы недавно слышали
Строчку, которая пристыдила нас: «Держитесь сами по себе;
Такая верность обходится слишком дорого!» друзья — ваша любовь
всего лишь бремя: разорвите узы и уходите».
Это тон империи? здесь вера
которая сделала нас правителями? это, в самом деле, её голос
и смысл, который заглушает рёв Угумона
Осталась ли она могущественнейшей из всех народов под небесами?
Какой удар лишил её рассудка, что она говорит
так слабо? богаче — богаче — с каждым часом!
Голос Британии или тонущей земли,
какого-то третьесортного островка, затерянного среди её морей?
Раздался её голос, когда весь город возвестил
Тебе и твоему принцу! Верным их короне
Верны своим далёким сыновьям, которые любят
Нашу океанскую империю с её бескрайними просторами
Вечно расширяющуюся Англию и её трон
На нашем огромном Востоке, и один остров, один остров,
Который не знает своего величия: если и знает, то не ведает
И страшится того, что мы пали. — Но ты, моя королева,
Не ради себя, а ради своей живой любви
К тому, кому я воздвиг её над его могилой
Священной, прими эту старую несовершенную историю,
Ново-старую, в которой разум борется с душой,
Идеальное мужское начало заключено в реальном мужчине,
А не в том сером короле, чьё имя, словно призрак,
Струится, как облако, в форме человека, с вершины горы.
И все еще привязан к кэрну и кромлеху; или к нему
Из книги Джеффри, или к нему из книги Маллеора, к тому, кого
Коснулся прелюбодейный перст времени
Это колебалось между войной и распутством,
И коронации, и низвержения: прими с собою
Благословение твоего поэта и его веру в то, что Небеса
Унесут бурю вдаль
От твоего и нашего: ибо некоторые напуганы, кто отмечает,
Или мудро или неразумно, признаки бури,
Колебания каждого флюгера при каждом ветре,
И многословные возгласы в преддверии скоротечного часа,
И яростные или беспечные расшатыватели веры,
И Мягкость, порождающая презрение к простой жизни,
Или Трусость, дитя жажды золота,
Или Лабнаше, со стоном, но без голоса,
Или Искусство с ядовитым мёдом, украденным во Франции,
И то, что знает, но остерегается,
И то, что не знает, но управляет тем, что знает,
К своему же вреду: цель этого великого мира
Скрыта от глаз: но если наш медленно взрослеющий
И увенчанный короной здравый смысл Республики,
Который много раз спасал её, не подведет, то их страхи
— это утренние тени, более огромные, чем сами фигуры
Те, что бросили их, а не те, что мрачнее, кто отказался
От мрака той битвы на Западе,
Где всё высокое и святое умирает.
*******
*** ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА «ИДИЛЛИИ КОРОЛЯ» ***
Свидетельство о публикации №225111301725