На открытой книжной полке. Ч. 1

НА ОТКРЫТОЙ КНИЖНОЙ ПОЛКЕ. ЧАСТЬ 1

На открытой книжной полке в библиотеке Казанского (Приволжского) федерального университета книгу взяла. "Младшие современники Шекспира. Москва: Изд.-во МГУ, 1986. 592 с." Книга от умершего книголюба и она подписана в уголке первого разворота "Библиотека Ю. П. Ф."  Сейчас бы вместо рукописной этой надписи экслибрис красивый поставили бы. Книга в отличном состоянии - как новенькая, в "кожаном" переплёте, только страницы немного пожелтели от времени. А может такими и были? Не хочу читать всю эту муть! А может быть там есть что-то стоящее? Всё ж таки тираж 100 000 экземпляров и издательство ордена "Знак почёта" Московского университета. Просто полистаю книгу и с каждой странице по абзацу выберу. Даже интересно, что получится?

Страница 51. Мы очень сожалеем, герцогиня, но ваш любимец, поступил так низко, нас пригвоздил к позорному столбу и нашим злопыхателям дал повод чернить своих правителей при жизни, а после смерти осквернять их прах. Достаточно однажды оступится, и ты ославлен до скончания дней: сегодня в рот глядят вам умиленно, а завтра будут каркать, как вороны.

Страница 52. Нашли о ком просить. Да пусть он сдохнет! Моя бы воля, - не жалея сил, я всех бы их здесь заживо сгноил.

Страница 53. "Прервём до завтра!" Завтра судьи станут мягки как воск, от взяток и посулов.

Страница 54. Ах этикет - ведь это предрассудок. Завоевать, к примеру, герцогиню, пылающую страстью, не трудней, чем камеристку, но приличья титул и прочие условности смущают мужчин. Как вы относитесь ко мне?

Страница 55. Давно уж я вынашиваю месть, теперь я всю её обрушу сразу и грех сочту за милую проказу.

Страница 56. Лишь деревенским стыд к лицу - придворным идёт развязность. Свято чтит развязность - царицу над царицами, богиню, вся эта расфуфыренная знать. Лицо пусть будет белым, словно мрамор, пусть взгляд мой будет твёрдым, как алмаз, впредь от стыда я не зальюсь румянцем. О нет, среди всеобщего бесстыдства меня не выдаст робость невзначай, которая когда-то украшала невинность больше, чем одежды. Нет, не в моде целомудрие сегодня, в цене сегодня стоящая сводня.

Страница 57. Вёл ещё как! Я подписью скрепил до тысячи, не меньше, договоров, когда собой девицы торговали; описывать поместья помогал, сады скупать почти что за бесценок и делать так, что от земель обширных наследник горсть песочку получал, чтоб в дарственной присыпать им чернила.

Страница 58. Пустое! Час разврата ни при чём, разврат - гнездится он во мне самом. Быть падшим ангелом дано не многим! Так вот, приятель, если ты и вправду такой ловкач и не болтун при этом, иди ко мне на службу. Будешь ты купаться в золоте, и толпы нищих потянутся к тебе за подаяньем.

Страница 59. Чтобы лучше вникнул ты в эту философию, я сердце тебе открою. При твоих талантах да чтоб её нам не уговорить! Вскружи ей лестью голову, внуши ей, что нет греха страшней, чем добродетель, поскольку целомудрие с годами в лежалый превращается товар: я б эту честь, которой все девицы кичатся, в оборот тотчас пускал: ну, чем не оборотный капитал?

Страница 60. Да ты, приятель, плохо понимаешь загадочную женскую пароду. Большое дело - выгадать на дочке! Любая мать - на три четвёртых баба и лишь на четверть - истинная мать.

Страница 61. Смотрите же, повержено во прах прекрасное творение синьоры; насилие его поколебало - и вот оно в руинах Страшно как! Гляжу я - и глазам своим не верю.

Страница 62. Ах, сударь, не забудьте, чей он сын. К особой он принадлежит породе - таким суд открывает путь к свободе.

Страница 63. Легко ли девственницей оставаться, когда сомненья - всё твоё богатство, когда тебе в наследство достаются не земли и не дом, а только честь? Но честь - бедна, бесчестье ж - деньги, слава: вот и грешат налево и направо. Когда бы приносила честь доход, ад, верно, обнищал бы через год.

Закончу, пожалуй. Эту последнюю мысль английского поэта из первой трети ХVII века Сирила Тернера из трагедии в пяти действиях "Трагедия мстителя" в русском переводе Сергея Эмильевича Таска  можно взять на заметку и цитировать везде и всюду для красного и очень точного словца. Впрочем, так же и те, что выше привела. Не зря перелопатила страницы книги! Кое что полезное выудить умудрилась!

Нравы высшего английского общества с тех давних времён распространились на всю западную цивилизацию без учёта государственных границ и уже не вызывают сожаления у современных людей каких ни было сословий. Порок так крепко проник в умы и повседневную жизнь современных людей, что перестал восприниматься как порок. А всё то, что сосредоточено в моих цитатах - это ярко прописанные шаги к успеху в современном мире.

Светлана Федорова, Казань, 18 ноября 2025 г.


Рецензии