Русским людям. Русские названия месяцев. Часть 4

          Приветствую Вас, уважаемые читатели и читательницы!
          В предыдущих частях очерка были приведены взгляды Н. И. Карамзина, А. Н. Афанасьева и В. В. Колесова на русский календарь [1, 2, 3, 4]. Хотя правильнее было бы назвать его древнерусским, судя по возможному времени образования. И не календарём назвать, а росписью месяцев или, точнее, «росписью всех дней в году» [5].
          Не все разделяют эту точку зрения. В последние годы появляются сообщения некоторых так называемых «исследователей» о том, что за древнерусский или восточнославянский календарь принимают календарь южнославянский, точнее, болгарский, «а это – другое». «Как звучали восточнославянские названия месяцев, мы не знаем. Этот элемент восточнославянской языческой культуры бесследно утрачен. Встречающиеся в памятниках древнерусской письменности славянские/языческие названия месяцев имеют источником исключительно болгарские [рукописи] и поэтому не могут служить [основой] для изучения восточнославянского месяцеслова» [6]. Вот так. Рубят с плеча, ни имея на то никаких прямых доказательств и свидетельств. Утверждают, что и восточнославянский, и древнерусский календари неизвестны, если они вообще были. Намекают прозрачно на то, что русский народ в силу своей «молодости» получил готовый славянский календарь от южных славян. И эти рассуждения, основанные, по сути, на утверждении, что «русские не относятся к славянам и появились позже них», вводятся как данность в научный оборот и справочные издания, включая страницы и ссылки на них во «всемирной паутине» [6].
          Понимая ущербность бездоказательных заявлений, подобными «исследователями» делаются оговорки о том, что «возможно, какие-то названия месяцев у восточных славян существовали. Более того, если они существовали, то, скорее всего, были весьма близки к тем, о которых мы узнаём из источников болгарского происхождения, поскольку, скорее всего, являются наследием [времён] славянского единства» [6]. Но сами они так не считают.
          Ни Сийское Евангелие 14 века [6а], ни Ватиканское глаголическое Евангелие 11 века [6б], ни Мстиславово Евангелие 12 века [6в], ни Апостольское послание 1220 года [6г], ни Псковский Апостол 1307 года [6д], ни Новгородскую летопись 15 века [6е], ни Стихирарь 12 века [6ж], ни Полоцкое Евангелие конца 12 – начала 13 века [6з] так называемые «исследователи», отрицающие наличие прямых источников со сведениями хотя бы по восточнославянскому календарю, не говоря уже о древнерусском, попросту не рассматривали [6; 7]. О разносторонней неразрывной связи восточных, западных и южных славян подобным «исследователям», судя по всему, также неведомо.
          Сторонники нерусского происхождения древнерусского календаря, живущие и работающие в настоящее время в России, договорились до того, что древнерусский календарь назвали «туземным», а русских – «туземцами» [6]. После прочтения подобных «откровений» так называемых «исследователей» пропадает всякое желание делать подробный разбор приводимых ими «доказательств», которые, по сути своей, являются ничем иным, как необоснованным, вольным, однобоким и явно заказным толкованием итогов чужих научных работ, исследований настоящих учёных.
          Голословные разглагольствования так называемых «исследователей», наподобие: «Борьба православия с [язычеством] протекала неодинаково на разных [направлениях]. [Основы] народной веры сохранялись столетиями, но языческое жречество пало в этой борьбе довольно быстро. С ним ушли и [старые] знания (каковы бы они ни были). Ушёл и туземный календарь (каков бы он ни был). На смену жрецам (каковы бы они ни были) заступили православные священники», – ничего, кроме отвращения, вызвать не могут.
          Русский народ не мог не иметь календаря, поскольку он безусловно относится к восточным славянам, у которых календарь – и это давно доказано – точно был, как, впрочем, и у остальных славян, к которым, как общеизвестно и общепринято, относятся западные славяне (поляки, силезцы, словинцы, чехи, словаки, кашубы, моравы и лужичане), восточные славяне (русские, белорусы, жители Поднепровья, русины) и южные славяне (болгары, сербы, хорваты, босняки, македонцы, словенцы, черногорцы) [8; 9].
          В этот список не включены полабские славяне, заселившие к концу 5 века обширные земли, западные рубежи которых приблизительно проходили через современные немецкие города Киль, Гамбург, Люнебург, Виттинген и Магдебург. Полабский язык вымер к середине 18 века. [9а]
          Изучение славянских календарей, изучение названий месяцев у разных славянских народов позволило исследователям ещё во времена СССР сделать вывод о происхождении календаря на землях Русской равнины, на землях междуречья Оки и Волги, откуда он распространился в северо-западном, западном и юго-западном направлениях. Календарь распространялся с Востока на Запад [9], а не от болгар к русским, о чём, как о некоей «данности», заявляют упомянутые выше так называемые «исследователи».
          Рассмотрим подробнее вопросы, связанные с праславянским календарём, от которого произошёл древнерусский.
          «Почти все писавшие о праславянском календаре в целом или толковавшие названия того или иного месяца опирались прежде всего на старейшие памятники славянской письменности, причём соотносили каждый месяц юлианского календаря с определенным названием на старославянском (церковнославянском) и древнерусском языках. Пользуясь пока этим … способом, сопоставим юлианский календарь, во-первых, с … названиями месяцев … в памятниках средневековой русской письменности [11-15 веков] и, во-вторых, сравним эти названия» с названиями, предложенными чешским исследователем 19-20 веков Любором Нидерле [7; 9].
          Для этого упорядочим все источники, включая светские: 1) Остромирово Евангелие 11 в. [10], 2) Галицкое Четвероевангелие 12 в. [11], 3) Стихирарь 12 в. [6ж], 4) Полоцкое Евангелие конца 12 – начала 13 века [6ж], 5) Другие источники, 6) Л. Нидерле [7], 7) В. Шаур [12].
         
          Названия месяцев в старославянском и древнерусском языках.
          В современной записи произношения на русском языке [9; 12а].

Источник 1. Остромирово Евангелие 11 в.
Январь – просиньц,
август – заревъ. [10]
          ***
Источник 2. Галицкое Четвероевангелие 12 в.
Январь – просинец,
февраль – сеченъ,
март – сухый,
апрель – березозолъ,
май – травнъ,
июнь – изокъ,
июль – червенъ,
август – заревъ,
сентябрь – рюенъ,
октябрь – листопадъ,
ноябрь – груденъ,
декабрь – студеный. [11]
          ***
Источник 3. Стихирарь 12 в.
Февраль – сечьнъ,
март – сухый,
апрель – брезьнъ,
май – травьнъ,
август – заревъ,
декабрь – студеный. [6ж]
          ***
Источник 4. Полоцкое Евангелие конца 12 – начала 13 века.
Январь – проснецъ,
февраль – снежнъ,
март – сухый,
апрель – беррез,
май – травень,
июнь – изокъ,
июль – черень,
август – заревъ,
сентябрь – рюинъ. [6ж]
          ***
Источник 5. Другие источники.
Февраль – свадебный (Новгородская летопись 15 в. [6е]),
март – березозолъ (по И. И. Срезневскому [13]),
апрель – брезокъ, брезозоръ (по И. И. Срезневскому [13]),
май – травенъ (по И. И. Срезневскому [13]),
июнь – изокъ (Апостольское послание 1220 г. [6г]),
июль – червьц (Псковский Апостол 1307 г. [6д]),
август – рунь (Мстиславово Евангелие 12_в. [6в])
сентябрь – рюинъ (Сийское Евангелие 14 в. [6а]),
октябрь – листогонъ (Ватиканское глаголическое Евангелие 11 века [6б]),
ноябрь – груденъ («Повесть временных лет» [14]); студеный (Сийское Евангелие 14 в. [6а]),
декабрь – студеный (Сийское Евангелие 14 в. [6а]).
          ***
Источник 6. Л. Нидерле.
Январь – просиньц,
февраль – сечень, свадебный,
март – лъжуякъ [«ложный», «непостоянный» [9]], сухый,
апрель – брезьнь, березозолъ, брезокъ,
май – травьнь, травенъ,
июнь – изокъ,
июль – чрьвьнь,
август – заревъ, срьпьнъ,
сентябрь – вресень, рюенъ,
октябрь – листопадъ,
ноябрь – грудьнъ,
декабрь – просиньц. [7]          
          ***
Источник 7. В. Шаур.
Январь – просиньц, сечьнь,
февраль – сечьнь, сеченъ,
март – брезьнъ, брезокъ,
апрель – цветень, цвитень,
май – тревьнь, тревень,
июнь – изокъ,
июль – чрьвень,
август – сьрпьнъ,
сентябрь – вресьнь, вресенъ,
октябрь – руень, рюинъ, руинъ,
ноябрь – листопад, грудьнь,
декабрь – просиньц, просеньц. [12]

          Как мы видим, наряду с общими названиями месяцев, такими как, например, «изок» или «просинец», нашедшими свои отражения в различных источниках, присутствует и значительное разнообразие названий для одного и того же месяца. Например, «вресень», «рюен», «зарев» для сентября.
          В. Шаур, составивший для своего времени наиболее полный обзорный свод названий месяцев у всех славянских народов, отмечал: «Распространено мнение, что один и тот же месяц праславяне обозначали несколькими словами. По нашему мнению, [изучение говоров и наречий] обнаруживает такое [разнообразие] в историческое [время], однако для [времён] праславянского единства то же самое предполагать нельзя. Измерение времени (календарь) столь важно для сельскохозяйственных работ, что [в те времена], когда время можно было измерять только при помощи данных, полученных из наблюдений над небом и погодой, необходима была самая точная однозначность и определенность соответствующих названий отрезков времени». Отметим, что в собрании В. Шаура насчитывается более 200 славянских названий месяцев. [9]
          О разнообразии названий месяцев можно судить из приведённого ниже упорядоченного перечня обозначений земель или языков.
         
          Названия месяцев на славянских [9; 15] и литовском [15а] языках,
          включая устаревшие народные и исключая названия по юлианскому календарю.
          В современной записи произношения на русском языке.
         
          Примечания.
Включены лишь те, которые восходят к общеславянским названиям или им соответствуют по значению, например, «серпень–жнивень–жетвар–житни».
* Унор – возможно, лёд уходит под воду.
** Вресэн, врэсэнь, вересень, вжесень – время цветения вереска.
*** Паждерник, паздерник, кастрычник – от «паздер»: «солома», «кострица», ненужные остатки после обработки льна, конопли.
**** «Заржи», «ржиен» – время сева ржи. 

1. Белая Русь.
Январь – студзень, сечень, люты,
февраль – люты, палюты,
март – сакавик,
апрель – красавик, квецень,
май – травень,
июнь – червень, червец,
июль – липень, липец,
август – жнивень, серпень,
сентябрь – верасень,
октябрь – кастрычник***, паздерник,
ноябрь – листапад, грудзень,
декабрь – снежанъ. [9; 15]
          ***
2. Поднепровье.
Январь – сичень, сичень перший, просинец, лютый,
февраль – лютый, сичень другый,
март – березень, березозил, сухый, полютый, березинь,
апрель – квитень, цвитень, травень, березень,
май – травень, квитень,
июнь – червень, червец,
июль – липень, липец,
август – серпень,
сентябрь – вересень**, вресень, жовтень, серпень,
октябрь – жовтень, паздерник, листопад,
ноябрь – листопад, грудень, падолист,
декабрь – грудень, студень, студинец, просинец. [9; 15]
          ***
3. Польский язык.
Январь – стичень, люты,
февраль – люты,
март – бжезень,
апрель – квьечень, лъжиквят,
май – квьечень, изок,
июнь – червец,
июль – липец, липень,
август – серпень,
сентябрь – вжесень**, паждерник***, листопад,
октябрь – паждерник, листопад,
ноябрь – листопад, грудзень,
декабрь – грудзень, просень. [9; 15]
          ***
4. Чешский язык.
Январь – ледэн, хрудэн,
февраль – унор*,
март – брезэн,
апрель – дубэн,
май – кветэн, травэн, изок,
июнь – червэн, червэн малиы, изок,
июль – червенец, червен друхиы, червен великиы, вресэн**,
август – српэн, вресэн,
сентябрь – заржи****, ржиен****, вресэн,
октябрь – ржиен, листопад,
ноябрь – листопад, падолист, листочны,
декабрь – просинец, хрудэн, хруденец. [9; 15]
         ***
5. Словацкий язык.
Январь – лядэн, сэчэнь велкы,
февраль – сэчэнь малы,
март – брэзэн,
май – квэтэн,
июнь – травэн,
июль – липэнь,
сентябрь – врэсэнь**, хрудэн,
ноябрь – студень,
декабрь – просинец. [9; 15]
          ***
6. Болгарский язык.
Январь – голям* [*«большой»] сечко,
февраль – малкъ сечко, сух, сухи,
март – брезен,
апрель – брезен, брезак, травен,
май – цветник,
июнь – црвеник,
июль – црвеник,
октябрь – листопад, листокап,
ноябрь – груден,
декабрь – просинец. [9; 15]
          ***
7. Македонский язык.
Январь – голем* [*«большой»] сечко,
Февраль – сечко,
июль – црвеник,
август – црвеник, жетвар. [9; 15]
          ***
8. Сербскохорватский язык.
Январь – сечань,
февраль – веляча* [*«непостоянный» [9]],
март – ожуяк* [*«непостоянный» [9]], брезен, сушац,
апрель – травань, травань мали, цветань, брезосок,
май – травань велики, свибань,
июнь – червень, српань мали,
июль – српань велики, житни,
август – коловоз, вресень,
сентябрь – руян, вресень,
октябрь – листопад, паздерник,
ноябрь – студени, грудан,
декабрь – просинац, груден, грудан. [9; 15]
          ***
9. Словенский язык.
Январь – просинец,
февраль – сечан,
март – сушец, брезен,
апрель – мали травен брезен,
май – велики травен, цветен,
июнь – розник, липан,
июль – мали српан, липан,
август – велики српан,
сентябрь – кимавец,
октябрь – виноток, руен,
ноябрь – листопад,
декабрь – груден. [9; 15]
          ***
10. Местные говоры русского языка.
Март – березовик,         
апрель – цветень,             
май – мур, цветень,   
август – зарник, зарничек, зорничек,
сентябрь – заревник,
декабрь – студень. [9; 15]
          ***
11. Литовский язык.
Январь – саусинис («сухой»), саусис;
февраль – васарис («лето» в значении «конец года»);
март – ковас («грач», грачи прилетели);
апрель – баландис («голубь», голуби воркуют), султекис / султис («сок», время березового сока);
май – гегуже / гегужинис («кукушка», «кукушка весну принесла»), семенис («льняное семя», время сеять лён);
июнь – биржелис, биржис (от «берёзы», время цветения берёзы), кирмелиу (от слова «червь»);
июль – лиепа, лиепинис (от «липы»), щиенпьютис (от слов «сено» и «резать»);
август – ругпьютис (от слов «рожь» и «резать»);
сентябрь – ругсейис (от слов «рожь» и «сеять»), вирджиу (от «вереска»);
октябрь – лапкристис («листопад», от слов «лист» и «падать»), спалис («лён», время уборки льна);
ноябрь – лапкристис (от слов «лист» и «падать»), лапкритис, гродис, гродинис (от «замёрзший ком»);
декабрь – груодис (от «замёрзший ком»), Каледу (Коляда), вилку («волк»). [15а]
         
          Более обстоятельное исследование отдельных языков, их говоров и наречий может значительно увеличить этот список. Например, в исследовании Т. Голыньска-Барановой приводится около 100 названий месяцев для Поднепровья и земель к западу от него. [9]
          «В. Шаур прав, когда утверждает, что лишь немногие из большого количества названий могут быть отнесены к [временам] славянской общности. Исконными могут считаться лишь те, которые имеют [родовое] сходство в разных славянских языках. Такими названиями являются следующие (приводим их здесь в русском [прочтении]): просинец, сечень, лютый, снежень, сухий, березень, цветень (кветень), травень, изок, червень, липень, рюен, серпень, вересень, листопад, паздерник, грудень, студеный (студень). Но надо считаться с тем, что не все эти названия распространены в равной мере: некоторые из них встречаются лишь в языках, имеющих самое близкое родство («снежен» в древнерусском и «снежань» в белорусском), другие – у народов, хотя и принадлежащих к разным языковым [семьям], но вступавших в непосредственное языковое [соприкосновение] («лютый» – в древнерусском, белорусском, украинском и польском), третьи – у народов, относящихся к разным языковым [семьям] и непосредственно не соприкасающихся. Очевидно, с наибольшей уверенностью и доказательностью можно говорить об исконности названий, встречающихся у народов, принадлежащих к трём ветвям славянских языков – восточнославянской, западнославянской и южнославянской.
          Таких общеславянских названий 14, что позволяет [восстановить] их праславянский [перечень и вид]: просинец, сечень, берзень, цветень, травень, червень, липень, серпень, ружен, листопад, паздерник, грудень, студень». [9]
          Напомню, что в последующие годы другими исследователями было доказано более позднее, чем предполагал В. Шаур, появление месяцев «квитенъ» / «цветень» (с 14 века), «снежен» (с конца 14 – начала 15 века) и «лютый» (с 16 века), что позволяет исключить их из списка праславянских названий месяцев. [4; 15; 16]
          Также замечу, что в составе так называемого Одесского Евангелия 12 в. (л. 9об., 13, 14об., 15, 20, 25, 26, 27, 27об., 31, 32) сохранился древнейший из месяцесловов, перечисляющий «славянские названия всех 12 месяцев (рюин, листопад, груден, студен, просинец, сечен, сухий, березозол, травен, изок, червец, зарев)». [16; 17; 18; 19; 20; 21]
         
          Продолжение следует.

          ИСТОЧНИКИ:

1. Русским людям. Первый месяц нового года. (Дмитрий Беспояско) [Электронный ресурс Интернет]. URL: http://proza.ru/2025/01/05/97 [© Copyright: Дмитрий Беспояско, 2025. Свидетельство о публикации №225010500097].

2. Русским людям. Русские названия месяцев. Часть 1. (Дмитрий Беспояско) [Электронный ресурс Интернет]. URL: http://proza.ru/2025/04/20/12 [© Copyright: Дмитрий Беспояско, 2025. Свидетельство о публикации №225042000012].

3. Русским людям. Русские названия месяцев. Часть 2. [Электронный ресурс Интернет]. URL: http://proza.ru/2025/05/03/9 [© Copyright: Дмитрий Беспояско, 2025. Свидетельство о публикации №225050300009].

4. Русским людям. Русские названия месяцев. Часть 3. [Электронный ресурс Интернет]. URL: http://proza.ru/2025/05/09/11 [© Copyright: Дмитрий Беспояско, 2025. Свидетельство о публикации №225050900011].

5. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х томах. Том второй. И – О. СПб. – М.: Тип. М. О. Вольфа, 1881. – 814 с. С. 77.

6. Долгов В. В. Славянские названия месяцев в Древней Руси. Вестник Санкт-Петербургского университета. История, Том 67. Выпуск 2 /Июнь 2022. Санкт-Петербург, 2022. С. 319 – 332.

6а. [Сийское Евангелие 14 века, 1339(40) год] Сийское Евангелие-апракос. БАН. Археогр. ком. № 339 (№ 190). 17 в. (последняя четверть). – Москва.  – 945 л.

6б. [Ассеманиево или Ватиканское глаголическое Евангелие 11 века] Асеманиевото евангелие: cтаробългарски глаголически паметник от X век: художествено-историческо проучване / Вера Иванова-Мавродинова, Аксиния Джурова; редакция и предговор на акад. Иван Дуйчев. – София: Наука и изкуство, 1981. – 98 с.

6в. [Мстиславово Евангелие 12 века] Апракос Мстислава Великого: АН СССР, Ин-т рус. яз.; Изд. подгот. Л. П. Жуковская и др. – Москва: Наука, 1983. – 527 с.

6г. [Апостольское послание 1220 года] Апостол толковый; 1220; Государственный Исторический Музей (ГИМ); Синодальное собрание, № 7.

6д. [Псковский Апостол 1307 года] Апостол апракос краткий; 1307; Государственный Исторический Музей (ГИМ); Синодальное собрание, № 722. Е. В. Уханова. Почему Домид и Явило не писали Псковской Апостол 1307 г.: проблемы атрибуции почерков конца 13 – начала 14 в. Государственный исторический музей, Труды Отдела древнерусской литературы / редактор С.А. Семячко. – Москва, 2024, Т.71, с. 138–165.

6е. Новгородская [пятая] летопись 15 века. Государственный Исторический Музей (ГИМ); Синодальное собрание, № 280, л. 433–707.

6ж. Стихирарь минейный. 12 в. Государственный Исторический Музей (ГИМ); Синодальное собрание, № 279.

6з. [Полоцкое Евангелие конца 12 – начала 13 века] Евангелие апракос полный. («Полоцкое Евангелие») Кон. 12 - нач. 13 в. 170 + 4 л.  Рукописные книги собрания М. П. Погодина. Каталог. Вып. 1. Л. 1988. Ф. 588. Погодин М. П. Оп. 2. Электронная библиотека рукописей. Российская национальная библиотека [Электронный ресурс Интернет]. URL: https://nlr.ru/manuscripts /RA1527/elektronnyiy-katalog?ab= 10D6F019-0C4D-493E-802C-7562671AF85C

7. Нидерле, Любор. Славянские древности; Редакция А. Л. Монгайта. – Москва: Изд-во иностр. лит., 1956. – 450 с.

8. Славяне. Большая советская энциклопедия / гл. ред. О. Ю. Шмидт. – Москва: Советская энциклопедия, 1926 – 1947. Ред. т. 50 – 54: К. Е. Ворошилов, А. Я. Вышинский и др. Т. 51: Серна – Созерцание. Т. 51. – 1945. – 424 с. С. 353 – 364.

9. Гусев В. Е. Очерки славянской культуры: письма, статьи, доклады, полевые материалы / В. Е. Гусев; М-во культуры Российской Федерации, Российский ин-т истории искусств. – Санкт-Петербург: РИИИ, 2012. – 248 с.

9а. Собрание сочинений А. Гильфердинга: Т. 1–4. – Санкт-Петербург: печатня В. Головина, 1868–1874. Т. 4: История балтийских славян. – Санкт-Петербург: Д. Е. Кожанчиков, 1874. – 462 с.

10. Остромирово евангелие 1056–57 года: С прил. греч. текста и грамматического объяснения / Изд.: А. Х. Востоков. СПб., 1843; Ганка В. Святое Евангелие по Остромирову списку. Прага, 1853; Остромирово евангелие 1056–1057 года, хранящееся в Имп. Публичной библиотеке. СПб.: ижд. Савинкова, фотолитограф. Изд. М., 1883. Изд. 2-е. СПб., 1889. – 294 л.; Остромирово евангелие 1056–1057. Факсимильное воспроизведение. Л.; М., 1988. – 294 л.; Остромирово Евангелие 1056–1057 года по изданию А. Х. Востокова. Репринт. М., 2007; Остромирово Евангелие. Просмотр страниц рукописи [Электронный ресурс Интернет]. URL: https://expositions.nlr.ru/ facsimile/ OstromirGospel/RA5320/ prosmotr?list=538&ysclid= m5fb0bxhwj796602139; ОСТРОМИРОВО ЕВАНГЕЛИЕ [Электронный ресурс Интернет]. URL: https://www.pravenc.ru/ text/2581687.html?ysclid =m5e0gtg1fj724162684; Лисовой Н. Н. Остромирово Евангелие как ист. источник // Остромирово Евангелие, 1056-1057: Факс. воспроизведение. Л.; М., 1988. С. 12-14.

11.  Амфилохий (Сергиевский-Казанский, Павел Иванович; 1818–1893). Четвероевангелие Галичское, 1144 года, сличенное с древле-славянскими рукописными евангелиями 11–17 в. и печатными: Острожским 1571 и Киевским 1788 г. с греческим евангельским текстом 835 года, сличенным с греческими Четвероевангелиями X и X–XI графа Орлова-Давыдова и с разночтениями, выбранными преосвященным Порфирием из евангелий Императорской Публичной библиотеки в С.-Петербурге, и печатными 1757 г. изд. Рейнекция и 1854 г. изд. Тишендорфа / Труд архим. Амфилохия. Т. 1–3. – Москва: тип. Л. Ф. Снегирева, 1882–1883. – 3 т.; ГАЛИЦКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ. Православная Энциклопедия под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла, мобильная версия [Электронный ресурс Интернет]. URL: https://m.pravenc.ru/ text/161545.html

12. В. Шаур. К вопросу о реконструкции праславянских названий месяцев. – Этимология. 1971. – Москва: Наука, 1973. – 407 с. С. 93–94.
 
12а. Этимологический словарь славянских языков: Праславян. лекс. фонд / Сост. О. Н. Трубачёв и др.; Под. ред. чл.-кор. АН СССР О. Н. Трубачёва; АН СССР. Ин-т рус. яз. – Москва: Наука, 1974. Вып. 1.

13. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам: труд И. И. Срезневского. – Санкт-Петербург: издание Отд-ния рус. яз. и словесности Императорской акад. наук, 1890–1912. Т. 1–3. СПб., 1893–1903; Дополнения. СПб., 1912.

14. [Повесть временных лет]. Летопись Несторова, по древнейшему списку мниха Лаврентия: Издание профессора Тимковскаго, прерывающееся 1019 годом / Напечатано при Обществе истории и древностей российских. – Москва: В Университетской типографии, 1824. – 105 с.

15. Колесов В. В. История русского языка в рассказах: Кн. для учащихся ст. классов. – [2-е изд., перераб.]. – Москва: Просвещение, 1982. – 191 с. С.27-39; Колесов В. В. История русского языка в рассказах / В. В. Колесов. – [3-е изд., перераб.]. – Санкт-Петербург: Авалон: Азбука-классика, 2007. – 221 с.

15а. Litvanski kalendar [Электронный ресурс Интернет]. Википедија. URL: https://sh.wikipedia.org/wiki/ Litvanski_kalendar

16. Лосева Ольга Викторовна. Месяцесловы древнерусских Евангелий 11 - 12 веков: дис. кандидат исторических наук: 07.00.09 – Историография, источниковедение и методы исторического исследования. – Москва, 1990. – 238 с.

17. Евангелие, полный (?) апракос. 2-я пол. – кон. 12 в. Одесский археологический музей № 59625. 34 л. Месяцеслов с 1 сентября по 31 августа (л.9об - 34об), утрачен лист между л.23 и л.24, содержащий числа с 7 по 10 января. Одесское Евангелие не издавалось. Фрагменты этой рукописи находятся в БРАН 4.5.22 (1 л.) и в Народной библиотеке «Кирил и Методий» в Софии № 25/441 (14 л.) Данные о времени и месте написания в рукописи не указаны. Б. М. Ляпунов относил Одесское Евангелие к южнорусским (киевским) памятникам письменности, а И. Тот и О. А. Князевская – к галицко-волынским. [16]

18. Ляпунов Б. М. Несколько слов о рукописи Евангельских чтений, хранящейся в библиотеке Императорского Одесского Общества истории и древностей // Записки Императорского Одесского Общества истории и древностей. – 1907. Т.27. С.82, 85–88.

19. Тот И. Един езиков паметник в Софийската Народна библиотека «Кирил и Методий» // Език и литература. – 1973. № 3. С. 34.

20. Князевская O. A. Фрагменты одной древнерусской рукописи 12 в. // История русского языка в древнейший период. – М., 1984. С. 169, 188.

21. Русские месяцесловы 11-14 веков / Под ред. акад. Л.В. Милова. М.: Памятники исторической мысли, 2001. – 420 с.


Рецензии
Добрый вечер, Дмитрий!

ВЫ действительно занимаетесь такими сложными
исследованиями месяцесловов у народов,
относящихся к разным временным периодам?
ЭТО очень сложно для моего понимания,
но для науки, повидемому, бесценно.

С уважением и будьте удачливы,

Галина Ромадина   23.11.2025 23:24     Заявить о нарушении