Перео, пэо, произносимое...
Французы, которых многие считают легкомысленными, придумали, несмотря на их легкомыслие, великолепную, в пять букв, замену архетипам, - слово "сюжет". Надо только сюжету дать определение, не являющееся обычным, но раскрывающим не столько значение, сколько глубинный смысл слова "сюжет". Например, такое определение:
Сюжет - это перечень персонажей, занятых в определённой истории и описание отношений между ними, вызывающих какие-то действия этих персонажей.
Перечень и описание. Если два этих составляющих сюжета соединить в одном слове, то получится "перео". Тоже пять букв. Как и в придуманном легкомысленными французами слове "сюжет". Кому не нравится иностранное слово "сюжет" могут заменить его перео.
В драматургии, как в составляющей художественной литературы, перео, то есть сюжет, гораздо важнее повествовательности или описательности, от которой в драматургии остаются одни только ремарки. Пояснения.
Пояснения в драматургии тесно связаны с тем, что, в создании рассказов, повестей и, конечно же, романов, называют фабулой. Опять иностранное слово!
Так что же такое фабула? Может быть, это совокупность некоторых подробностей тех отношений, которые сложились между действующими лицами? Тогда фабулу можно заменить пэо, где "пэ" - подробности, а "о" - отношений.
Слова "обмануть", "оболгать", "осуществить членовредительство", "убить", "украсть" относятся к перео (сюжету), а слова "любовь", "месть", "наставничество", "ненависть", "прозрение" - к пэо, то есть к фабуле.
Чтобы выявить такие подробности отношений между людьми, как любовь, месть, наставничество, ненависть, прозрение, совсем не нужно очень долго изучать древнегреческие или, например, скандинавские мифы.
И, когда автор, создавая литературно-художественный текст, больше внимания уделяет произносимому действующими лицами, а пэо (фабулу) сводит до очень коротких пояснений (ремарок), то он создаёт сцену или эпизод пьесы или сценария.
Автор, который испытывает острое желание "раздуть" пояснения (ремарки) подробностей отношений (фабулы) между действующими лицами до размеров абзацев и страниц, скорее всего, создаёт или рассказ, или повесть, или даже роман, в котором всегда подробностей отношений действующих лиц гораздо больше, чем ими произносимого.
P.S. Уже тогда, когда автор данного текста слушал своего персонажа, - непрофессионального литературоведа, он, автор, понял, что профессиональные литературоведы будут смеяться над сделанными персонажем определениями сюжета и фабулы, но, решив опубликовать данную запись итогов размышлений непрофессионального литературоведа, которая может оказаться полезной для некоторых, например, начинающих сочинителей, автор поясняет, что используемые в названии данного текста перео и пэо означают "перечень и описания" (сюжет) и "подробности отношений" к себе и другим (фабулу). За мысль о том, что для использования перео и пэо сочинителю совсем не нужно долго изучать мифы, например, древнегреческие, автор данного текста ответственности не несёт, полностью перекаладывая её, ответственность, на своего персонажа, - непрофессионального литературоведа.
Свидетельство о публикации №225112100279