Цензура Нострадамуса

Любой желающий обратиться к истине Нострадамуса неизменно начинает с тупика.  Мало того, что катрены и так сложны, так еще и интерпретаторы прикладывают к этому свою руку. В какой то мере именно на это и рассчитывал сам Нострадамус, ведь он писал на никому не известном (тайном) языке, на "халдейском", носителем которого являются только сам Нострадамус и его "сын". Все что делают трансляторы,- это передача своего понимания (французского) "халдейского" языка читателю. Заметьте, своего! Это тоже самое, если бы он взялся интерпретировать шумерские клинописи и рассказывать вам об этом.

В результате, переводчик знающий условный французский, но не (абсолютную) истину Нострадамуса, будет покрывать своей "истиной" истину Нострадамуса. И вот на выходе пытливый читатель получает следующую конструкцию: "истину" переводчика основанную на незнании истины Нострадамуса: еще более "тайного" Нострадамуса.

Если бы мир был честен перед Нострадамусом, то в течении 500 лет человечество не должно было бы иметь ни одного перевода с языка написания "Пророчеств". И до сих пор ареал "обитания" знания Нострадамуса должен был быть ограничен, по крайней мере, границами Франции. Тем не менее, ложно интерпретируемое знание Нострадамуса "пленило" весь мир раньше назначенного Богом (через Нострадамуса) время.

Итак, почему ни одно из известных миру интерпретаций никак не может претендовать хоть на какую-то толику истины Нострадамуса? Дело в том, что "лакмусовой бумагой" истины Нострадамуса являются первые два катрена. Если вы видите в переводах первых двух катренов понятие- "бронзовый треножник", но не встречаете слова  "девственник", вы ничего не потеряете если проигнорируете "автора" с его "истиной". Проблема в том, что все имеющиеся переводы именно так и начинаются.

Совет: если хотите получить "сырой", но близкий к истине материал Нострадамуса, переводите сами.

На самом деле, первые два катрена повествуют о первом опыте оргазма человека, когда он впервые осознает суть божественного, райского великолепия.

Но почему именно эти два катрена начинают пророчества?
Это и есть тот самый "цензурный" порог понимания установленный Нострадамусом, по достижении которого "сыну" Нострадамуса откроется знание отца.

Ибо только тот, кто познал божественный промысел Нострадамуса, способен интерпретировать и донести до человечества истину Нострадамуса, истину Бога.

А если переводы все еще начинаются нелепыми "бронзовыми треножниками", значит перед вами "зеленый" дилетант желающий дешевой славы.


Рецензии