Библия - украденные Писания пророков Бога Израиля
21 И выйдя оттуда, Йехошуа удалился в пределы Цора и Цидона(Тира и Сидона). 22 И вот, женщина Финикиянка, из тех мест, разыскала Йехошуа, ходила и громкими криками умаляла пророка: "Сжалься надо мной пророк Израиля, Сын Давида! Моя дочь одержима бесами и тяжело беснуется!" 23 Йехошуа не отвечал ей ни слова. Пока подошедшие к нему ученики не просили его, говоря: "Учитель, отошли ее, потому что эта финикиянка ходит за нами и громко кричит". 24 Только тогда Йехошуа обратил внимание на финикиянку и ответил ей: "Я послан только к потерянным овцам дома Исраэйла (Израиля)". (Библия Христа Матфея 15:21-24)
И ежу понятно, что христиане, которые поклоняются христианским Богам народов: Богу Троице, Богу Иисусу Христу, Господу Молоху, и другим идолам, никак не связаны с учителем Торы Йехошуа Христом. Еврейское имя Йехошуа в переводе означает «Йеховах есть спаситель». Христиане прославляют имена своих Богов народов, но никогда не прославляют имя Йеховах Бога, как это делал учитель Торы Йехошуа Христос. Естественно, что христиане извратили Священные Писания народа Израиля, в своих корыстных целях, чтобы прославлять имена своих идолов.
Главная проблема всех переводов Библии заключается в том, что все они лживы и ужасно далеки по своему смыслу от Священных Писаний пророков Йеховах Бога, сотворившего человека как своего земного помощника. И было бы нелогично, если бы Творец человека не возвратил своему слову первоначальный смысл, без которого невозможно спасти от небытия ни одного человека, ищущего правду. Так появился смысловой перевод Библии Сергея Христосенко.
Автору этого перевода изначально было понятно, что Новый завет, в котором христиане заменили имя Йеховах Бога именем своего идола - Господь, основан на иудейской Торе. Не было бы Торы, не было бы Нового завета. Новый завет Йеховах Бога заключается только с поклонниками этого Бога, которые живут по заповедям Моисеева закона. Это стало веским основанием для возвращения имени Йеховах Бога в Новый завет, из которого христиане, поклоняющиеся Богам-идолам, его удалили.
4 Таково в действительности происхождение неба и земли, во время, когда Йеховах Бог создавал землю и небо, чтобы подготовить их для жизни человека. 5 В то время, когда Йеховах Бог еще не послал на землю плодоносные дожди, и не было на ней человека, чтобы ухаживать за землей и растениями, а в полях еще ничего не росло и нигде не было растений пригодных в пищу. 6 И только водяной пар поднимался с поверхности земли и, как роса, орошал всю землю. 7 И тогда создал Бог Йеховах человека из земной пыли, и вдохнул в его ноздри свой дух жизни, и стал человек не мертвой, а живой душой. (Тора в переводе С. Христосенко Бытие 2:4-7)
Лживое христианство, превратило Слово Йеховах Бога, записанное пророками народа Израиля для спасения человека разумного от вечной смерти и возвращения в земную пыль, в слово антихристов - учителей христианских культов, пришедших вместо иудейского пророка Йехошуа Христа. Цель антихристов, которые возглавили многочисленные стада христиан, желающих жить вечно в раю, такая же, как и у вождей строительства земного рая под названием коммунизм - одурачить миллионы людей, не способных думать своей головой, и поэтому охотно следующих за такими же слепыми, как и они сами, поводырями.
Если слепой ведет слепого, то оба упадут в могильную яму - собрание мертвых душ, непригодных для вечной жизни. И все человечество ушло бы в могилу вечную, не оставив после себя никаких следов пребывания на земле, если бы Йеховах Бог по своей великой милости, не послал на землю своего родного сына - иудейского пророка Йехошуа Христа. Пророк Йехошуа разоблачил ложь религиозных учителей, и их фальшивую праведность, для того чтобы, как и в дни пророка Ноя, люди ищущие духа правды в нашем мире, где в умах людей обитает дух обмана и лжи, могли отыскать узкую тропинку, ведущую к вечной жизни.
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа. 4 Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить. 5 И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира. (Перевод Священного Синода РПЦ 1876 года Иоанна 17:3-5)
Вот такая лестная слуху чушь написана в Библии на русском языке. Судя по этому переводу Священного Синода Русской Православной церкви достаточно узнать любого Бога, и считать его истинным, чтобы получить вечную жизнь на блюдечке с голубой каемочкой. Как об этом мечтал незабвенный аферист Остап Ибрагимович Бендер. Раньше в сберегательных кассах, как и в наше время в банках, существуют особые счета на Предъявителя. Достаточно вписать в расходный ордер любую имя и фамилию, чтобы получить хранящиеся на нем деньги. Видимо христиане решили, что они так же могут вписать в свою Библию имя любого Бога, чтобы получить от него верную жизнь. Поэтому они полностью удалили имя Йеховах - Бога народа Израиля из Нового завета, чтобы не раздражать язычников, поклоняющихся солнцу, луне, звездам и их рукотворным воплощениям в дереве, камне, металле. Ну, и понятное дело, язычники, поклоняющиеся Богам народов, заменили учение иудейского пророка Йехошуа Христа, прославляющего святое имя Йеховах Бога выгодными им лжеучениями о бессмертной душе, небесном рае и подземном аде.
3 А жизнь вечная заключена в познании тебя Йеховах, как единственного настоящего Бога, и посланного тобою пророка Йехошуа, как Помазанника духом святым для Небесного Царства священников, обещанного в Торе народу Израиля.
4 Йеховах, я прославил имя твое на земле, совершив дело твое, которое ты поручил мне исполнить.
5 Отец, прославь меня рядом с собою, той славой, которую я, имел у тебя прежде сотворения мира.
6 Я заново открыл имя твое, Йеховах, своим ученикам, которых ты избрал для меня из мира, лежащего во власти Бога обмана и лжи. Они были прежде твоими служителями, но ты дал их мне, чтобы они исполнили слово твое!
7 Теперь они знают, что все те, кого ты дал мне из этого злого мира стали твоими детьми,
8 И, я передал им слова, которые ты дал мне, как Отец их небесный, и они приняли слова твои. Они узнали, что я пришел от тебя, и поверили тому, что это ты послал меня к ним.
9 Я молюсь о них. Я не молюсь о мире лежащем во зле, но молюсь о тех, кого ты дал мне, потому что теперь, они дети твои, получившие от тебя дух усыновления.
10 В самом деле, все, кто есть у меня, служат тебе как Богу, и все из служителей твоих, кто верен тебе, послушны учению моему. И я прославился в них.
11 Я уже не в мире лжи, ибо я победил мир, но они останутся в мире лжи, чтобы побеждать его, а я возвращаюсь к тебе, Йеховах, Отец мой святой! Сохрани их верными себе, ради имени твоего, чтобы те, которых ты отдал мне, были единомышленными в учении моем, как и мы с тобой единомышленные во всем.
12 Когда я пребывал с ними в мире Бога лжи, то я сохранял их от зла ради имени твоего, и тех, которых ты дал мне из служителей своих, я сохранил, чтобы никто из них не погиб, кроме сына погибели, которого погубило собственное корыстолюбие, да сбудется пророчество Святого Писания. (Библия-Христа-Иоанна17:3-12)
В мире существует не сотни, а тысячи всевозможных переводов Библии. Только по состоянию на октябрь 2019 года Библия или её отдельные книги переведены и опубликованы на 3384 современных языках. Но это еще не все. Только на одном русском языке, не рассматривая другие языковые группы, опубликовано около 50 переводов Библии, под редакцией, как отдельных авторов, так и целых коллективов переводчиков. Подобная ситуация с переводами Библии на немецком, английском языках. Но все эти многочисленные переводы, на каком бы языке они не были изданы, не устраняют самого главного недостатка христианских изданий. Ни один из вышеназванных переводов не прославляет настоящее имя Небесного отца, Йеховах Бога, по примеру Йехошуа Христа. И только в Библии Сергея Христосенко устранен этот самый главный недостаток всех переводов Библии. А путь к вечной жизни лежит только через познание святого имени Йеховах Бога, а не имени иудейского пророка Иисуса Христа, даже если христиане и назначили его своим новым христианским Богом.
Проблема всех пословных переводов заключается в том, что при подборе слов в греческом языке Библии, совершенно чуждой иудейской культуре христианской цивилизации, были использованы неподходящие понятия, превратившие перевод в бессмысленный набор красивых слов ни о чем. Невозможно понимать Новый завет без имени Йеховах Бога. Имя Бога играет ключевую роль в Моисеевом законе, данном одному народу древнего Израиля. Даже десять заповедей, которые пророк Моисей вырезал на каменных плитках, из которых лживые христиане удалили имя Йеховах Бога превратились набор совершенно бесполезных изречений, подобных письму Вани Жукова на деревню дедушке.
25 И подошел один учитель Торы и слыша их спор и видя, что Йехошуа хорошо отвечает им на поставленные вопросы-уловки, спросил у него, с хитрецой новую уловку: "Скажи нам, если ты учитель Торы, какая из заповедей закона Моше самая главная из всех других заповедей?" 26 Йехошуа тотчас же ответил законнику: "Вот самая важная заповедь в Торе: Я Йеховах, Бог твой, который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. Да не будет у тебя других Богов перед лицом Моим.(Вт.5:6-7). 27 Вторая же подобная ей: 'Не мсти и не храни злобы на сынов народа твоего, а люби близкого своего, как самого себя'. Нет других заповедей среди заповедей закона Моше, записанных вы Торе, более важных, чем эти две". 28 И сказал ему Учитель Торы: "Хорошо учишь, ты как учитель Торы! Верно, ты сказал: Йеховах есть один Бог для народа Израиля, и не должно быть никакого другого Бога, кроме него; (Смысловой перевод Христосенко Марка 12:25-28)
Новый завет на вечную жизнь без указания правильного имени Бога недействителен. Об этом вам скажет любой нотариус. Поэтому Дьявол - невидимый дух лжи, управляющий человечеством, восставшим против Йеховах Бога, позаботился о том, чтобы удались из Нового завета правильное имя Завещателя, и заменить его одним из своих имен - Господь.
Неприятный для всего человечества оборот дела заключается в том, что пока люди не станут прославлять уникальное и единственное в мире святое имя своего Небесного отца, вечной жизни из них, по примеру Иисуса Христа, никто не получит. Путь к вечной жизни для всего человечества, как вы зачитали в Иоанна 17:3 лежит только через познание настоящего имени Небесного отца и его прославление своими устами и своими делами. И никакого другого варианта, не возвратиться в земную пыль вместе со всеми знаниями, мыслями, у человека просто нет, сколько бы обходных путей люди не искали самостоятельно, или через лживых религиозных учителей.
Йеховах, читается как Йеова, и образовано от еврейской тетраграммы ЙХВХ. Поэтому в настоящем имени Небесного отца должны быть все четыре буквы имени - Юуд, Хей, Вав, Хей, Вав, но не должно быть посторонних букв, "Я", как в имени Яхве, ни букв "И" и "Г", как в имени Иегова. Кто желает, могут ознакомиться с научной статьей библеиста, исследователя текстов Синайского и других кодексов, Неемии Гордона: https://bludnicababilonjw.blogspot.com/p/blog-page_8.html
6 Ты же, когда будешь молиться Йеховах Богу, не ходи в религиозное собрание, а войди в комнату твою, и закрывши дверь, и оставшись наедине, помолись Йеховах Отцу твоему втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явное. 7 И когда молитесь Йеховах Богу, избегайте многословия, как это делают язычники, думающие, что будут услышаны в своих многословных молитвах. 8 Не берите с пример с молитв Йеховах Богу у язычников, поскольку знает Отец ваш небесный, в чем вы имеете нужду, прежде чем вы станете просить его об этом в молитве. 9 Молитесь Богу Израиля, не говоря лишнего: "Йеховах, Отец на небесах! Пусть очиститься от клеветы и будет почитаемо, как святыня имя Твое. (Перевод*С.Христосенко*Матфея 6:5-9)
Как мы, видим из этого уникального перевода Библии Сергея Христосенко на русский язык, имя Небесного отца, которое освящал от лжи иудейский пророк Йехошуа Помазанник, искаженно Иисус Христос, встречается в Новом завете более 3000 раз. Несмотря на то, что и этот перевод, как и все переводы, не лишен погрешностей, и не является идеальным и безошибочным вариантом, тем не менее, в нем исправлена главная ошибка всех переводов Нового завета, а именно восстановлено настоящее имя Небесного отца, великого Йеховах Бога, и и с помощью Ветхозаветной части восстановлен первоначальный смысл большинства посланий Нового завета.
Без настоящего имени Небесного отца, вся Библия становиться рядовой книгой христианских мифов, то есть совершенно бесполезной выдумкой. Ведь все тексты Священного Писания народа Израиля, с которых и осуществлялись все переводы Библии и Корана, были написаны, в первую очередь, для прославления святого имени Йеховах Бога. И только во вторую очередь, для заключения завета на спасение от смерти с теми людьми, которые ненавидят ложь Лжеца-Дьявола, и ищут правду Небесного отца. Вот почему святое имя Йеховах Бога было первоначально записано в Священных Писаниях народа Израиля более 10 000 раз. Библия без святого имени Йеховах Бога это просто макулатура или в лучшем случае художественное произведение неизвестных авторов древности.
Йеховах Бог это не просто, какое то божество, подобное тем, которые за тысячи лет придуманы людьми, а великий Творец, которому нет, и не может быть равных среди Богов народов. Йеховах Бог это дух правды. Только один Йеховах Бог является Создателем абсолютно всех форм жизни во Вселенной. Только один Йеховах Бог является единственным источником жизни, и все сотворено и существует, включая такое ничтожное творение, как люди, исключительно благодаря его воле. Только один Йеховах Бог во всей Вселенной, а не Иисус Христос, и не кто-то еще, достоин, чтобы его имя чтобы его имя люди прославляли, а не оскорбляли, своими грязными сплетнями и баснями.
Перед Йеховах Богом, снимают свои царские короны с головы, и прославляют его святое имя даже небесные цари, в то в время, как ничтожные, как саранча, людишки, превращающиеся после своей смерти в пустое место, порочат святое имя Йеховах Бога своими мерзкими устами и мерзкими делами. Поэтому в перевод Сергея Христосенко, является не пословным, как основная часть переводов, а компилятивным переводом, основанием для которого послужило более десятки исходных текстов Священных Писаний и библейских Кодексов, лежащих в основе всех переводов Библии.
КОМПИЛЯ;ЦИЯ, компиляции, жен. (лат. compilatio - ограбление) (книжн.). Сочинение (преим. научное), представляющее собой сводку и изложение уже обнародованных трудов, без самостоятельного перевода первоисточников.
Благодаря этому смысловому переводу Библии Сергея Христосенко, именуемого так же "Библия Христа", устранена главная проблема Библии. Эта проблема заключается в полном искажении ее смысла, и неправильных ориентирах, направленных на то, чтобы сбить с узкого пути вечного жизни тех немногих, кто продолжает искать и бороться за правду в нынешнем веке обмана и лжи, Богом которого является невидимый Лжец-Дьявол.
Поскольку автором Священных Писаний народа Израиля является сам Йеховах Бог, который придавал нужные смысловые значения фразам, записываемым руками его пророков, помазанных святым духом, то смысловой перевод Библии Сергея Христосенко, является компилятивным изложением уже обнародованных ранее источников Библии, на русском, старославянском, греческом, еврейском, немецком и английском языках. Ведь для точной передачи информации адресованной людям от имени великого Йеховах Бога, важны не конкретные слова сообщения, а тот смысл, который это сообщение должно передать тем, кто любит правду, и благодарен своему Небесному отцу за подаренную жизнь. Ну, а тем людям, которым мнение Небесного отца безразлично, потому что какие то ученые ослы убедили их, что человек это животное, которое появилось в процессе эволюции из чьего то плевка, правда не важна, и у нас нет задачи донести до них эту правду. Все кто полюбил ложь Лжеца-Дьявола, приятную слуху, пусть и дальше идет путем противления Йеховах Богу, к вечной жизни его тянуть за уши, никто не будет. Если человек охладел к своей жизни, значит его путь лежит в больничный морг и на кладбище. И горячий кофе, его лежащего в морге, уже не спасет. Если доктор сказал в морг, значит только в морг!
Вся эта огромная работа по созданию смыслового перевода Библии велась более тридцати лет, с 1987 года, пока в 2021 году в Интернете не была издана первая рабочая версия этого перевода. Работа над переводом продолжается, и мы надеемся на появления в Интернете второй исправленной версии. Здесь можно бесплатно скачать Новый завет в переводе Христосенко, сделанный в программе Bible Quote для установки на компьютер:
Ниже можно ознакомится с содержанием Нового завета под редакцией Сергея Христосенко: онлайн на нашем сайте, опубликованного в виде отдельных книг, под привычными названиями христианской Библии, несмотря на то, что настоящие еврейские имена в ней удалены и заменены на греческие аналоги, лишенные первоначального смыслового значения.
Оглавление пророческих посланий Нового завета под редакцией Сергея Христосенко: https://bludnicababilonjw.blogspot.com/p/blog-page_16.html
Свидетельство о публикации №225112301601
