Буквопутаница

     Наверное, каждый из вас слышал хотя бы одну историю про путаницу в документах по причине неправильного написания имени, отчества или фамилии. Людей, сталкивающихся с подобной проблемой, увы, немало, и я оказалась в их числе.
Меня зовут Наташа, что в одинаковой степени относится к двум совершенно разным именам – Наталья и Наталия. Я не сразу об этом узнала, а узнав, сто раз пожалела, что родители не назвали меня Екатериной, как сначала хотели. Но я Наталия, потому что именно так они записали меня в свидетельстве о рождении.
     После третьего курса я вышла замуж, взяв фамилию супруга. Поскольку я училась в военном институте иностранных языков, именуемом ВИИЯ, у меня вместо паспорта был военный билет, при смене которого и произошла чудесная трансформация моего имени в созвучную, но всё же чуждую мне Наталью. Заметив это, я обратилась в отдел кадров института с вопросом: «Что мне теперь делать?», на что получила исчерпывающий ответ: «Ничего». Увидев мой вопросительный взгляд, милая сотрудница любезно разъяснила.
     — Необходимости в замене вашего военного билета нет, поскольку данный документ носит временный характер и по окончании учёбы будет заменён на удостоверение личности офицера, где мы всё укажем правильно. Вы только не забудьте нам напомнить, — предупредила она меня.
     Я, конечно же, забыла и после выпуска лицезрела Наталью, коей я никогда не являлась, уже в двух документах – в удостоверении офицера и дипломе. Моё повторное обращение в тот же отдел кадров натолкнулось на закономерный вопрос:
     — О чём вы думали раньше? Почему не настояли на замене военного билета, как только заметили ошибку?
     Попытка сослаться на совет сотрудницы кадровой службы, ранее консультировавшей меня по этому вопросу, но уволившейся к тому моменту, вдребезги разбилась о железобетонный аргумент:
     — Своей головой надо думать!
     — Виновата, исправлюсь! — взяла я всю вину на себя.
     Итак, мне предстояло поменять уже два документа, причём в строго определённой последовательности: сначала диплом, а затем на его корректной версии – удостоверение офицера. Всё бы ничего, но я имела неосторожность окончить вуз с отличием, то есть с красным дипломом, который является бланком более строгой отчётности, чем обычный синий диплом. Лишнего бланка красного диплома не было, мне обещали заказать его к следующему выпуску, а тем временем направили с имеющимися документами к месту службы, добавив:
     — Не беспокойтесь, мы предупредим ваше командование, никаких проблем у вас не будет.
     Действительно, в части, куда я прибыла для несения службы, все отнеслись с пониманием. Через год, когда я напомнила о себе отделу кадров ВИИЯ, с красно- дипломными бланками было так же напряжённо, меня попросили подождать ещё один год, затем второй, а потом я демобилизовалась, получив паспорт с правильным написанием моего имени через «и». Я была счастлива! Главный документ, удостоверявший мою личность, был в полном порядке, а мне предстояло заменить лишь один диплом. 
     — А зачем вам его менять? — недоумевала очередная новая сотрудница отдела кадров ВИИЯ, — ведь диплом с корректным именем вам был нужен для того, чтобы на его основе вы могли получить новое удостоверение личности. Но сейчас у вас на руках паспорт, в котором ваше имя указано правильно через «и», следовательно, и проблема полностью решена.
     — Не совсем, – попыталась возразить я, — ведь теперь у меня в документах расхождение.
     — Ну какое же это расхождение? — снисходительно улыбнулась мне сотрудница кадровой службы. — Сразу видно, вы никогда не работали в кадрах. Главное, что имя, указанное в паспорте, полностью совпадает с тем, которое значится в вашем свидетельстве о рождении. В любом случае, — перешла она на более жёсткий тон, — лишних бланков красных дипломов у нас нет и в ближайшее время не предвидится. Можем заменить вам на синий. Будете менять свой красный на синий?
     На синий мне менять не хотелось. Подумав, я решила: пусть лучше у меня будет красный диплом с ошибкой, чем синий, но без ошибки. 
     — Правильное решение, — одобрительно кивнула сотрудница, — тем более, что ошибка в имени является технической и не лишает ваш диплом юридической силы.
     Жизнь, тем не менее, рассудила иначе. Спустя десять лет после окончания ВИИЯ я устроилась на работу в коммерческий банк, в котором приветствовалось наличие профильного образования. Изучив все вузы, где такое образование можно было получить, я поехала подавать документы в Финансово-экономический институт.
     — А ваш диплом о первом высшем образовании недействителен, — услышала я неутешительный вывод. — Неужели вам никто раньше об этом не говорил? И ваш работодатель не обратил на это внимание? Что же, вам крупно повезло, но мы принять такой документ не можем. Если вы хотите у нас учиться, вам следует для начала привести ваш диплом в соответствие с паспортными данными.
     Я вновь оказалась на пороге отдела кадров ВИИЯ. На сей раз я проявила недюжинную настойчивость и получила дубликат красного диплома, выписанный на имя Наталии через «и». Счастливая и гордая собой, я приступила к учёбе в новом институте, как и планировала 1-го сентября, дав себе зарок впредь во всех официальных документах внимательно проверять правописание своего имени.
     Однако на этом моя история не закончилась. Прошло ещё двадцать лет, и мне понадобилось оформить ответственность на родственное захоронение. Приехав в администрацию кладбища с документами, подтверждающими моё родство с усопшим родителем, я натолкнулась на отказ:
     — К сожалению, мы не можем принять ваши документы.
     — Это ещё почему? — спокойно спросила я.
     — Смотрите сами: в свидетельстве о заключении брака, выписанном от руки, вы значитесь как Воробьёва через букву «ё», а в паспорте вы напечатаны как Воробьева через букву «е». У нас чёткая инструкция: если в документах одного и того же лица встречается разное написание его фамилии через «е» – «ё», отправлять заявителя в загс за разъяснением, кто он на самом деле.
     Делать нечего, я поехала в загс.
     — У вас в документах расхождение, — подтвердили мне в районном отделении загса.
     — И что мне теперь делать? — поинтересовалась я, ещё не догадываясь, чем это для меня обернётся.
     — Для начала надо установить, какой из двух вариантов написания вашей фамилии правильный. Поскольку фамилия эта не ваша, а вашего супруга…
     — Бывшего, — уточнила я.
     — Это неважно. Вы носите фамилию мужа, пусть и бывшего, следовательно, правильным будет считаться тот вариант написания, который значится у него в свидетельстве о рождении.
     — Где же я достану его свидетельство о рождении? Мы уже больше тридцати лет не общаемся, и живёт он сейчас за границей. Я даже не знаю, в какой стране.
     — М-да, это проблема. Ну хотя бы родился он у вас Москве?
     — Родился в Москве.
     — Это значительно упрощает дело. Пишите заявление, мы заведём по нему дело, запросим архивы на свидетельство о рождении вашего супруга, установим, какая у него была фамилия от рождения. Такая же будет и у вас.
Через месяц все точки над i были расставлены. Правильным оказался вариант написания фамилии через «е», хотя всю жизнь ко мне все обращались не иначе как к Воробьёвой через «ё». Я получила нужную справку для кладбища и оформила статус ответственного лица за родственное захоронение.
     Однако, проверив все свои прочие документы, я, к своему ужасу, обнаружила, что в дубликате диплома ВИИЯ, выписанном тоже от руки, в моей фамилии значилась буква «ё». Только не это! Я снова поехала в загс.
     — А можно мне оставить диплом как есть? — с мольбой в голосе спросила я, — дело в том, что я уже один раз меняла его из-за ошибки в имени. Обращаться с аналогичной просьбой, но теперь из-за ошибки в фамилии, мне неловко. Спросят, куда я смотрела все эти годы.
     — Лучше всё-таки поменять, — услышала я ответ. — Дело в том, что раньше буквы «е» и «ё» считались равнозначными, даже при разном написании фамилии одного лица в разных документах. Но в 2005 году был принят закон «О государственном языке Российской Федерации», согласно которому «е» и «ё» стали разными буквами. При выходе на пенсию у вас, скорее всего, возникнут проблемы. Ведь по закону учёба в военном вузе приравнивается к трудовому стажу, но с неправильной фамилией в дипломе эти пять лет вам вряд ли засчитают. 
     Терять пять лет стажа из-за буквы «ё» мне вовсе не хотелось. На сей раз я не отважилась явиться в отдел кадров Военного института, который сам к тому времени поменял своё название, преобразовавшись в Военный Университет. Вместо этого я направила просьбу по электронной почте со ссылками на закон, резюмировав, что вследствие обстоятельств непреодолимой силы Воробьёва (в дипломе) и Воробьева (в паспорте) раздвоилась на две разные личности, и это надлежало привести в соответствие путём замены диплома.
     Не стану описывать вам прения сторон, когда через несколько недель я дозвонилась до начальника отдела кадров Университета. Ну что делать, если русский язык живой, что нашло своё отражение на законодательном уровне, повторно сделав мой первый диплом недействительным и автоматически урезав мне пять лет стажа?
Спустя несколько месяцев я всё-таки получила второй по счёту дубликат красного диплома, выписанный мне уже Военным Университетом. Торжественно вручая его мне, начальник отдела кадров, суровый майор, с надеждой в голосе спросил:
     — Надеюсь, у нас не возникнет проблем с вашим отчеством?
     — Ну что вы, — улыбнулась я, — отчество у меня очень простое: Орестовна, — но, увидев его неодобрительный взгляд, я поспешила добавить, — никак нет, товарищ майор, проблем с отчеством не будет! — Думаю, слово своё я сдержу.
01 апреля 2025
Фотография из интернета (в открытом доступе)


Рецензии