Замена и подмена

    Повсюду встречаемся  с иностранными словами в вывесках, объявлениях, броских  интернет-и-телезаголовках.  Ладно бы не хватало своих корневых слов. Удивительная податливость ума к  чужестранному – наша давняя черта. Не нравятся природные русские слова: слишком понятные, простые. Хочется экзотики. Как в фильме «Иван Васильевич меняет профессию»: икры красной полное блюдо – не то. «Икра заморская баклажанная», одна ложечка – вот это да - аж слюнки текут. Жизнь ли наша скудна, не хватает ярких красок в характере и в быту. Надо что-то позаковыристее. Но это то же самое, что менять без необходимости естественные части тела на искусственные, бумажными цветами заменять живые. Меняются чувства – меняется и душа.


Рецензии