Насущное...

Не будем брать пример с Европы,
Взять рифму,остальное - нах:
Они беседуют - "на .опах",
Мы обсуждаем - "на ногах"!

Как уточняют нынешние "писаки" - "Состоялась встреча "на ногах".

Я человек старорежимный, и мне кажется, уточнение должно касаться любой встречи, независимо от того, на чём она проходила: "на ногах" или "на задницах".


Алекс.


Рецензии
Здравствуйте, Алекс!
Я погуглила "Встреча на ногах", оказывается, это перевод английского выражения, неудачный, на мой взгляд.
Есть же русская пословица "В ногах правды нет".
Если вдуматься, то можно сделать вывод, что вся правда в заднице:)

С улыбкой. Жанна

Иванка Житник   22.12.2025 10:24     Заявить о нарушении
Благодарю за отзыв, Жанна!"На ногах" - было бы полезно, как уточнение - если бы встречи проводились ещё и на головах, на ушах, на руках, и т.д.
А так - только повод поёрничать лишний раз.
Лучше - никакой перевод, нежели неудачный, да и - неуместный вообще, без которого легко можно обойтись.
"На ногах" - синонимы "в кулуарах", "в коридорах", "в неофициальной обстановке" и т.д.

Благодарю за отзыв. Алекс.

Алекс Кон   22.12.2025 12:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.