Абдурагим Далгат. Песни даргинских предгорий
В предисловии Хизри Юсупов – кандидат филологических наук, рассказывает о песенном фольклоре даргинцев. Он отмечает, что из девяти основных этногрупп или субэтносов даргинцев песенный фольклор более развит у урахинцев. Он пишет: «Урахинская земля для даргинцев и дагестанцев дала великого поэта Омарла Батирая, сатирика Азиза Иминагаева, двух народных поэтов Дагестана Рашида Рашидова и Магомеда Гамидова, известного писателя и поэта Хабиба Алиева, писательницу Уммурахиль Шапиеву, поэтессу Сарат Алиеву и многих других». Хизри Юсупов подчеркивает, что спецификой урахинского фольклора является музыкальное богатство; что музыкальный фольклор – настоящий памятник нематериальной культуры урахинцев. Ниже он подчеркивает, что фольклор не только урахинцев, но и всех даргинцев, да и дагестанцев зародился в глубокой древности и что, он со временем претерпевает изменения. Возникали новые виды устной поэзии, новые образы и мотивы. Хизри Юсупов подчеркивает, что благодаря таким собирателям и любителям народной поэзии, как Абдурагим Далгат, мы имеем возможность судить о том, насколько богата устно-поэтическая традиция урахинцев.
В главе «Музыкально-поэтическое творчество урахинцев и их соседей» Абдурагим Далгат рассказывает о том, что песня нужна человеку, как солнце, воздух; о том, как по крупицам народ собирал свои поэтические произведения, оттачивая их, наполняя глубоким содержание и смыслом. Автор книги подчеркивает, что пишет об урахинском фольклоре потому, что хорошо и глубоко не знает устный фольклор других даргинских селений. Он пишет, что более половины приведенных в книге произведений и мелодий подсказано его женой Патимат Далгат. «Нигде и никогда музыкально-песенное искусство не получило такого широкого размаха, такой силы, такой глубины, как в советское время». И это правда. Именно в советское время литература, творчество, искусство получили второе дыхание. Создавались и открывались новые коллективы художественной самодеятельности, союзы, организации, в которых люди творчества проявляли себя во благо. Автор подчеркивает, что устное народное творчество благотворно влияет на современных авторов. Он приводит в пример несколько дагестанских народов, у которых музыкально-песенное творчество наиболее развито. Так, по мнению автора, центрами музыкального и поэтического творчества даргинцев являлись: район «лесистых гор» Каба-Дарго и поселения цудахарского участка. Среди них выделялись такие села, как Урахи, Нижнее Мулебки, Гамри, Харбук, Цудахар, Сана-махи и другие. Красота родного края вдохновляла авторов писать красивые стихи и сочинять мелодии. В данной главе автор также указывает, что все урахинские поэты создавали свои песни и стихи на основе народного творчества, дополняя его. Даже Батираю приписывают народные произведения. Конечно же, в те далекие темные времена никто не занимался авторскими правами. И даже если Батирай и другие певцы пели народные песни, никто из них не подчеркивал, что это народная песня. Вообще, понятие народная песня — это песня автора, которого народ забыл. Сам по себе народ не может сочинять песни. Изначально песня зарождается в душе автора. Со временем эту песню поют на различных площадках разные исполнители. В итоге – забывают настоящего автора, и она становится народной. Вины Батирая в том, что ему приписывают народные, а точнее стихи неизвестных авторов, нет. Эта вина исследователя. Об этом, кстати, автор тоже говорит.
В этой же главе автор перечисляет имена нескольких поэтов периода Батирая, как Каки-Шамхал, Авцила Амирхан, Мута-кади, Гугайла Баганд, Арслан. Еще один прославленный поэт, представитель религиозной лирики – Абдулла-Хаджи. У него есть сборник религиозных стихов – тулки. Среди них более известно тулки «Прощай, любимый Дагестан», которые он написал при отъезде в Мекку. В этой главе автор перечисляет имена поэтов, представителей революционного, советского периода: Азиза Иминагаева, Алтаула Баганда, Магомеда Гасанова, Абдусалама Сапаршаева, племянника Каки Шамхала Багомеда Рамазанова, Халимбек-Гаджи, Али Гисинова и другие.
Азиз Иминагаев и Алтаула Баганд сочиняли стихи и песни, а Гасанов Магомед пел и играл на чунгуре. Автор вспоминает, как в нагрудных карманах бешмета Азиза Иминагаева были листики оберточной махорочной бумаги наполовину исписанные аджамом. Это были его стихи. Он был грамотным и записывал свои стихи. Багомед Рамазанов и Магомед Гасанов были неграмотными, и они не смогли сохранить свои стихи. Все они служили в конно-партизанском отряде Гамида Далгата.
Первым композитором-женщиной не только в Дагестане, но на Северном Кавказе была даргинка из села Урахи Дженнет Магомедовна Далгат, дочь доктора Магомеда Далгата. В старину женщинам запрещалось петь, сочинять стихи. Мне на ум приходят имена двух поэтесс – Анхил Марин из Ругуджа и Хадиджа Абдуллаева из Бутри. В основном женщины поэтессы сочиняли песни-причитания об умершем человеке. На даргинском языке эти песни-причитания назывались «ч1иллайти». В народе их называли плакальщицами. Известной плакальщицей на все Каба-Дарго была мать Батирая Лайла Шамай. Многим известна ее песня-причитание «Капи». Такие песни-причитания имели не только эмоциональную, но и художественную ценность.
В этой же главе автор упоминает поэта и хорошего чунгуриста из Нижнего Мулебки – Каплана. Он виртуозно играл на чунгуре и пел свои и народные песни. Его современниками являются Чамусалау и Манас. Они тоже являлись талантливыми поэтами-певцами. Автор упоминает Али Умарова из села Мургук, Багомму из села Бурдеки, Усма Багомеда из Кичи-Гамри. Далее автор упоминает цудахарского поэта-певца Сугура Курбана. Он был талантливым поэтом. Сугур Курбан пел на базаре, на праздниках, на очаре (годекане). Рабадан Нуров учился у Сукура Курбана поэтике. Восхищался его творчеством. Особенно ценной считает автор творчество Сугура Курбана и Азиза Иминагаева. Считает их классиками даргинской поэзии – один дореволюционного периода, другой революционного периода.
В главе «Урахинские песни» автор дает детальный анализ песен девятнадцатого и начала двадцатого веков. Он восхищается красотой слога, глубоким осмыслением текста, художественностью, правдивостью, жизненностью произведения. «Подстрочники и переводы не в силе предать красоту, поэтическое богатство этих песен. Некоторые слова вовсе не переводимы, ибо нет таких слов в других языках. Их можно отдельно и пространно расшифровать». Действительно, когда переводишь тот или иной старинный текст, то не находишь в русском языке слово, соответствующее данному тексту. По мнению автора, язык урахинцев с его длиннотами – поэтичен и, словно создан для песни. В них изобилуют изобразительно-выразительные средства языка, описывающие природу и состояние души человека. В основном изобилуют грустные мотивы, ибо жизнь бедного человека была довольно-таки тяжелой и несправедливой. В этой же главе автор утверждает, что песни, рожденные в период Великой Октябрьской социалистической революции и после военных лет, отличаются бодрым, жизнеутверждающим, патриотическим духом. Они зовут простого человека на подвиг труда, к активной борьбе за светлое будущее. Автор утверждает, что все песни урахинцев можно петь на большинство уже существующих мотивов. Я думаю, это потому, что сложившаяся веками силлабо-тоническая система стихосложения в текстах песен урахинцев совсем не изменилась и сейчас. Он также говорит и о множестве прекрасных мелодий песен, большая часть которых, к сожалению, безвозвратно утеряно. Лишь некоторые слова и отрывки из произведений автор смог вспомнить, как «Г1ярасайла майдунти» - «Равнины России»; «Пачала авлахъуни» - «Поля царя» (русского); «Раставла шагьарлизи» - «В город Ростов»; «Урусла Сибиллизи» - «В русскую Сибирь»; «Пачала туснакълизи» - «В царскую тюрьму»; «Урусла пачалацад» - «Как у русского царя». Далее он приводит фрагменты и отрывки некоторых произведений, который он смог записать. Есть много песен, в которых упоминаются названия многих зарубежных стран, как «паранг пачалихъла» - французского государства; «ингилис пачала» - английского короля; «истамбул хункалацад» - как у стамбульского султана; «карс къала» - крепость Карс (Турция); «мисри» - Египет; «пирг1яван» - фараон; «Г1ярабия» - Аравия; «Шам» - Сирия; «Дамаскла шандан» - дамасская сталь; «Багъдад» - Багдад; «Хатай» - Китай; «Хайбар к1ялг1я» - крепость Хайбар (в Афганистане); «шагь» - шах; «Харасан» - Хорасан; «шагь Г1яббас» - шах Аббас; «Надир шагь» - Надир шах.
В этой главе автор говорит, что в одной песне сын одного армянина в ночь собственной свадьбы утонул в бочке вина. В народных песнях упоминаются шемахинские шелка, кабардинские и карабахские скакуны, крымские и харбукские ружья, кинжалы мастера Газила-Али.
По мнению автора, в песнях часто повторялись названия территорий: Кара-Хайдак, Дербент, Самур, Ахты-Кюра, Табасаран, Туманар дубурти, Ашти-Кунки, Цудахарский варачан, Акушинский большой аул, Казикумух, Баркал-Кали, Азаюнт-Тарки, Сулак, Чиркей, Индирей, Аксай, Кизляр.
Автор утверждает, что слагать песни умели многие крестьяне-урахинцы, а распевать - буквально все. Хочется от себя заметить, что и в наше время есть очень много людей, сочиняющих и пишущих на родном языке даргинцев. Есть даже целый музыкальный семейный фольклорный ансамбль «Махарги» из села Нижнее Махарги, руководителем которого является Муртузалиева Патимат Магомедгаджиевна.
Крестьянин Мартазала Магомед пел своей жене:
Х1ла урк1ион къугъал
Някълер къарчигъа дели,
Къвялиурти къакъбунас
Гьар барх1и г1яйир дихьис.
Х1ула някъон сахават
Х1ябк1алиг1ир хъу дели,
Дусли х1яйна духъули,
Х1инт1ин анк1или айхъяс.
Шала шилизир дели
Шира шалали дирар,
Янашар гьалмагъ дели
Ц1ара ухули дирар.
(перевод)
Гордого, как твое сердце,
Сокола хотел бы иметь,
За куропатками в Калиу
На охоту водить каждый день.
Щедрую, как твою руку,
Поле бы мне в Хабкале,
Чтобы трижды в год урожай
Красной пшеницы собирать.
Если свет в ауле есть,
Светел бывает и аул.
Если рядом любимая,
Пылает ярче огня.
Партизан Усма Багомад из Кичи-Гамри спел экспромтом:
Гьала бах1ла г1иларил,
Г1ила бах1ла гьаларил,
К1велла гьуне ургарил,
Бурдухьла къаданирил,
Х1ямран х1арк1ла къакъаба,
Бах1 муц1ур къабкъин хьунул.
(перевод)
И за косогором ты,
И перед косогором ты,
Между дорогами ты,
В ущелье Бурдукском ты,
Реки Гамринской куропатка,
С лживым подбородком женщина.
В конце главы автор сетует, что таланты в селе Урахи есть, но они в тени. Некоторые из них остаются неизвестными. Он приводит несколько примеров, когда талантливые музыканты и стихотворцы не могут проявить себя. Их не печатают в газетах, журналах; не слышно их ни в сельской самодеятельности, ни в радио, - нигде. Он уверен в том, что талантливым людям нужно давать поддержку. Уже сейчас невозможно найти хороших мастеров-исполнителей старинных песен и мелодий. Постепенно умирает, предается забвению старая народная поэзия, замечательная музыка каба-даргинцев.
По своему содержанию урахинские песни Абдурагим Далгат разделяет на:
- исторические;
- героические;
- сатирические;
- бытовые;
- лирические;
- гимн женщине;
- любовные.
Исторические песни.
В этой главе Абдурагим Далгат рассказывает об исторических песнях, в которых зафиксированы важные исторические события, свершившиеся несколько веков тому назад на территории Дагестана. В одной песне поется о героизме молодого человека, отправившегося в поход. Его зовут Мусала Адалав. Он пишет письма в хибарайские аулы, призывая молодежь с ним в поход. Он человек бедный, нет коня, нет оружия. Он просит коня у отца, оружие у брата, хлеб на дорогу у матери, у невесты – памятный подарок. Вся родня отказывает ему, только невеста дарит талисман. В походе достает оружие и коня. Вскоре его смертельно ранят. Товарищам он поручает, чтобы передали отцу – пусть и дальше хорошо кормит своего коня; брату – пусть брат почистит свое оружие и повесит на почетное место; матери – пусть испечет поминальные лепешки из той муки, которая она пожалела для него; невесте передайте, что едет Адалав в задних рядах. Друзья выполнили его поручение.
В этой главе есть революционная историческая песня времен гражданской войны «Партизаны». Автором песни является Азиз Иминагаев. Он был командиром взвода отряда. В песне говорится о победе партизанского отряда и горского ополчения над войсками Деникина и генерала Халилова.
Героические песни.
В этой главе автор рассказывает о героических песнях, в которых воспеваются как отдельные выдающиеся исторические личности, так и безымянные герои. Герои воспеваются в одах. В одах показаны героические, мужественные качества героя. Из героических песен автор выделяет песню о храбром и благородном урахинце Капила Мутае. Песня о нем заканчивалась словами:
Абаан урши вакьаб
Къапила Мутайгъуна,
Гвазалиин тяй дакьаб
Мутайла тазигъуна.
(перевод)
Пусть мать рожает сына
Такого, как Капила Мутай.
Пусть кобыла жеребенка родит
Такого, как скакун Мутая.
Революционер активист Халидкади из села Мекеги и прославленный красногвардеец-партизан Алтаула Баганд из села Урахи написали песни о герое гражданской войны Гамиде Далгате.
Оды.
Ода (от др.-греч. ;;; < ;;;;; — «песнь») — жанр лирики, торжественная песня, посвящённая какому-либо событию, герою или отдельное произведение такого жанра. (Античность).
В этой главе автор рассказывает, что в песнях-одах урахинцев есть отдельный цикл хвалебных од. В них воспеваются не исторические личности и герои, а конкретные, сидящие перед певцом, люди. И певцы, скорее всего, сочиняют экспромтом. В первую очередь их поют хозяину и хозяйке дома. Хвалебные оды, посвящаемые данному человеку, должны соответствовать его достоинству. Один восхваляется как хороший хлебороб, другой как конник-джигит, третий как меткий стрелок-охотник и так далее. Автор приводит в пример хвалебные оды герою, воину-всаднику, Абдусаламу (сочинил Батирай), Абдусаламу (сочинил Каки-Шамхал), военачальнику, философу, землепашцу, умной жене, девушке, юноше, талантливому человеку, рабочему-отходнику. К сожалению, эти песни сохранились в памяти народа лишь частично. Основные части песен утеряны безвозвратно.
Сатира.
В этот раздел вошли сатирические, юмористические, жизнерадостные строки и песни. В этих произведениях высмеиваются разные людские отрицательные черты характера, пороки и настроения. В них часто упоминаются имена самих героев, о которых поют. Одним это нравится, другим не очень. Тем не менее, на авторов не обижались, ибо это пелось в легкой шуточной форме. Благодаря этим нехитрым песням в виде частушек, мы можем видеть настоящих героев того времени. Именно этот жанр песен сохранил для истории имена и фамилии родов того периода. Так в песне «Чах1руми – Жены» в шуточной форме высмеиваются одиннадцать женщин. У каждой из них свой недостаток, порок. В песне «Гамъа хьунни – Вдовушки» высмеиваются вдовы, которые и на мельнице, и в пекарне без устали сплетничают, «молодежь, оставив позади». В этом разделе есть сатирическая песня «Дила х1амх1а – мой осел» Омарла Батирая. В песне «Базриган – Торгаш» высмеивается торговец, как социальный класс, ибо в горах торговать профессионально считалось позорным делом, не мужским делом. Если в начале его обзывают, как «двумя суками облизанный», то в конце произведения его обвиняют, как «съедающий труд крестьянина; обманывающий старух». Да и сейчас такие люди не в чести.
Бытовые песни.
В этом разделе автор знакомит читателя с циклом песен, которых относят в разряд бытовых песен. Некоторые из них поются в процессе труда, во время общих гуляний, празднеств. Так же, как и в сатирических песнях, в бытовых песнях тоже присутствует легкий юмор, язвительная сатира, незатейливый легкий мотив. К бытовым песням относятся песни из циклов чуддумай, гезмуни, частушки, гу-гу-гу.
Во время молотьбы пели песню «Гьарзадиш – Изобилие». Смысл этой песни заключается в пожелании, чтобы кормушки наполнялись мякиной; землепашцам – обильный урожай; пастухам – много овец; малышам – расти большими; взрослым – многолетия.
В стихах «Васласи», которую читают детям, сорока Мат1лат1и просит у сказочного лгуна Васласи рассказать ей сказку.
В песне «Къяна – Ворона» старая ворона собирается построить дом, чтобы зазвать знатных гостей (князей).
Популярная песня «Жуллак» исполнялась молодыми девушками в процессе работы. Среди них есть запевала. Она поет первые две строчки стиха в адрес какой-либо особы, а остальные хором подпевают припев. В стихах дается меткая характеристика и оценка ее образу.
Во многих бытовых стихах, песнях часто встречается такое средство художественной выразительности, как аллитерация и ассонанс. Аллитерация - повтор одинаковых или похожих по звучанию согласных звуков. Чаще всего они находятся в первых слогах слов. Например, в песне «Лавгьала далай – Песенка голубя» аллитерация встречается в славах «ну лавгьа». Эти слова повторяются в начале каждого двустишья. Есть они и в конце предложения. Например «шяв-шяв», «мяв-мяв», «пух1-рух1», «гуд-г1уд», «либх1-либх1».
Ассонанс — это прием поэтической речи, который создается повтором отдельных гласных звуков, а также неточная рифма, основанная на совпадении ударных слогов. Например «ва къяна, къяна», «къвяй, къвяй», «ва чуду, чуду, чуду, Чуду, низбела чуду». Эти приемы поэтической речи обогащают произведение живой речью, украшают их.
Лирические песни.
В этом разделе автор утверждает, что лирические песни у урахинцев называются «Аярла». Аяр в переводе с даргинского языка на русский язык означает охота. В данном случае взлет души, порыв сердца, стремление к свету. В лирических песнях есть грустные мотивы. Так в песне «Уркакьар – скала Уркакар» автор песни обращается к серому волку лесных низовий, мол, что тебе кручиниться, если сердце твое храброе пока держится в теле? Таким образом, он обращается и к беркуту высоких гор, и к предутренней Венере, и к полночной светлой Луне. Эта песня имеет свою собственную мелодию.
В песне «Дард – Кручина» автор Каки-Шамхал философствует о жизни, о тяжелой судьбе. Он проклинает судьбу. Он сравнивает свои печали с печалями и заботами Имама Шамиля. Он говорит, что у него столько кручин, сколько у кровника, покинувшего аул. Эта песня тоже имеет свою мелодию.
Гимн женщине.
В этом цикле песен автор утверждает, что воспевается душевная и физическая красота женщины, ее трудолюбие, опрятность. Эти песни очень поэтичны. Певец по своему усмотрению добавляет в текст песни имя женщины, которой он посвящает песню.
В песне «Даргон хьунул – Даргинка» описывается дом, внутреннее убранство, быт горца. Эта песня изобилует изобразительно-выразительными средствами языка. Восковые полы означает чистые полы. Они устланы шелковой тканью. Здесь наблюдается использование гиперболы, то есть слишком яркое преувеличение. Шелковые ткани могли позволить лишь богатые женщины, а застилать ими полы сакли — это невиданная роскошь. Дальше идет описание балки из красного дерева, которая завесила медью гилянской. Потолок тесаных балок убрала пестрым фаянсом. Поэты любят приукрашать обыденность эпитетами и метафорами. Далее идет описание личных качеств женщины. Она «индерея меру серебра в сундук засыпала», «аксая меру бусинок в ожерелья заплела». Сама по себе женщина навряд ли заработала столько серебра и денег на ожерелья. Но поэт возвеличивает горянку и ее качества, дополняя серебром и ожерельем. Поэт сравнивает ее с «бураном на жнивье чистой пшеницы», с «ветром на шелковом сукне». Поэт описывает портрет хозяйки дома с «зелено-шелковым веником в руке», с «бело-серебряным совком у очага». В последнем строфе автор использует снова гиперболу и сравнение. Видать, он предвидел, что в будущем будут дома со стеклянными стенами. Он сравнивает ее с ртутью. Она проворна, как ртуть. Сравнивает ее с легконогой «манай улугь» - сказочной птицей. В других песнях тоже, воспевая женщину, поэт использует почти такие же художественные приемы и средства.
Поэты девятнадцатого века более плодотворны, поэтичны и лиричны, нежели наши современники. Так как писали и пели дореволюционные поэты, сейчас пишут, поют лишь единицы.
Любовные песни.
По мнению автора книги, любовная лирика урахинцев очень богата своими художественными средствами. С его мнением я тоже соглашусь. Что ни песнь в фольклоре урахинцев – кладезь изобразительно-выразительных средств языка. Более того, я обнаружил в этих произведениях большое количество архаизмов, которые почти забыты современниками. Теперь их редко встретишь в обиходной речи, в литературном языке, в современной даргинской литературе. В песне «Т1ама – Призыв» лирический герой спрашивает, надоедает ли земле влага чистого неба, ибо мне не надоедают ее как у ласточки слова. В последней строфе поэт, он же лирический герой, сравнивает свою любимую женщину со светлой луной из белой эмали. Он просит ее простить его, ибо даже ливень проходит скоро. В этой строфе поэт использовал сравнение.
В песне «Лишан – Знак» поэт сравнивает любимую женщину гурией или ангелом в халате в райской комнате. Он просит разрешения своим сладким языком, чтобы он залетел в окно как ласточка. Он хочет сказать ей три слова. Лирический герой сравнивает любимую женщину с певчей ласточкой Египта. Он просит ее, чтобы тонким крылышком своим сделала знак. После он взлетит, как копчик в воздухе, и полные любви глазами, раз взглянет на нее.
В песне «Игуйс дицца» автор – неизвестная поэтесса, описывает любимого джигита. Указывается масть жеребца, который на горных террасах пасется. Его тело из белого серебра изнашивает разноцветную одежду. Она желает ему, чтобы его синяя шапка, белая шея солнцем не обожгло. Она не хочет, чтобы его андийскую черную бурку иней покрыл. Она лелеет и бережет его в своих мыслях и пожеланиях. В конце стихотворения она желает ему, чтобы сердце сахарное в груди не пресытилось любовью, чтобы шербетовые глаза на лице не испепелились страстью.
Свидетельство о публикации №225112801174