Глава 18. Вы все мне должны!

Он всегда одевался по моде. С момента переезда он наряжался всякий раз как его брали на официальные мероприятия. В детстве он любил яркие оттенки: глубокий синий, почти ультрамариновый, голубой, словно его глаза на солнце, даже сиреневый. Потом он перешёл на более сдержанный чёрный, но не оставлял себе шанса сделать яркие акценты. С тех пор как Вайолет модернизировала стиль и одежду всех работников, в том числе и телохранителей, Лио открыл для себя серебристый цвет и украшения из металла. Он даже стал первым заказчиком украшений у Вайолет.

Двое мужчин: в черно-бордовом костюме тройке и серебристом костюме с бордовыми вставками шли по аллее из цитрусовых деревьев к огромному особняку. Чем ближе они подходили, тем громче слышна была неоклассическая музыка и гул большого количества людей.

- Я думал, будет ужин в кругу семьи. Ну что, какую игру будем играть? - Анни'н просил про сценарий общения, который они выберут.

- Выбираю сценарий "Официальные обаяшки". Люблю быть статным, смотреть на всех свысока и улыбаться.

- Ты поэтому туфли на каблуках надел?

- Это все, чтобы соответствовать тебе! Ты же у нас самый высокий, - Лио толкнул в бок своего брата и засмеялся.

Когда мужчины подошли к дому, на площадке уже были гости. Многие были знакомы Лио. Дальние родственники, близкие родственники. Бабушки и дедушки. Кузены. Как бы ни было странно, но ужин и в правду был почти в кругу семьи.

Эриада лично встречала гостей на лестнице и провожала их в здание. Рядом, у входа в здание, стояли братья-близнецы похожие друг на друга как две капли воды. Лио объяснил, что это Корат и Спринг, младшие из всех близнецов. Они всегда были "мамиными сыночками" и слушались её. Им было по 16 лет, когда родился Лио, и на их глазах он и сестра росли. Первые две пары близнецов больше слушались отца, а в дальнейшем и старших братьев, Роэна и Аливьеро по прозвищу "Альвар". Потом родился "Анси" Ансельмо. Лидерские качества не позволили ему подчиняться, он с малых лет сам подчинял. Подрастая, он стал третьим лидером, дополняя психическое безумие двух братьев. С тех пор семь братьев стали партнёрами.

Все семеро шли ко входу в дом, одетые по официальной моде, они, также как и Лио, держали осанку. Какими бы они не были психопатами, ум им не позволял ударить лицом перед остальным миром, но даже мать знала, что они - хуже любой преступной организации. Последней ниточкой, удерживающей их в узде, является власть деда, но он на грани смерти, а значит, что размеренная жизнь юга Пиренейского полуострова может закончиться в любой день.

Пока Лио рассказывал Анни'ну о старших братьях, они уже пропали за дверями. Людей на улице почти не осталось, поэтому и Лио с Анни'ном пошли в сторону высокой лестницы. По лицу сестры было видно, что она сначала не узнала брата. Даже Анни'н знал, что Лио на работе, наряженный и накрашенный, и Лио в обычной жизни отличаются внешне. Эриада лично усадила брата и его напарника на места, предназначенные для семьи Веранлиэр. Только тогда старшие братья Лио увидели того, о ком почти забыли.

Когда все гости уселись, к пустующему месту во главе стола выехал самый старший член и глава семьи - Алесандро Эрес Гарсия Веранлиэр. Его представили, будто он - величайший человек на земле. Овации были такими, что посуда на столе вибрировала в такт аплодисментам. Мало кто доживал до его возраста. Мужчина, которому исполнилось ровно двести лет, был худым, его кости рук были обтянуты кожей, мышц уже не было, но он двигал ими, будто дирижировал. Голос его был четким, старческим, но сильным. Он говорил о том, что ему приятны поздравления, а также произнёс небольшой рассказ о его восхождении в семье Веранлиэр. Когда он закончил, то указал на двух мужчин, сидящих рядом с Терро, предпоследним сыном семьи. Оба встали.

- Спасибо нашим гостям из ДК Маунтэнс.

- Спасибо, что пригласили нас. - Анни'н склонил голову. - Искренне желаем вам здоровья и процветания! Мы, к сожалению, без подарка.

- Нет, молодой человек, вы как раз с подарком, о котором я и мечтать не мог. Вы привезли моего младшего внука.

Лио на секунду склонил голову в знак приветствия. Старшие братья чуть не встали со своих мест. Средние братья лишь разинули рты, а Терро, сидящий рядом, поднял вверх глаза полные удивления. Гул прошел по приглашенным гостям: дамы восклицали и шептались о необычной для Веранлиэров внешности.

Старик немного покряхтел, чтобы гул стих. Потом попрощался, сетуя на сонливость и попросил младшего внука проводить его. Старшие внуки Алесандро тоже хотели встать, однако он отстранил и их, и старших членов семьи. Как только Лио с дедом скрылись, Анни'н сел за стол и продолжил пробовать местную кухню. Спустя несколько минут, разъяренный мужчина, один из старших братьев, уже заурядно выпил и, разбив, бокал о деревянный паркет, встал и вышел из-за стола. Одна пара близнецов пошла за ним. Анни'на увлекла такая реакция, и он, заговорив с соседкой, женщиной лет восьмидесяти, проводил её до места курения на улице (она в красках рассказывала о её жизни в Малаге, но вскользь упоминала и саму семью Вералиэр).

- Они не смогут долго издеваться надо мной! - сквозь зубы прошипел старший брат, устроивший дебош в основном зале.

Два других брата его успокаивали,  однако его было уже не остановить: он спустился вниз по лестнице и, шатаясь, повернулся ко входу. "Я отберу все, что все вы мне должны!" - послышалось Анни'ну. Старший брат сделал неприличный жест в сторону особняка, развернулся, и, также шатаясь, пошёл в сторону апельсиновых деревьев. Женщина, которую сопровождал Анни'н,  даже не заметила этой ситуации и все рассказывала о своей молодости. А ведь он даже не знал её имени.


* * *

Дед Лио попросил внука сесть напротив него. Лио с неохотно выполнил просьбу. В комнате больше не было никого.

- Я расскажу тебе небольшую историю. Надеюсь,  ты выслушаешь меня не перебивая.

Лио кивнул.

- Ты, как никто в нашей семье,  знаешь, что у нас не любят тех, кто отличается по цвету волос и глаз: так происходит уже несколько веков. Даже я не знаю, откуда это повелось. "Проклятое дитя" - вот какое имя дали первому ребёнку. - Алесандро Эрес Гарсия Веранлиэр сжал одну руку в другой. Лио понял, что его деду было трудно говорить об этом. Старик продолжил, - Такое имя могли бы дать и мне. Моя мать после моего рождения вовремя заметила, что мои голубые глаза оставались голубыми, а волосы не темнели.  Поэтому она пошла на крайние меры - она сделала мне генетическую операцию. Мои глаза и волосы стали навсегда темными. Когда я об этом узнал, я был в шоке, потом я решил, что я искореню эти предрассудки. "Дети, такие как мы, должны быть нормальными детьми, принимаемые семьёй!" - подумал я. Детей со схожим генетическим отклонением больше не рождалось. И я забыл о том, что нужно бороться за свои идеалы. В поколении твоих родителей не было детей, похожих на нас, но, когда родился ты, эта ксенофобия будто удвоилась, утроилась! ...и её уже было не остановить. Когда я узнал о том, как старшие братья издевались над тобой, тебя уже...

- ...продали за поставки металла. И я не жалею ни о чем. Говори прямо, мои чувства не задеты, - отрезал Лио. Он сказал чистейшую правду.

- Да, Эст, этот идиот, продал тебя. И моя дочь ничего не сделала! Она не приехала тебя проводить, не поехала тебя искать. Тоже дура. Но я давно знаю Блэков, поэтому был уверен, что ты сможешь вырасти достойным человеком.

- Но вы же меня позвали не для этого. Это была предыстория, не так ли?

- Ты очень умный. И слишком хитрый для этой семьи. Да, ты прав. Истинная причина - это твоя племянница.


Рецензии