Тени тайского рая N11
«Фуенг» в переводе на русский язык означает «Пчела»
Её звали Фуенг. Позже, листая разговорник, я узнала, что означает это имя – «Пчела». Имя подходило ей идеально: такая же маленькая, трудолюбивая, носящаяся в поисках цветка, который купит её нектар.
А нектар этот – бусы и браслеты – был нужен, чтобы прокормить своего «трутня». Муж Фуенг, Касемчай, что переводится как «Праздник». Он и был этим бесконечным праздником. Он философствовал, что деньги – дело наживное, и с лёгкостью проигрывал на соседней улице в кости те баты, что Фуенг собирала целый день под палящим солнцем.
Когда-то Касемчай перепробовал всё: сеял рис, разводил уток, выходил в море за рыбой, даже занимался резьбой по дереву. Но ничто не доставляло ему того кайфа, той сладкой игорной лихорадки, что зовётся здесь «санук» – высшим удовольствием. И Фуенг, как настоящая пчела, продолжала трудиться, принимая его таким. В их мире, где сама природа щедра и не даёт умереть с голоду, главным было не накопление, а умение радоваться моменту.
И сейчас, глядя на меня, Фуенг видела не просто белую женщину («фаранг», как называют всех белокожих иностранцев в Таиланде), а возможность для своего маленького праздника. Её жизнь, простая и непритязательная в доме на сваях вся была подчинена этой простой мудрости: труд – это необходимость, а радость – это смысл. И в её бегущей навстречу фигурке читалась вся многовековая философия этого народа: живи, пока солнце светит, и радуйся, словно дитя. Их отношение к жизни состоит из трёх слов: «санук» – удовольствие, «сабай» – приятно, и «суай» – всё прекрасно.
Огромная белокожая фаранг шла к ней навстречу: волнистые густые с рыжеватым оттенком волосы до плеч, голубые глаза, на голове красная шапочка с небольшими полями. Фуенг заметила, что фаранг увидела её и приободрилась: может быть, сегодня повезёт, и она что-нибудь продаст. Фаранг подошла и пальцем показала на самое большое жемчужное ожерелье.
– Красивое, – сказала я по-английски, не отводя глаз от большого жемчужного ожерелья.
Торговка что-то быстро ответила по-тайски, увидев моё непонимание, засмеялась, взяла мой смартфон и набрала цену: 3500. Мы начали наш немой торг: я показывала 1000, она с наигранным ужасом качала головой и исправляла на 2000. В её жестах не было видно жадности, зато чувствовались веселье и азарт. Это была древняя игра, в которой мы обе разбирались и с удовольствием участвовали. Муж научил Фуенг начинать торговлю с немыслимо большой цифры. Она мечтала продать это ожерелье за 500 бат, так нужны были деньги. Её сердце трепетало: главное, что игра началась!
– Я могу дать вам только 1610 бат – это все деньги в моём кошельке на сегодня.
Фуенг радостно закивала головой. Удача! Какая удача! На эти средства можно прожить полгода, если распределить их очень экономно!
– Только деньги у меня в отеле, он недалеко, через дорогу – сказала я.
Глаза Фуенг блестели. Она задержала дыхание, когда я достала пачку батов, посчитала и отдала 16 бумажек по 100, а затем насыпала ей в руку все монеты из портмоне. Я показала ей пустой бумажник. Её счастью не было предела. Она не просто получила деньги. Она выиграла. Она вскочила, попыталась обнять меня за талию, что-то быстро и звонко говоря.
– Ладно, ладно, – сказала я, – это подарок вам и вашей семье от меня.
Она сунула мне в руки ещё пару браслетиков «в подарок».
– Для тебя! – выдохнула она единственное знакомое английское слово, быстро проскользнула через дверь комнаты и растворилась в ярком солнечном свете лёгкая как бабочка.
Я стояла с тяжёлым жемчугом в руках и понимала: я только что получила куда более ценный подарок. Мне показали, что жизнь – это не бег по плану, а танец. Что даже торг – это не конфликт, а способ установить связь. И что настоящее богатство – это не цифры на счету, а возможность сидеть под деревом и смотреть на море, чувствуя, как тебя переполняет тихая, ничем не омрачённая радость. Санук. Сабай. Суай. Прекрасно.
Я понимала, что переплатила, но нисколько не жалела: колье мне очень понравилось. «Матинэ» – так называлось ожерелье длиной порядка 50 сантиметров. Оно дважды обвивалось вокруг шеи. Лучше всего жемчуг подходит водным знакам Зодиака – Ракам, Скорпионам и Рыбам. Они могут носить жемчужины самых разных цветов и с любым нарядом. Считается, для Рыб жемчуг – это талисман: стоит лишь что-нибудь загадать и желание сбудется. А вот представителям стихии Огня – это Стрелец, Лев, Овен нельзя носить жемчуг, случаются всякие неприятности. По знаку Зодиака я Рыбка, жемчуг мне не только можно, но и нужно носить.
Я была довольна покупкой. Я надела длинный белый сарафан с голубым рисунком, на шею – жемчужное ожерелье: один круг был длиннее и посмотрела на себя в зеркало. Жемчужины так и сияли, переливаясь в солнечном свете. Я ощутила приятную теплоту ожерелья и пошла его «выгуливать». На лице блуждала улыбка, я с интересом поглядывала по сторонам. Недаром говорят, что лучшее лекарство для женщины – это обновка. Моя обновка была на славу, уютно примостившись на шее.
Я шла по обочине дороги в поисках аптеки. То и дело мимо проносились мотоциклы, скутеры, машины. По пути справа и слева от дороги попадались кафе, отели. На пустынных местах лежали неприглядные плохо пахнущие кучи мусора. Я спросила у встречной группы женщин, говорящих на русском языке, далеко ли находится аптека, а мне в ответ прозвучало:
– Просто ужас какой-то, куда мы попали!
Я засмеялась:
– Зато экзотика, красивая природа, а море – просто сказка!
В любой ситуации можно и нужно находить положительные моменты, на плохие лучше не обращать внимание.
Свидетельство о публикации №225120302284