Лао Цзы. Книга о Благодати Истока. 1 чжан

© Перевод с древнекитайского на русский – Александр Викторович Кувшинов, 2025 г.

1 чжан

Любой исток, что существует,
Не есть тот вечности Исток.
Любая речь, что произносят,
Не может неизменным Словом быть.
Начало Неба и Земли ты не ухватишь,
Но имя дать ему легко: «Мать всего сущего».
И вот,
Безмолвным взором проникая в глубину прекрасной тайны,
Я постигаю то, что вечно ничего не жаждет.
Когда гляжу в её покровы, доступные телесным чувствам,
Я вижу вечный бег желаний.
И эти два – такие разные –
Одно и то же, лишь имена у них различны.
А можно их одним назвать – Непостижимое.
Лишь приоткрыл одну завесу –
За Непостижимым вновь Непостижимое –
Сияют вереницей тайных тайн.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →