Жизнь без авось. Рассказ 27. Цена спонтанности
Пятница, ровно семнадцать - ноль — ноль. В офисе мюнхенской IT-компании повисло гулкое молчание, словно кто-то внезапно выдернул вилку из розетки, питавшей сотню мыслей. Проект по миграции данных, который последние три недели выжимал из Рафаэля и Йоханна все соки, был наконец-то закрыт.
Рафаэль, или просто Рафик, программист из Баку, — один из тех редких специалистов по облачной архитектуре, чей уникальный навык ценился выше языковых формальностей, что и позволило ему получить эту ответственную должность. Он широко улыбнулся, показывая идеально ровные зубы, и откинулся в кресле. Его движения всегда были немного шире и громче, чем того требовало офисное пространство.
— Ну, что, дорогой мой Йоханн, — Рафаэль Габибович хлопнул немца по плечу, и это было первое неформальное прикосновение за все время их работы. — Мы это сделали! Настоящий праздник, ты не находишь?
Йоханн Шнайдер, тридцатилетний программист с волосами цвета осенней пшеницы, уже закрыл свой ноутбук и тщательно сложил провода в специальный чехол. Он улыбнулся — вежливо, но только уголками губ, не позволяя эмоциям нарушить строгие линии лица. Он был воплощением Ordnung (1).
— Да, это Perfekt (2). Я уже отправил отчет в отдел, — Йоханн кивнул. Для него «праздник» означал, что он может ровно в 17:01 начать запланированный отдых.
— Perfekt — это когда стол накрыт, — засмеялся Рафик. Он встал, прошелся по небольшому пятачку перед рабочими местами и внезапно осенило. — Слушай, какая же чушь эти наши офисы, правда? Мы же друзья, коллеги! Я завтра зайду к тебе вечером, привезу свой фирменный коньяк, настоящий балабос (3)! Отметим, как положено, по-человечески.
Рафик ждал радостного, немедленного согласия, рукопожатия, возможно, даже объятий. Он был из тех, кто считал, что дружба — это неформальность, это мгновенное решение.
Йоханн, однако, замер. Он смотрел на Рафика с легким недоумением. Его вежливая улыбка исчезла. В его голове фраза «Я завтра зайду» автоматически преобразовалась в «Я предлагаю назначить Termin (4) для совместного распития коньяка завтра вечером».
— Хм, завтра, — Йоханн сверился с календарем на телефоне. — Завтра у меня запланировано... Да. Хорошо. Если ты приедешь ровно в 19:00, мы сможем посидеть до 20:00. В 20:30 я должен начать готовиться к воскресному марафону.
— До 20:00? — Рафик моргнул. — Ты что, на час застолье назначаешь? Да мы только к 20:00 разговоримся! Не парься, дорогой. Приеду, как разберусь с делами. Не раньше семи, конечно.
Йоханн принял это за подтверждение: Termin назначен на 19:00, но с возможной небольшой задержкой. Он четко знал, что в его плане ужин в 20:00, просмотр документального фильма в 20:30, отход ко сну в 22:00.
На следующий день, в субботу, Рафик опоздал ровно на пятнадцать минут. В 19:15 он стоял на пороге аккуратной до невроза мюнхенской квартиры Йоханна, который уже нервно поглядывал на часы.
— Слушай, дорогой! — Рафик вошел в прихожую, небрежно отставив свой рюкзак. В обеих руках у него было по огромному пакету. — Ты думал, я только с коньяком приду? Нет! Вот, нашел идеальный арбуз. Вкуснее ты не ел! И вот, папаша купил мне балабос коньяк. Надо же отпраздновать!
Йоханн, с оцепенением глядя на пакеты, вежливо проронил: — Спасибо. Но я уже приготовил ужин. К тому же, я думал, что мы...
— Ужин? Брось! — Рафик бесцеремонно оборвал его. — Зачем нам твой ужин, когда есть коньяк и арбуз? Не оскорбляй гостя.
Он проследовал в гостиную, которая была образцом немецкого минимализма и Ordnung. Стулья стояли строго параллельно журнальному столику. Рафик взял два стула, развернул их под углом к дивану, чтобы было «по-дружески», и уселся.
— Ну, давай, разливай! — Рафик поставил бутылку на столик, слегка промахнувшись мимо подставки, и начал распаковывать арбуз.
Йоханн, который планировал аккуратное распитие маленьких порций коньяка и обсуждение проекта, чувствовал, как его мир рушится. Он попытался спасти вечер, намекнув: — Может, мы пойдем на кухню, чтобы...
— Да зачем? Мы же здесь, — Рафик взял нож, который принес с собой, и без лишних церемоний приставил его к боку арбуза, положив его прямо на лакированный журнальный столик. — Нельзя же без угощения! Так принято!
Рафик с силой вонзил нож, и треснувший арбуз выпустил фонтан ярко-красного сока. Несколько капель, а затем и небольшая струйка, попали мимо стола, прямо на край светлого персидского ковра Йоханна.
Йоханн побледнел. Он с трудом сдерживал подступающую тошноту, но смог лишь выдавить: — О, ковер... Он новый.
— Ерунда! — Рафик махнул рукой, жуя кусок арбуза. — Потом вытрем! Главное — настроение! — Он налил коньяк.
Время неумолимо шло. 20:00 прошло, потом 20:30. Йоханн не ел свой ужин, не включил документальный фильм. Он нервно ходил по комнате, сначала пытаясь незаметно промокнуть пятно на ковре, затем громко включив посудомоечную машину, чтобы шум стал намеком.
Рафик, расслабленный коньяком и арбузом, начал длинный, витиеватый анекдот про двух одесских иммигрантов и их первую встречу с немецкой бюрократией. В его глазах сияла искренняя радость. Он искренне верил, что это лучший вечер в их жизни.
20:45. Рафик не замечал ничего: ни посудомоечной машины, ни бледного лица Йоханна, ни того, что арбузный сок медленно пропитывает ковер, которому не поможет уже никакая химия. Йоханн ощущал настоящий Мишегас (5).
В 21:00, когда Йоханн был на грани нервного срыва, Рафик посмотрел на свой телефон.
— Слушай! — воскликнул он. — А давай-ка позвоним Ирине? Нашей общей коллеге! Она живет тут недалеко. Пусть тоже присоединяется!
Это было последней каплей. Планы Йоханна не просто нарушились, они были растоптаны и залиты арбузным соком. Он собирался спокойно провести вечер, подготовиться к завтрашнему дню, а теперь его Privatsph;re (6) и Ordnung были уничтожены чужой спонтанностью.
— Найн! (7) — Голос Йоханна был тихим, но очень резким, словно щелкнул выключатель. Рафик вздрогнул. — Рафаэль, ты должен уйти.
— Что? — Рафик улыбнулся, думая, что это шутка. — Ты что, обиделся из-за ковра?
— Ты нарушил мою Privatsph;re! — Йоханн, абсолютно бледный, указал рукой на дверь. — Твой визит — это форс-мажор! Я назначил Termin на один час, ты опоздал, ты принес арбуз, который разрушил мой ковер, и ты, без спроса, хотел позвать другого человека! Ты должен уйти!
Рафик почувствовал, как в груди все сжалось. Дружба, которую он предложил, была отвергнута. Его щедрость была воспринята как агрессия. Униженный и оскорбленный, он схватил недоеденный арбуз и коньяк.
— Ты не балабос! — воскликнул он с болью. — Ты шлимазл (8)! Я тебе принес коньяк, а ты мне — Quittung (9)! — С этими словами он вылетел из квартиры, громко хлопнув дверью.
Рафик сидел в своей маленькой съемной квартире и наливал себе остатки коньяка. Он позвонил тете Лее, которая жила в Германии с девяностых.
— Леа, я ему коньяк принес! Арбуз! Я хотел по-дружески, а он меня выгнал! Сказал: «форс-мажор»!
Леа, выслушав его, вздохнула: — Рафик, мой хороший. Ты в Баварии. Ты не в Баку и не в Одессе. Здесь дружба не покупается арбузом. Она покупается годами уважения к личному пространству. Ты дал ему понять, что его Termin, его Ordnung, его дом — это ерунда. А для него это все.
Рафик молчал. Впервые он осознал, что его щедрость была воспринята как агрессия.
Тем временем, Йоханн, наконец, убрал пятно на ковре, используя специальное чистящее средство. Как только Ordnung был восстановлен, он почувствовал себя лучше. Он достал телефон и отправил Рафаэлю сообщение:
«Арбуз был вкусный. Увидимся в понедельник в 9:00. Ковер чистый, Perfekt».
На следующий день, Рафаэль, хотя и оставался человеком южным, принял правила нового общения. Он сел за ноутбук, открыл почту и составил официальное электронное письмо.
Тема: Запрос на встречу (Termin) для распития коньяка.
Уважаемый Йоханн,
Приношу свои извинения за нарушение Privatsph;re. Был неправ. Можно ли назначить официальный Termin для распития оставшегося коньяка на следующую субботу в 19:00?
С уважением, Рафаэль.
Через минуту пришел ответ Йоханна. Всего одно слово.
«M;glich (10)»
Примечания:
(1) Ordnung (нем.) — Порядок, правило.
(2) Perfekt (нем.) — Идеально, отлично.
(3) Балабос (идиш/сленг) — Хозяин, делец, уважаемый человек.
(4) Termin (нем.) — Назначенная встреча, запись, четко определенное время.
(5) Mishegas (идиш) — Мишегас — безумие, абсурд.
(6) Privatsph;re (нем.) — Личное пространство, частная жизнь (приватность).
(7) Найн! (нем.) — Нет!
(8) Schlimazl / Шлимазл (идиш/сленг) — Неудачник, невезучий человек.
(9) Quittung (нем./сленг) — Квитанция, расплата (в сленге).
(10) M;glich (нем.) — Возможно.
Свидетельство о публикации №225120501121