Переводы

(Перевод с марийского на русский Галины Бабиковой)
Геоггий Кондюрин ЗНАКОМСТВО
Сегодня утром проснулся и вспомнил, что утром собирался съездить на базар за  мясом. Торопливо встал, в ванной сполоснул лицо холодной водой, Сегодня  утром проснулся и вспомнил, что вчера собирался съездить на базар оделся  и прошел на кухню. Жена уже сварила кофе и я торопливо, дуя в чашку, выпил его. Торопливо бросил в сумку пакеты и кошелек и выскочил из подъезда на улицу.
 е доходя до остановки, заметил, что автобус, идущий в Камбарку, трогается; я поспешно махнул рукой и добрый водитель остановился. Народу в автобусе – не протолкнуться, но мне место уступили.
 Приехали на место, деньги за проезд, пришлось отдать шоферу в окошко, обойдя автобус спереди.
 На базаре, дойдя до павильона, где торгуют мясом, хотел уже зайти внутрь, но мне под ноги с лестницы покатились картофелины. Смотрю, стоит женщина и в руках держит порванный пакет. Видимо, купив картошку, хотела зайти в павильон, но тут пакет не выдержал тяжести и порвался.
«Ой! Ой!»- стонет женщина, а народ, не обращая на нее внимания, проходит мимо.
 Я быстро достал из сумки пакет побольше, и молча начал собирать картошку. 
Одна картофелина откатилась в сторону: ее подняла и подала мне девчушка.
Только тогда поднял голову и взглянул на пожилую женщину, которая стояла на крыльце, вытирая слезы платочком. Что поделаешь? К старости, у людей глаза на мокром месте. Но вот она вытерла глаза, а я все еще продолжал держать в руках пакет с картошкой.
- Знаешь, я думала, уж никто не поможет мне собрать картошку!
- Давайте зайдем внутрь и поговорим. Там есть буфет, можно выпить чай или кофе»,- предложил я ей. Я пошел вперед, она двинулась за мной.
Дойдя до буфета, пододвинул ей стул, а пакет поставил на пол.
- Вы пока посидите тут. Я пойду куплю мяса… Я за мясом приехал, а то разберут, - сказал я ей и направился к прилавкам, где торгуют мясом.  Сделав круг, вроде, выбрал подходящее. Мясо после взвешивания распределил в
две матерчатые сумки, специально сшитые для мяса. Расплатился и с полными сумками возвратился в буфет. Пожилую женщину нашел на  том же месте, где оставил.
- Вам, что взять – чай или кофе?- спросил я у нее.
- Я кофе не пью, только чай,- ответила она.
Я взял два чая, по два пирожка, и отнес все это на стол. Затем отнес поднос, по пути захватил две чайные ложки и вернулся к ней. Все это время, пожилая женщина сидела молча, наблюдая за мной. Только взяв чашку в руки и сделав глоток, произнесла:
- Вот, я смотрю на тебя и думаю, что добрые люди на земле не перевелись еще. Увидел, что пакет порвался, вытащил свой и собрал мне картошку, а
ведь у тебя на базаре свои дела…- она опять сделала два-три глотка из чашки и продолжала,- ты первым делом не свое дело сделал, а бросился мне помогать. Вот, где человека видно. Где еще такие добрые люди остались? Чей ты будешь? Родных твоих знаю?
- Родился я в Камбарке, но вырос в деревне Черный Ельник Сарапульского района. Родители у меня простые люди. Отец мой, трехдневного, отвез с матерью к сестре в деревню, а сам ушел на фронт. С фронта пришло
известие, что пропал без вести, но он оказался жив и вернулся  после войны в родную деревню.
- Ты говоришь Черный Ельник? Эта деревня мне очень знакома. Когда-то в этой деревне жили прадед с прабабкой. И их отец с матерью похоронены в Черном Ельнике. Из поколения в поколение, родственники рассказывают об этой деревне: как ездили в гости в эту деревню, как ходили купаться на водопад в речке, где вода журчит «Шы-ы-ыр- шо-р». А еще, после, приезжали на кладбище, там стояла кривая береза. Сама я родилась уже в Камбарке, мне бабка  рассказывала.
 А еще рассказывала, что эту деревню прокляли Овды. Говорила, что давным-давно, один житель деревни задержался на рыбалке. Пришел домой со стороны огорода уже, когда совсем стемнело. Наверно была полночь, летом поздно темнеет. Слышит, собаки в деревне лай подняли. На кого лают? Он посмотрел через плетень: идут Овды – голые женщины с длинными волосами до земли и с большими грудями до колен, а у некоторых груди закинуты на плечи. Он присел за плетень и затаился, а одна из них говорит: «На кладбище стоит кривая береза, когда она сгниет, пусть деревни этой не станет!» Так и случилось.
 - Да, так и случилось; деревни этой не стало. Два века простояла деревня:
первое упоминание о ней в 1802 году, а в восьмидесятые годы ее не стало.
- Мы как-то ездили на кладбище проведать могилки прабабки и прадедушки.
Старой березы уже нет. Да и деревни уже не было, а на этом месте паслись колхозные коровы.
Мы посидели молча, и она опять продолжала расспрашивать:
- А ты сам до самой ликвидации деревни там жил?
 - Нет. Когда мне исполнилось пятнадцать лет, мы переехали с отцом и матерью в другую деревню. Этому уже много лет.
- А сейчас, где живете?
- Мы сейчас живем в поселке Кама. У нас там квартира.
- А еще спрошу: как твое имя и фамилия?
- Вот этого вопроса, я давно жду. По вашему рассказу выходит, что у вас прадеды были Кондюрины, а моя фамилия тоже Кондюрин. Зовут Георгий.
- А твоя фамилия, откуда Кондюрин может быть?
- А вот откуда: ваш прадед, когда жил в Черном Ельнике, назначил управляющим моего прадеда и выдал замуж за него свою сестру. Когда крестили, дали новое имя и вашу фамилию. Так, ваш род породнился с нашим родом. Мы до сих пор Кондюрины.
- Тогда, ты,  получается, мой дальний родственник? Вот уж этого я никак не ожидала!- засмеялась она, – вот, радость на радости у меня сегодня. Ой, а мясо-то у тебя, наверно, совсем растаяло? Засиделись мы, что-то тут. Пора домой отправляться, - спохватилась она.
 Взяв сумки, мы вышли из павильона. Пожелав друг другу здоровья, мы расстались. Она зашагала домой, а я отправился на остановку.
 Так и не привелось нам больше свидеться… 


Рецензии