Запоздалое растление. глава 21
АББАТ.
Отпевание проходило по всем правилам в католической Церкви Святой Моники. Покойный был крещён здесь и принадлежал к узкому кругу наиболее приближённых прихожан. Гроб установили таким образом, чтобы друзья и близкие могли обойти для прощания.
Мирэм, одетая в черное, приехала одной из первых. Её встретил молодой священник в сане аббата: «Мои соболезнования, мисс Мэйсон. Позвольте проводить Вас в келью, чтобы Вы могли помолиться в тишине, прежде чем начнут подходить приглашённые. Можете меня звать отец Альберто, я глава мужского монастыря Святого Антонио.»
Они вошли в небольшое помещение и встали на колени перед алтарём. Отец Альберто был молодым человеком примерно тридцати или чуть больше лет. Его лицо украшала аккуратная бородка, длинные локоны были сложены на макушке и прикрыты капюшоном. Он начал читать мессу Dies Irae, с молением за душу усопшего Саймона. Его голос отдавался в ушах Мирэм, как приятная мелодия в исполнении мужского хора.
Месса была короткой и отец Альберто перекрестил Мирэм, благословив её. Его пальцы слегка коснулись темной вуали и Мирэм встретилась с ним взглядом. В его глазах горело какое-то пламя, и Мирэм даже испугалась. Она быстро выскочила из кельи и направилась к изголовью гроба. Подоспевший отец Альберто принёс с собой стул и помог ей сесть.
На лице усопшего было выражение успокоения, и Мирэм почувствовала, что её начинают давить слёзы. Чья-то рука протянула ей салфетки. Это была её сестра-близнец Ирэн: «Сочувствую твоему горю. Знаю, как это тяжело. Сама похоронила отца Роберта в прошлом году. Прости меня, если чем-то тебя обидела.»
Мирэм лишь кивнула головой. Попрощавшись с Саймоном, Ирэн прошла на первый ряд и села радом с сыном. Роберт никак не мог решиться подойти к гробу. Ирэн что-то шепнула ему, и только после этого он направился в сторону Мирэм. Она всем своим существом ощутила его приближение. Аромат его одеколона воссоздал в её памяти все детали той безумной ночи, которую они провели вместе.
Её плоть отдалась дрожью,когда она услышала его голос: «Знаю, что тебе небезразлично знать: я уволился из клиники, и решил пока заняться лишь консультациями.» Мирэм нашла в себе решительность: «Верное решение. Тебе консультации удаются гораздо лучше!» Их взгляды встретились, как два клинка, и оба поняли двусмысленность её фразы.
Он несколько осмелел и добавил: « Мы в процессе развода с Маргарет. И очень скоро я буду совершенно свободен. Готов искупить свою вину перед тобой. И понести любое наказания.» Мирэм почувствовала на себе чей-то взгляд. Это были напряжённые глаза Ирэн, направленные на них. Было видно, что она следит за их беседой, пытаясь читать по губам. И это был взгляд... ревнивой женщины!
Мирэм посмотрела на Роберта и медленно покачала головой: «Мне кажется, теперь твоя мать и сама готова...к твоим консультациям.» Роберт смущённо вернулся к своей матери, даже забыв попрощаться с покойником. Когда сел рядом с матерью, Ирэн демонстративно положила свою руку на его ногу.
Вскоре в ритуальный зал вошёл архиепископ отец Мэтью. В зале воцарилась тишина. Он в привычной манере приступил к Заупокойной Мессе. Ирэн пригнулась к уху сына. Причём, взгляд был направлен в сторону сестры, а губы шептали нечто непристойное. Роберт покраснел до ушей, улыбнулся и крепко сжал руку матери.
Месса почти подходила к концу, и Мирэм мыслями была с Саймоном, когда к ней подошёл отец Альберто: «Простите меня, мэм. Но Вас срочно ждут у телефона.» И добавил шёпотом: «Кажется, из Вашингтона.» Мирэм оглянулась на архиепископа. Тот, продолжая мессу, кивнул ей головой. Мирэм показалось, что он о чём-то предупреждён.
Пройдя вслед за аббатом в отдельное помещение, похожее на офис архиепископа, Мирэм неожиданно услышала в телефонной трубке незнакомый женский голос: «Мои соболезнования, мисс Мэйсон. Сейчас с Вами будет говорить господин Президент.»
У Мирэм подкосились колени. Она уже почти согнулась, когда отец Альберто сумел вовремя её удержать. Его крепкие ладони обхватили её за ягодицы с двух сторон, словно клещи. Мирэм почувствовала позывы в мочевом пузыре.
Она едва успела облокотиться на стол, выставив попу, как услышала собственный голос: «Надеюсь, я не слишком тяжёлая ноша для Вас, отец Альберто.» Его руки ещё крепче схватили её за бёдра: «Господь вознаградил меня, мисс Мэйсон, Вы не тяжелее, чем божье повеление.» Мирэм подарила ему одну из своих чарующих улыбок. И в ту же минуту услышала голос Президента из Овального кабинета.
Он звучал раскатисто, с эхом и предельно дружески: «Дорогая Мирэм, я бы хотел в эти минуты быть рядом с тобой, чтобы поддержать тебя. Но мировые события не дают мне распоряжаться своим временем. Прими мои самые искренние соболезнования. И знай, ты всегда в моей памяти и моём сердце.»
Отец Альберто вспотел от волнения: он впервые слышал голос главы государства в телефонной трубке. Но теперь он понимал всю важность своей миссии и с удовольствием вдыхал аромат, исходящий от величественной дамы, почти сидящей на его коленях.
Мирэм попыталась достойно ответить: «Господин Президент...» Но тут же была прервана: «Для тебя - просто Донни, милая Мирэм.» Она продолжила с волнением в голосе: «Для меня Ваш звонок из Белого дома - большая честь. Да хранит Вас Господь, Донни. Передайте мою благодарность Первой леди, которая прислала чудесные цветы.»
Хотела добавить что-то протокольное, но Президент вновь опередил её: «Знаю, что сейчас тебе не до всего такого, но я всё же планирую пригласить тебя на следующей неделе в Вашингтон. Тут такое дело: пока строго между нами, как ты наверное уже знаешь, тяжело приболел Конрад, и по всей вероятности, уже вряд ли сможет возглавить Госдеп.» После короткой паузы добавил несколько игривым тоном: «Ты догадываешься, какие у меня мысли по поводу следующего Госсекретаря?»
Мирэм почувствовала, что сейчас её падение будет неизбежным и неприличным: она начала опускаться всё ниже и ниже. И к счастью для себя вдруг оказалась.... на коленях отца Альберто, устроившегося в кресле архиепископа. Что-то очень твёрдое и прыткое пыталось укрепиться между её ягодицами.
Мирэм обернулась и столкнулась лицом к лицу с аббатом. Он смущённо смотрел мимо неё в сторону телефонного аппарата. Она ему улыбнулась и ответила Президенту: «Не могу поверить своему счастью, Донни. Смогу ли я расплатиться с тобой за столь великую честь?» На другом конце раздался характерный смех: «В этот раз я жду, чтобы ты сама пригласила меня на танец.» Это был довольно откровенный намёк.
Похороны прошли быстро, потому что начал моросить противный дождь. Дождавшись, когда тело Саймона предадут земле, Мирэм в сопровождении отца Альберто направилась к чёрному лимузину. Аббат первым успел помочь безутешной вдове устроиться на заднем сиденьи.
Хотел было закрыть дверь, но рука Мирэм остановила его: «Ваша месса в келье заворожила меня, отец Альберто. Я вдруг подумала: не могли бы Вы отслужить Missa pro defunctis в память о моём незабвенном муже?» Он расплылся в улыбке: «В любое удобное для Вас время, госпожа Секретарь!» Она приложила палец к губам и протянула ему визитку с: «Жду Вас к ужину, милый аббат!»
Свидетельство о публикации №225121000229