Лимерик. Жанростишие

===
Из Проекта "Поэтические жанры. Жанростишие".
=====
     Этот жанр относится к твёрдой форме. Такие стихи легко запоминаются, первые же строки стихотворений в формате лимерик, настраивают слушателя на определённый лад. Как, к примеру, рок, джаз, опера, балет.
     Обычно это стихи комического плана, имеющие свойство легко запоминаться, как и стихотворные поговорки, прибаутки куплеты, частушки.
     Собственно лимерик родился в Англии. Лимерики отплясывали на улицах, ярмарках. Сами стихи несли, по сути, четверостишную бессмысленную околесицу. Иногда это были просто наборы слов, красиво сложенные. Что-то вроде лекции Челентано для школьниц в школе, где вообще нет никакого смысла, хотя слова вроде верные, все английские.
    Применялись также народные каламбуры, в которые вплетались авторские неологизмы.
     В отличие от русской частушки лимерик представлял из себя пятистишие в анапесте с рифмовкой на первых двух строк, затем третья с четвёртой, и последняя под первые две. Третья и четвёртая строки могут быть меньшего формата по слонам.
     По содержанию текста лимерик представляет собой совершеннейший абсурд, не подлежащий разумному толкованию.
     Однако сама композиция была строгой, твёрдой, неизменной, отчего мгновенно узнаваемой. Сначала персонаж, к коему обращается поэт, певец, откуда он, потом его деяние, особенность, и, наконец, что с ним после того стало.
     Пришёл этот жанр из города Лимерик, что в Ирландии, где в 120м веке по Рождеству Христову стояли воинские полки. Оттуда они перебрались через воинские казармы в Англию, потом во Францию
     Такие лимерики были в России, но в основном через переводы, и только в богемной поэтической среде, как показатель высокой словесной образованности. В народ российский лимерик не пошёл, тут свои куплеты шествовали и владели народным вниманием.
     Сейчас лимерик стал снова популярен в интернет-среде. Появилось много интернет переводчиков, осталось всего-то повторить формат лимерического стиха. Это что-то вроде моды хокки всякие японские, китайские. Насчёт корейских стилей, схожих с лимериком, про моду не скажешь, тут есть среда корейская, перебравшаяся в Россию во времена японской оккупации.

    Была такая дама, на вид ничего, вроде,
    А по смыслу вертлявая, по погоде.
    Вот встретишь её в проходной заводской,
    Что-то вскинется где-то внизу, прям горой.
    Так неловко становится... При народе.


Рецензии