Полночь
Куются луны лучи.
Ф.Г. Лорка.
Перевод с испанского.
В.А. Смирнова.
(Свободный перевод Евгении Поздняковой)
Полночь, коснулась земли
Складки прохлады развесив.
Зря вы печали мои,
Спрятались в строки из песен.
В небе могучий кузнец,
Месяц куёт, как подкову,
Искрами звёзд наконец,
В сердце расплавил оковы.
Что же опять ты в слезах,
Мчишься попутчицей ветра?
Эта покорность в глазах,
С лёгкостью рушит запреты.
Несокрушимая страсть,
Кровь закипает, мгновенно!
О,как божественна власть,
Стога душистого сена!
Свидетельство о публикации №225121301724