Не сегодня завтра. Кто меняет правила языка?

— Это прямо заец какой-то…
— Не мытьём, так катаньем...   
— Были академические правила и пусть будут. Интересно узнать, кто и на каком основании меняет правила русского языка?
— У того, кто переиначил это правило, начисто отсутствует языковая интуиция, чувство языка! Ни за что не напишу это наречие раздельно! Только через дефис!
2022 год. Мнение пользователей https://vk.com/wall-73546564_93487


ПОЧЕМУ ВЫРАЖЕНИЕ "НЕ СЕГОДНЯ ЗАВТРА" ПИШЕТСЯ В ТРИ СЛОВА?

Раньше сочетание записывалось так: не сегодня-завтра. Так писали Тургенев, Чехов, так в словаре у Ушакова и Розенталя. Но в современном языке выбрали раздельную форму письма, хотя она выглядит странно: три слова без грамматической связи. Считается, что прежняя запись с дефисом была нелогичной и непонятной, но почему? Ушаков понимал, Розенталь понимал, а теперь вдруг стало непонятно?

Фразеологические сочетания сегодня-завтра, не сегодня-завтра появились в середине 19 века. Писали их в основном через дефис, хотя колебания были (тире, запятая). Но тогда еще не в полной мере определились со значением дефиса как орфографического знака, в отличие от тире и запятой (знаков пунктуации). По смыслу сочетания похожи, но могут различаться семантическими оттенками.

Можно предположить, что в основу «не сегодня-завтра» легло сочетание «не сегодня, так завтра». Варианты таких сочетаний есть в русском языке: не то, так это; не тот, так этот; не мытьем, так катаньем. Трудно представить, что можно записать «не мытьем катаньем», но примерно так же воспринимается не сегодня завтра — отсутствие местоимения чувствуется в речи.

Поэтому вариант «не сегодня-завтра» выглядел предпочтительнее, так как соотносился по значению с "сегодня-завтра", а здесь четкое соответствие правилам (ассоциативная связь слов). Такая запись традиционно сохранялась до недавнего времени. Два выражения раскрывали одну тему, например:
Мы хотим сегодня-завтра дать анонс.  Намерение (в ближайшие дни).
Не сегодня-завтра закроем дело и спишем в архив. Предположение (в скором времени).

КАКОЙ СМЫСЛ У НОВОЙ ОРФОГРАФИИ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ?

Возможно, это стремление к унификации правил, которое было общей тенденцией того времени (меньше частных случаев — больше грамотности), но в чем здесь унификация? К примеру, в русском языке существуют выражения с НЕ и есть правило Розенталя для повторяющихся слов. Возможно, ориентировались на него (но там значение с противопоставлением):

    Запятая не ставится между двумя повторяющимися словами, из которых второе
    употреблено с отрицанием не, если сочетание этих слов образует смысловое
    целое, выражающее неполное отрицание или неопределенность в обозначении
    чего-либо: Дождь не дождь, а паши (Ш.); На нём надето что-то круглое: сюртук
    не сюртук, пальто не пальто, фрак не фрак, а что-то среднее (С.;Щ.); Попал в
    стаю, лай не лай, а хвостом виляй (Ч.); Была не была — пойду;

ВЫВОД
Поэтому нет никакой уверенности, что новая запись лучше прежней, так что смысл реформирования неясен. Объяснения обычно не даются, и пользователи начинают сами придумывать версии. С другой стороны, нарушение традиции письма всегда воспринимается болезненно, и вопросы к Грамоте по этой теме задаются часто.

ВОТ ОБЪЯСНЕНИЕ НОВОВВЕДЕНИЯ, НО НЕ ОФИЦИАЛЬНОЕ https://dzen.ru/a/XojwbZO6qk7__ymD

Это выражение пишется через «не», в три слова, без каких-либо знаков.
Раньше писалось «не сегодня-завтра». Однако это противоречит логике: получается, что отрицание относится не к слову «сегодня», а к «сегодня-завтра», что искажает смысл (должно быть «если не сегодня, то завтра», а получается «не сегодня и не завтра»). Тире тоже поменяет смысл. Выражение «не сегодня — завтра» можно понять как «точно не сегодня, а завтра». Запятая тоже вносит другой смысл. Да и в устойчивых выражениях не ставится. Вот и получается, что никакого идеально подходящего знака для этого выражения нет — пишем без знаков.
(Вот такая здесь логика! Как в анекдоте.)

Но справедливости ради дадим слово еще одному адепту русского языка. Многое у него повторяется (не одно ли это лицо?), так что приведу оригинальные высказывания.

ДИСКУССИЯ (2017 год)

— Хороший вопрос на самом деле. Написание следует рекомендовать именно раздельное. В орфографии и пунктуации русского языка просто НЕТ СРЕДСТВ для передачи правильного значения этого устойчивого сочетания. Пусть уж остается без знаков вообще.
Грамота — весьма авторитетный источник — утверждает, что дефисное написание устарело? "Справка" права, раздельное написание больше соответствует современным тенденциям. Просто от безвыходности. Иное написание сильно бы портило впечатление (ЧЬЁ?).

Почему не дефис. Если разобраться, смысл этого выражения не в отрицании "сегодня-завтра," а что-то наподобие "не сегодня - так завтра", "если не сегодня, то завтра". То есть отрицание относится не к всему дефисно написанному слову (слова, написанные через дефис с точки зрения орфографии считаются одним словом), но только к первой его части.
По современным ПРЕДСТАВЛЕНИЯМ такое невозможно (благодаря, кстати, и Лопатину). Раньше на это не обращали внимания и дефис со времен Грота использовали в совершенно немыслимых по современным ПОНЯТИЯМ случаях. Розенталевское написание "не сегодня-завтра" — один из таких освященных временем нелогичных случаев недавнего прошлого.
Но если не дефис, то что? Не будь это устойчивым сочетанием, уместна была бы запятая или, возможно, тире, но именно в устойчивых сочетаниях  эти знаки обычно не используются. Так что все правильно, лучше уж без знаков вообще, чем со знаками нелогичными.

— Мне кажется, что такое написание — прецедент в русской орфографии.

— Прецедентом — вернее сказать "нонсенсом" — было именно дефисное написание.  На "сегодня-завтра" никто не покушается, а вот с отрицанием сразу возникают вопросы. Здесь не действует правило о "повторах", ибо "не" относится только к первой части, то есть дефис надо бы ставить между "не сегодня" и "завтра", но для этого нет ни причин (это уже не "повтор", а нечто другое), ни правила (дефис не ставится между частями, любая их которых, орфографически представляющими из себя более одного слова).

— Можно ли вообще найти в русском языке что-нибудь подобное?

— А много вы найдете фразеологизмов с "повтором" и отрицанием? "Не мытьем так катанием"? если написать без "так" подойдет?

Сразу могу ВОЗРАЗИТЬ — а почему сегодня-завтра пишется через дефис. Повтора тоже нет, а значение такое: сегодня или завтра. Дефис — знак УНИВЕРСАЛЬНЫЙ, но что он означает в общем случае? Это еще надо подумать, а не писать, что все академики (Грот и составители свода правил 1956 года) ошибались с дефисом и сущности его не понимали.

От себя же могу добавить, что дефисное написание соответствует СЛИТНОМУ произношению слов (но с двумя ударениями, основным и вспомогательным). Чему соответствует написание в три слова без повтора (по современным понятиям) — мне неизвестно. Но думается, что это и есть прецедент и нонсенс в чистом виде (хотя бы по произношению).
И как же такое получилось, что русская графика оказалась НЕ В СОСТОЯНИИ правильно обозначит устойчивое выражение и сдала свои позиции (напишем как-нибудь, то есть вообще без знаков)?

КАКОВА СЕМАНТИКА В ОБОИХ СЛУЧАЯХ?
Не сегодня завтра — это когда? Через пару дней, на днях или очень скоро?

ПРИМЕРЫ (разные временные интервалы)
Но Тоня уже на девятом месяце, не сегодня-завтра родит, а транспорта до Бобренева не ходит никакого. [Майя Кучерская. Современный патерик: чтение для впавших в уныние (2004)]
Здесь речь идет о днях или неделях.

Не сегодня-завтра воспоминания о прежних родах или похоронных обрядах будут вызывать искренний интерес только у молодого поколения. [Сергей Роганов. Homo mortem (2003) // Интернет-альманах «Лебедь», 12.10.2003]
Здесь это годы или даже десятилетия.

Как правило – это самая яркая звезда Сириус, как правило, это Бетельгейзе, о которой Прокопенко говорит, что не сегодня завтра взорвётся и всех уничтожит.
Здесь это десятки-сотни тысяч лет.

А ВОТ ЕЩЕ ИНТЕРЕСНО

— Наша армия уже разбита, и мы — накануне революции. Не нужно быть пророком, чтоб утверждать это, — нужно побывать на фабриках, в рабочих казармах. НЕ ЗАВТРА-ПОСЛЕЗАВТРА революция вспыхнет. Пользуясь выступлением рабочих, буржуазия уничтожит самодержавие, и вот отсюда начнется нечто новенькое.
Горький Максим, Жизнь Клима Самгина, 1936

НАШЕЛСЯ ОТВЕТ ГРАМОТЫ: См. комментарий Е. В. Бешенковой и О. Е. Ивановой к написанию сочетаний сегодня-завтра, не сегодня завтра.

"Оборот не сегодня завтра орфографически отличается от оборота сегодня-завтра, хотя оба они имеют одно значение – «очень скоро, в ближайшее время».
Оборот сегодня-завтра пишется через дефис, так как он образован
компонентами, объединение которых в парное сочетание порождает новый
смысл – более общий, более абстрактный (здесь – «очень скоро»), и построен он
по той же модели, что ложки-вилки или чашки-ложки – «посуда, столовые
принадлежности».
В обороте не сегодня завтра все части пишутся отдельно. В ином написании
этот оборот приобретает другие смыслы: 1) не сегодня-завтра обозначает
отрицание того, что событие должно произойти в ближайшее время, ср.: Я тебе
пришлю этот файл сегодня-завтра и Я тебе пришлю этот файл не сегодня-завтра,
а на следующей неделе; 2) написание с тире не сегодня – завтра означает,
что событие произойдет не сегодня, а завтра: Я тебе пришлю этот файл не
сегодня – завтра (тире заменило противительный союз а)".

В общем, ничего нового: критика дефисного написания и никаких пояснений о преимуществах раздельного. Тогда попробуем сами добавить нечто оригинальное.

НОВАЯ ИДЕЯ)
Не сегодня-завтра можно рассматривать как ИДИОМУ (фразеологическое сочетание), которая имеет развернутое толкование, и его нельзя считывать с каждого слова. Это сложный образ: событие с большой вероятностью может произойти на временном отрезке, условно обозначенном как сегодня-завтра. То есть если не прямо сегодня, то в скором будущем (через день, месяц, год или даже десятки тысяч лет, если в космическом масштабе. Эта идиома понятна пользователям языка как ЦЕЛЬНОЕ выражение, и раздельная запись имеет то же содержание, только обозначенное не лучшим образом из "логических" соображений. 
А дефис в такой записи означает тесную связь слов (сочетание звучит как одно фонетическое слово), которое "рассыпается" на отдельные слова при раздельном письме. И это понимают даже обычные пользователи русского языка, но не хотят понять филологи.

ИЗ ПОСЛЕДНЕГО ОБСУЖДЕНИЯ:

— Сочетание "не сегодня завтра" практически ВЫТЕСНЯЕТ сегодня-завтра, то есть используется во всех случаях с широким диапазоном. Это ИДИОМА со значением "в ближайшее время" и слитным произношением.

Вот ПРИМЕР из литературы: «Скажу вам больше: его ждут не сегодня-завтра, и, может статься, он придёт прямо вечером».
То есть сегодня вечером, в любой момент, хоть через пару часов. И вывод такой: это устойчивое выражение, которое понимается пользователями однозначно при любой записи. Но их разряжает раздельное написание, не имеющее АНАЛОГОВ в русской графике.   

— Но ведь сказано, что отрицание относится только к первому компоненту. 

— Нет там ни отрицания, ни противопоставления. Сегодня-завтра — это "сегодня или завтра"; не сегодня завтра — это "или сегодня или завтра". Смысл практически одинаковый, тогда и запись должна быть одинаковой.  Пользователи недовольны самой записью, а также разным написанием сходных выражений и нарушением давней традиции письма. 
   


Рецензии