Об искажении смысла имени Лорс Лорса, Лорсан

В развитие темы, поднятой в статье «Проблема утраты культурного кода чеченских имён», представляется важным обратиться к анализу других, не менее интересных антропонимов.

Во многих популярных и даже научно-популярных источниках утверждается, что имя одного из центральных героев нартского эпоса, «Лорса» переводится как «врач души». На первый взгляд, такая трактовка кажется логичной. Однако подобный перевод является ярким примером того, как поверхностная интерпретация, оторванная от лингвистического и культурного контекста, искажает первоначальный смысл имен.

Задавшись целью узнать исконное значение этого данного имени, мы неизбежно сталкиваемся с необходимостью комплексного этимологического анализа. Ключом к разгадке послужила работа известного исследователя чеченского языка А. Д. Вагапова «Этимология для этнографии», выпущенная в 2022 году, которая позволяет по-новому взглянуть на, казалось бы, устоявшееся значение имени «Лорс».

Первый шаг к пониманию – обращение к более архаичным формам вышеупомянутого имени. Исследователи отмечают, что в ранних вариантах эпоса и диалектных записях встречаются формы «Лоорса» или «Луорса». Эта полная форма четко делится на два компонента: «лоор»/«луор» и «са». Со вторым компонентом ситуация относительно ясна. Как указывает «Этимологический словарь чеченского языка» того же автора, «са» означает  «душа», «свет»(Вагапов, 2011, с. 35).

Гораздо интереснее и сложнее оказывается первый компонент – «лоор»/«луор». Именно здесь распространенный перевод «врач» требует серьезного анализа. А. Д. Вагапов в упомянутой статье («Этимология для этнографии») проводит детальный анализ, который позволяет выйти за рамки простого медицинского значения слова «лоор»: «Точно такая же внутренняя форма распознается и в чеч. луор ‘врач’, которое связано с нахским лиен ‘говорить, болтать, калякать’, масдар ли-ер ‘говорение; речь’, туш. лоор ‘говорить; говорение’… так как значение ‘врач’, как мы видели выше, часто развивается на базе значения ‘лечить заклинаниями, заговаривать болезнь, красиво баять’…» (Вагапов, 2022, с. 26). Это открытие кардинально меняет наше понимание. Изначальная семантика слова «лоор» (врач) связана не с врачеванием в клиническом смысле, а с силой слова, речи и даже в некотором роде акта говорения.

Собрав компоненты воедино, мы получаем иную, более точную и глубокую интерпретацию имени «Лорс» («Луор-са»/«Лоор-са»). Это уже не просто «врач души», а «тот, чье слово (речь) озаряет душу», «несущий свет (просветление) словом», «тот, чьи слова приносят свет, облегчение». Данный пример наглядно демонстрирует методологическую опасность прямолинейных переводов чеченских имен.

Список литературы:
1. Вагапов, А. Д. Этимология для этнографии / А. Д. Вагапов // Вестник Института развития чеченского языка и истории. – 2022. – № 19. – С. 25-41. – EDN NTLSKS.
2.
Для списка литературы (полная запись) В тексте статьи (краткая сноска)
Вагапов А. Д. Этимологический словарь чеченского языка. — Тбилиси: Меридиан, 2011. — 738 с.


Рецензии