Брехня
Я много раз писал о том, что читаю и понимаю этрусские тексты без перевода, с опорой на знание славянских языков, древнерусского в первую очередь. Критики говорят: «Брехня!» и даже подняли истошный вой по этому поводу.
Я же считаю самих таких критиков-пустобрёхов лжецами и напоминаю им, что «у лжи короткие ноги». Сколько бы ниточка лжи ни вилась, а концу всё равно бывать.
Возможно, что особо упёртый скептик скажет: «Мало ли случайных совпадений в звучаниях слов из разных языков! Да и английское ЛАЙ «ложь, лгать» Вы сравниваете с БРЕХАТЬ. Уж не за уши ли оно здесь притянуто?» Специально для такого «Фомы неверующего» выражусь прямее и яснее. Английское ЛАЙ «ложь, лгать», русские ЛОЖЬ, ЛГАТЬ и немецкое lugen «лгать» - все они одного и того же корня и происхождения. А корень этот, «костяк» этих слов – Л-Г. В староанглийском языке ложь называли словом ligan. И это ещё не всё. Обнажим «костяк» английского bark «лаять” и перед нами замаячит русское БРЕХАТЬ «лаять». Сравните Б-Р-К с Б-Р-Х.
Свидетельство о публикации №225121400902