Три часа до рассвета. Глава 20

Начало здесь http://proza.ru/2025/12/08/1675


ГЛАВА XX — НОЧЬ, КОГДА У СНЕГА ПОЯВИЛАСЬ КРОВЬ

Утро после визита Каллахана было странным,  слишком светлым для тех, кто пережил ночь.
Город жил будто ничто не изменилось: мальчишки носились по настилам, шахтёры спешили к рудникам, женщины стояли в очереди за мукой.
Но люди в Дедвуде умели чувствовать беду, даже если делали вид, что не смотрят ей в глаза.
Сегодня беда шла тихо.

Сара не отходила от окна.
Натан стоял у двери, прислушиваясь к каждому шагу.
Далтон, мрачнее обычного, он сидел за столом, будто ждал часа, который всегда приходит не вовремя.

Когда в дверь постучали, никто не вздрогнул — все трое одновременно повернули головы.

Натан шагнул первым.
Открыл.

На пороге стоял мальчик лет десяти.
Лицо бледное, нос покрасневший от холода.

Он протянул Саре бумажку — мятая, грязная, с порванным уголком.

— Мне сказали вам передать… — пробормотал он. — Там… вас ждут.

И указал дрожащей рукой в сторону старого склада у восточного моста.

Сара развернула бумагу.

Пять слов:

«Если хочешь забрать живого — приди».

Ни подписи.
Ни угрозы.
Только вызов.

Эмма.

Мир вокруг стал узким, как пространство между двумя досками.

— Где ты взял это? — спросила она.

Мальчишка сглотнул.

— У человека на чёрной лошади. Он сказал… что ждать долго не любит.

Натан сорвался:

— Каллахан.

Далтон встал.

— Нет. Это почерк другого. Это… — он резко замолчал, как будто мысль догнала сама себя.
— Это человек Шелдона. Один из тех, что был на заседании позавчера. Я видел на нём перчатки с таким же швом.

Сара посмотрела на обоих мужчин.

— Если они тронули Эмму, я…

— Не тронули, — сказал Натан. — Это приманка. Он не стал бы действовать настолько грязно. Это не его почерк.

— И не почерк Каллахана, — добавил Далтон. — Он не использует детей для угроз. Никогда.

Сара вдохнула.

— Тогда кто?

Натан стиснул зубы.

— Те, кому Шелдон больше не платит. Люди, которые боятся, что после вчерашнего он потерял свою силу. Люди, которые действуют сами, чтобы восстановить «порядок».

Далтон коротко ударил тростью по полу.

— Если переиграть — мы потеряем ребёнка.
Если промедлить — тоже.
Нам нужно идти. Сейчас.

Склад у моста стоял на отшибе — чёрный, с проваленной крышей и дверями, что держались на ржавом железе.
Полуденный свет ложился на снег острыми тенями.

Трое подошли осторожно.

Сара первая заметила следы — шаги, ведущие внутрь. Мужские. Тяжёлые.

— Внутри тёмно, — сказал Натан. — И слишком тихо.

— Он ждёт, — произнёс Далтон. — Они всегда ждут.

Сара шагнула вперёд.

Натан едва не схватил её за руку.

— Я пойду первой.

— Нет, — сказала она. — Если Эмма там… она услышит мой голос. Не ваш.

Это было сказано так твёрдо, что мужчины не решились спорить.

Сара отодвинула дверь.

Она заскрипела так, будто прожила сто лет.

Внутри — полумрак.
Запах пыли.
Старые бочки.
И пустота.

— Эмма? — тихо позвала Сара.

Тишина.

Но через секунду прозвучал другой звук — шаг. Один.
И из глубины склада вышел мужчина.

Шелдон.

Лицо — натянутое, злое, как будто ночь его изменила. Глаза блестели болезненным блеском.

— Мисс Гаррет, — произнёс он. — Я рад, что вы пришли. Хотел поговорить без свидетелей.

Сара медленно отступила, создавая пространство между ними.

— Где моя сестра?

Шелдон улыбнулся — хищно, брезгливо.

— Дома. В школе. Где ей и следует быть. Я не настолько глуп, чтобы трогать ребёнка.

Натан шагнул вперёд.

— Тогда кто написал письмо?

Шелдон коснулся пальцем виска.

— Люди, мистер Рид. Люди, которые боятся, что я больше не могу им платить. Они думают, что, убрав мисс Гаррет, вернут порядок. Я их не посылал. Но я понимаю их мотивы.

Далтон сжал трость так сильно, что побелели костяшки.

— Ты переступил черту, Шелдон.

Шелдон усмехнулся.

— Я? О нет. Это вы втроём переступили её, когда голосовали против меня. И теперь город думает, что я слаб. А когда город так думает… он начинает кусать.

Сара смотрела на него — и понимала:
это не тот человек, что стоял вчера в ратуше.
Этот — загнан, напуган, опасен от отчаяния.

— Почему ты здесь? — спросила она.
— Чтобы предупредить, — сказал он. — Я способен на многое, но есть вещи, на которые я не пойду. Против детей, например. И если мои люди действуют сами… значит, я больше им не хозяин.

Он шагнул ближе.

— Ты разрушила мой дом, мисс Гаррет.
И теперь мой дом рушит всё вокруг тебя, даже если я не хочу.

Далтон холодно рассмеялся:

— Чушь. Ты сам всё это устроил.

Шелдон резко повернулся.

— Думаешь, я не видел, Далтон? Думаешь, я не знаю, что ты играешь на два стула? Что ты ждёшь, когда я рухну, чтобы занять моё место?

Он кивнул в сторону Натана.

— А ты, Рид, всё ещё зациклен на прошлом. Думаешь, что смерть твоей семьи была моей виной?

Сара почувствовала, как напряжение сгущается.

Шелдон шагнул назад.
Провёл рукой по волосам.
И вдруг — очень тихо, словно самим себе — сказал:

— Но хуже всего то, что я больше не управляю теми, кого сам привёл. Они идут сами. И первым убьют меня.

Натан нахмурился.

— Что ты говоришь?
— Я говорю, что если я исчезну — исчезну не по вашей воле. А по их.
Он поднял голову.
— Я пришёл не угрожать. Я пришёл предупредить: в городе появился зверь, которого я уже не держу на цепи.

Сара почувствовала холод.

— Каллахан?

Шелдон побледнел.

— Нет. Хуже. Каллахан хотя бы живёт по кодексу.

И вдруг — в тишине — раздалось щёлканье курка.

Сара резко обернулась.

Но уже поздно.

Из тени за спиной Шелдона вышел второй человек.
Тот самый, что был в школе.
Тот, кого никто не замечал в толпе.

Его лицо было пустым.
Глаза — без мысли.
И револьвер был направлен в затылок Шелдона.

Шелдон успел только произнести:

— Я же сказал…

Выстрел.
Глухой, короткий, как падение камня в снег.

Шелдон рухнул вперёд.
Снег под ним окрасился тем, что часто остаётся в Дедвуде зимой — кровью.

Убийца поднял взгляд на Сару.

И улыбнулся так, что стало ясно:
он теперь играет свою игру.

Натан выстрелил первым и метко — мужчина упал, словно колода дерева.
Секунда — и всё закончилось.

Шелдон лежал неподвижно.

Сара смотрела на него — и не чувствовала победы.
Лишь знала:
он не был главным врагом.
Он был тем, кто открыл дверь для настоящего.

Далтон отступил.

— Ну… — сказал он низким голосом. — Кажется, наша партия началась по-настоящему.

Сара посмотрела на снег, на тень склада, на мёртвого человека.

И поняла:
в Дедвуд пришла сила, которую не остановит ни совет, ни трость, ни закон.

И имя этой силы — ещё впереди.

Продолжение следует… http://proza.ru/2025/12/14/1600
Творческий союз Веры и Сусанны Мартиросян


Рецензии
Читаешь на одном дыхании Очень интересно.

Благодарю за талант.
С обожанием.
Иралео

Ирина Склярова   22.12.2025 10:55     Заявить о нарушении
Ирочка, спасибо за прочтение и отзыв!

Вера Мартиросян   22.12.2025 20:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.