Три часа до рассвета. Глава 20
ГЛАВА XX — НОЧЬ, КОГДА У СНЕГА ПОЯВИЛАСЬ КРОВЬ
Утро после визита Каллахана было странным, слишком светлым для тех, кто пережил ночь.
Город жил будто ничто не изменилось: мальчишки носились по настилам, шахтёры спешили к рудникам, женщины стояли в очереди за мукой.
Но люди в Дедвуде умели чувствовать беду, даже если делали вид, что не смотрят ей в глаза.
Сегодня беда шла тихо.
Сара не отходила от окна.
Натан стоял у двери, прислушиваясь к каждому шагу.
Далтон, мрачнее обычного, он сидел за столом, будто ждал часа, который всегда приходит не вовремя.
Когда в дверь постучали, никто не вздрогнул — все трое одновременно повернули головы.
Натан шагнул первым.
Открыл.
На пороге стоял мальчик лет десяти.
Лицо бледное, нос покрасневший от холода.
Он протянул Саре бумажку — мятая, грязная, с порванным уголком.
— Мне сказали вам передать… — пробормотал он. — Там… вас ждут.
И указал дрожащей рукой в сторону старого склада у восточного моста.
Сара развернула бумагу.
Пять слов:
«Если хочешь забрать живого — приди».
Ни подписи.
Ни угрозы.
Только вызов.
Эмма.
Мир вокруг стал узким, как пространство между двумя досками.
— Где ты взял это? — спросила она.
Мальчишка сглотнул.
— У человека на чёрной лошади. Он сказал… что ждать долго не любит.
Натан сорвался:
— Каллахан.
Далтон встал.
— Нет. Это почерк другого. Это… — он резко замолчал, как будто мысль догнала сама себя.
— Это человек Шелдона. Один из тех, что был на заседании позавчера. Я видел на нём перчатки с таким же швом.
Сара посмотрела на обоих мужчин.
— Если они тронули Эмму, я…
— Не тронули, — сказал Натан. — Это приманка. Он не стал бы действовать настолько грязно. Это не его почерк.
— И не почерк Каллахана, — добавил Далтон. — Он не использует детей для угроз. Никогда.
Сара вдохнула.
— Тогда кто?
Натан стиснул зубы.
— Те, кому Шелдон больше не платит. Люди, которые боятся, что после вчерашнего он потерял свою силу. Люди, которые действуют сами, чтобы восстановить «порядок».
Далтон коротко ударил тростью по полу.
— Если переиграть — мы потеряем ребёнка.
Если промедлить — тоже.
Нам нужно идти. Сейчас.
Склад у моста стоял на отшибе — чёрный, с проваленной крышей и дверями, что держались на ржавом железе.
Полуденный свет ложился на снег острыми тенями.
Трое подошли осторожно.
Сара первая заметила следы — шаги, ведущие внутрь. Мужские. Тяжёлые.
— Внутри тёмно, — сказал Натан. — И слишком тихо.
— Он ждёт, — произнёс Далтон. — Они всегда ждут.
Сара шагнула вперёд.
Натан едва не схватил её за руку.
— Я пойду первой.
— Нет, — сказала она. — Если Эмма там… она услышит мой голос. Не ваш.
Это было сказано так твёрдо, что мужчины не решились спорить.
Сара отодвинула дверь.
Она заскрипела так, будто прожила сто лет.
Внутри — полумрак.
Запах пыли.
Старые бочки.
И пустота.
— Эмма? — тихо позвала Сара.
Тишина.
Но через секунду прозвучал другой звук — шаг. Один.
И из глубины склада вышел мужчина.
Шелдон.
Лицо — натянутое, злое, как будто ночь его изменила. Глаза блестели болезненным блеском.
— Мисс Гаррет, — произнёс он. — Я рад, что вы пришли. Хотел поговорить без свидетелей.
Сара медленно отступила, создавая пространство между ними.
— Где моя сестра?
Шелдон улыбнулся — хищно, брезгливо.
— Дома. В школе. Где ей и следует быть. Я не настолько глуп, чтобы трогать ребёнка.
Натан шагнул вперёд.
— Тогда кто написал письмо?
Шелдон коснулся пальцем виска.
— Люди, мистер Рид. Люди, которые боятся, что я больше не могу им платить. Они думают, что, убрав мисс Гаррет, вернут порядок. Я их не посылал. Но я понимаю их мотивы.
Далтон сжал трость так сильно, что побелели костяшки.
— Ты переступил черту, Шелдон.
Шелдон усмехнулся.
— Я? О нет. Это вы втроём переступили её, когда голосовали против меня. И теперь город думает, что я слаб. А когда город так думает… он начинает кусать.
Сара смотрела на него — и понимала:
это не тот человек, что стоял вчера в ратуше.
Этот — загнан, напуган, опасен от отчаяния.
— Почему ты здесь? — спросила она.
— Чтобы предупредить, — сказал он. — Я способен на многое, но есть вещи, на которые я не пойду. Против детей, например. И если мои люди действуют сами… значит, я больше им не хозяин.
Он шагнул ближе.
— Ты разрушила мой дом, мисс Гаррет.
И теперь мой дом рушит всё вокруг тебя, даже если я не хочу.
Далтон холодно рассмеялся:
— Чушь. Ты сам всё это устроил.
Шелдон резко повернулся.
— Думаешь, я не видел, Далтон? Думаешь, я не знаю, что ты играешь на два стула? Что ты ждёшь, когда я рухну, чтобы занять моё место?
Он кивнул в сторону Натана.
— А ты, Рид, всё ещё зациклен на прошлом. Думаешь, что смерть твоей семьи была моей виной?
Сара почувствовала, как напряжение сгущается.
Шелдон шагнул назад.
Провёл рукой по волосам.
И вдруг — очень тихо, словно самим себе — сказал:
— Но хуже всего то, что я больше не управляю теми, кого сам привёл. Они идут сами. И первым убьют меня.
Натан нахмурился.
— Что ты говоришь?
— Я говорю, что если я исчезну — исчезну не по вашей воле. А по их.
Он поднял голову.
— Я пришёл не угрожать. Я пришёл предупредить: в городе появился зверь, которого я уже не держу на цепи.
Сара почувствовала холод.
— Каллахан?
Шелдон побледнел.
— Нет. Хуже. Каллахан хотя бы живёт по кодексу.
И вдруг — в тишине — раздалось щёлканье курка.
Сара резко обернулась.
Но уже поздно.
Из тени за спиной Шелдона вышел второй человек.
Тот самый, что был в школе.
Тот, кого никто не замечал в толпе.
Его лицо было пустым.
Глаза — без мысли.
И револьвер был направлен в затылок Шелдона.
Шелдон успел только произнести:
— Я же сказал…
Выстрел.
Глухой, короткий, как падение камня в снег.
Шелдон рухнул вперёд.
Снег под ним окрасился тем, что часто остаётся в Дедвуде зимой — кровью.
Убийца поднял взгляд на Сару.
И улыбнулся так, что стало ясно:
он теперь играет свою игру.
Натан выстрелил первым и метко — мужчина упал, словно колода дерева.
Секунда — и всё закончилось.
Шелдон лежал неподвижно.
Сара смотрела на него — и не чувствовала победы.
Лишь знала:
он не был главным врагом.
Он был тем, кто открыл дверь для настоящего.
Далтон отступил.
— Ну… — сказал он низким голосом. — Кажется, наша партия началась по-настоящему.
Сара посмотрела на снег, на тень склада, на мёртвого человека.
И поняла:
в Дедвуд пришла сила, которую не остановит ни совет, ни трость, ни закон.
И имя этой силы — ещё впереди.
Продолжение следует… http://proza.ru/2025/12/14/1600
Творческий союз Веры и Сусанны Мартиросян
Свидетельство о публикации №225121400912
Благодарю за талант.
С обожанием.
Иралео
Ирина Склярова 22.12.2025 10:55 Заявить о нарушении