Кто такой пушкинский Балда

                «Засмеялся Балда лукаво»

"Сказка о попе и о работнике его Балде" написана А. С. Пушкиным в Болдине 13 сентября 1830 года.

Сюжет простой: священник нанимает работника, который готов ему служить за три щелчка по лбу хозяину в год, и сходит с ума во время расплаты за сделанную работу. Это безусловно сатира на жадность церкви, но кто выбран на роль палача? Народ? Герой русских народных сказок Иванушка-дурачок (который не такой, как оказывается и дурачок)? Этакий балда. Правда, слово «балда» стало синонимом дурачка уже в наше время. Главный герой сказки совсем не похож на идиота – у него изначально есть цель – погубить священника, но он хочет, чтоб всё было как бы по-честному – вина должна быть очевидной.

Другими словами, у Пушкина имя работника — Балда — не носит оттенка порицания. В Нижегородской губернии, где находилось пушкинское Болдино, слово балда означало: «лесная кривулина, толстое корневище, палица, дубина» (словарь Даля, 1863 г.). Если так, то жадного священника карает «дубина народного гнева». Но христианам тогда вряд ли бы пришла в голову мысль бить священника. Да и имя Балда; (Болда;) — русское полное мужское личное имя – впервые упоминается ещё в 1564 году – задолго до 1850-х г (когда им, возможно, заинтересовался Даль). Оно использовалось до конца XVII — начала XVIII века, пока не было полностью запрещено правительством Петра I в числе других нецерковных имён. То есть, священника избивает русский человек с запрещённым именем – язычник.

Это вполне возможно – Пушкин дружил с Далем и не мог не интересоваться значением слов. Кстати, живя в Болдино, нельзя было Пушкину не заинтересоваться и происхождением названия своего села. А оно очень уж напоминает имя главного героя Сказки.

"Большое Болдино впервые упоминается в архивных документах, датированных 1585 годом, где указано, что село Болдино Арзамасского уезда числится за воеводой и окольничим Евстафием Михайловичем Пушкиным. Существует несколько версий происхождения его названия." По одной из них, оно происходит от собственного мордовского имени Болдай, но мы видим, что оно могло происходить и от русского имени Болда (смотрите выше).

"Значение мордовского имени Болдай не имеет однозначного толкования и может происходить от разных корней. Оно может быть связано с древними финно-угорскими корнями, обозначающими что-то большое или крепкое, или же иметь более специфическое, региональное значение".

Другими словами, Балда – сильный язычник, который пришёл покарать христианского священника, поймав его на жадности к деньгам. Стоит ли для этого работать целый год? «Мелко, Хоботов!» Мелко для Пушкина. Здесь надо брать выше: язычество карает навязанное ему христианство. Но кто же тогда этот могучий Балда?

Зайдём с другой стороны. Известно, что Пушкин свободно говорил на английском:
«Как правило, в дворянских семьях ограничивались изучением французского языка и знание его считалось обязательным, немецкий был не частым дополнением, а вот английский вообще был редкостью — только в весьма аристократических и богатых семьях, принадлежавших к высшему свету, включая императорскую, или же в тех семьях, где образованию детей придавалось большое значение, были учители английского языка. К таким семьям принадлежала и пушкинская. В нее была приглашена англичанка мисс Бейли, по всей вероятности, дочь известного в Москве лектора английского языка в Московском университете Джона Бейли. О знании английского и произношении Александра Сергеевича его отец, Сергей Львович, говорил, что "вступив в Лицей, он уже этот язык знал, как знают все дети, с которыми дома говорят на этом языке"».

Что, если Пушкин взял корень для имени главного героя от английского BOLD - fearless before danger – intrepid – бесстрашный (в главном значении), а так же impudent, presumptuous - дерзкий, самонадеянный. Все эти качества мы видим у пушкинского Балды, но главное значение у этого английского слова – бесстрашный - БЕСстрашный – БЕС страшный. Не удивительно, что Балда вызывает на состязание чертей и обманывает их. В эзотерическом фольклоре образу Балды по силе соответствует только одно волшебное существо – Вий, который у другого друга Пушкина - Гоголя - помогает убить чтеца Библии прямо в церкви.

               «Навстречу ему Балда
                Идёт, сам не зная куда.»

Не зная ли? Это же почти как Воланд у Булгакова на встречу с Берлиозом...

(Читать с интерактивными ссылками: https://val000.livejournal.com/3643647.html)


Рецензии