100 книг. И пришло разрушение... Чинуа Ачебе

Эта книга из списка  Норвежского книжного клуба*, написана в 1958 году.


Сначала это похоже на фольклор, точнее, этнографическое, антропологическое исследование в художественном исполнении. Так подробно, со вкусом и с любовью описана жизнь небольшой африканской деревни, одной семьи.

И в самом деле выяснилось, что никто до этого автора так не писал об Африке, об африканцах и их жизни. И европейцы поняли автора и оценили достойно. В то время, когда колониализм в Африке разрушался и изнутри, и снаружи, писатель Чинуа Ачебе разрушал своими книгами представления белых европейцев об африканцах, показывал их истинную культуру.

Писатель Чинуа Ачебе всю свою жизнь посвятил развитию и сохранению культуры Нигерии, его книги, рассказы, стихи, созданные им новые литературные журналы, курсы в университетах, все это стало культурным наследием страны, и в то же время лицом страны перед миром.

В Википедии огромная страница об авторе, можно сказать, небольшая книга о нем, и мне нет смысла повторять. Разве что...

Из Википедии:

«Традиция и колониализм

В то время, когда африканских писателей упрекали в одержимости прошлым, Ачебе утверждал, что, столкнувшись с колониальным унижением, вытесненный из категории человека и лишенный способности к мышлению и творчеству, африканец нуждался в повествовании об искуплении. Искупительная герменевтика основывалась на глубоком историческом чувстве.

Распространенной темой в романах Ачебе является пересечение африканских традиций  и современности, особенно в том виде, в котором она представлена ;;европейским колониализмом. Например, деревня Умуофия в романе «Things Fall Apart» сотрясается от внутренних разногласий, когда прибывают белые христианские миссионеры. Нигерийский профессор английского языка Эрнест Н. Эменьону описывает колониальный опыт в романе как «систематическое обесценивание всей культуры».


Я продолжу, об искуплении. Мне кажется, что в современной России это историческое чувство будет таким же сильным, как только люди смогут осознать, насколько их превратила в марионеток современная власть, как технично обрабатывала и выжимала все, что требовалось правящей клике.

И тогда понадобится очень сильная, мощная литература, не фанатазийные игрушки, не эзоповы сказки.

Посмотрим. Может повезет, тогда и увидим.

А книга мне понравилась. Читается очень легко. Хотя в русском переводе трудно оценить отличия от классического английского, на котором написана книга. Но критики утверждают, что африканская стилистика была очень грамотно встроена автором в строгие англоязычные конструкции.

И мне кажется, что в русской литературе просто нет ничего похожего. Совсем. Ноль. Во всяком случае, среди произведений, признаных классикой. Они в основном описывают жизнь помещиков, дворян, а жизнь деревни и крестьянина - или как фон барской жизни, эпизоды, вкрапления в основной сюжет, или уже начиная с колхозов, где сплошное производство и ценность жизни уже очень своеобразная, как и все другое в эпоху социализма. Поскольку нет свободных людей, нет и произведений об этих людях.


Может быть, с натяжкой можно вспомнить «Тихий дон», и все о гражданской войне, конечно о ней написано очень много. Но мне кажется, этот пласт российской литературы сильно отличается. Совсем другое. Это как сравнивать по весу кирпич и перышко.

Впрочем, не буду слишком мудрствовать, пусть критики этим занимаются.



*
Всемирная библиотека (100 лучших книг всех времён) (норв. Verdensbiblioteket) — серия книг Норвежского книжного клуба[no], включающая 100 книг из списка, составленного в 2002 году Норвежским книжным клубом совместно с Норвежским институтом имени Нобеля.

В составлении списка приняли участие 100 писателей из пятидесяти четырёх стран мира. Целью составления списка был отбор наиболее значимых произведений мировой литературы из разных стран, культур и времён. 11 произведений, включённых в список, написаны женщинами, 85 написаны мужчинами, авторы 4 произведений неизвестны. В отличие от других более аффилированных в национальном плане списков («по мнению» газет, журналов, радиовещательных корпораций), в данном списке проведена попытка сбалансировать национальный аспект и объективно оценить значимость произведений для человечества. Так, в списке 28 произведений на английском языке, 12 — на французском, 10 — на немецком, 9 — на русском, 41 на всех других языках.

Каждый писатель, участвовавший в составлении списка, предоставил свой собственный список из десяти книг. Из русскоязычных писателей в составлении списка участвовали Чингиз Айтматов, Александр Ткаченко и Валентин Распутин.

Книги, отобранные в результате этого процесса и перечисленные здесь, никаким образом не разделены по значимости; организаторы заявили, что «они все равны», за исключением книги Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский, которая набрала на 50 % больше голосов, чем любая другая книга, попавшая в список, и была названа «лучшей книгой всех времён и народов».


Рецензии