Прекрасные бездельники... Глава 6
Дверцу мне открыл сам Роялс. Он заглянул в салон (в этот момент на его лице промелькнула едва заметная злорадная ухмылка) и жеманно протянул руку, чтобы помочь мне выбраться из машины.
Мне не хотелось дотрагиваться до его незащищенной руки: я чувствовала, как его переполняют желания, он словно был наэлектризован ими до предела, и оттого, казалось, стоило мне лишь коснуться его кожи, как мгновенный разряд неистовой силы мог прикончить нас обоих.
Меня покоробило при этой мысли: я испытала неподдельный ужас и почувствовала слабый приступ тошноты. Я невольно поднесла ладонь к лицу. Джером, по всей вероятности, решил, что меня укачало, поэтому он молча протянул мне свой чистый кружевной платок, надушенный полынью и корнем фиалки. Обернув платком свою ладонь, я приняла помощь Бака и вышла из машины. Я заметила, как Бак по-недоброму сверкнул глазами на шофера, но Джером уже спешил по своим делам, его миссия была завершена.
Едва заметным движением руки Роялс распустил охрану и легким поклоном дал мне понять, чтобы я следовала за ним.
Пока он шел впереди, я успела разглядеть, что одет он был в черный бархатный костюм особого покроя и в высокие замшевые сапоги с серебряными шпорами. По одному этому можно было понять, что Роялс в любую минуту мог очутиться в седле и мчаться куда угодно. Я заметила также, что его черные, блестящие волосы стали намного длиннее и спадали ему на плечи красивыми, слегка вьющимися локонами.
Мы вошли в дом через веранду с широким каменным крыльцом, а перед лестницей, ведущей на верхний этаж, Бак немного посторонился и пропустил меня вперед.
Придерживаясь рукой за перила, я медленно поднималась по высоким ступеням лестницы, круто уходившей наверх. Я чувствовала, что Роялс будто прилип к моей спине; мне казалось, он дышит мне в шею, словно ожидая того момента, когда я оступлюсь, чтобы тут же поддержать меня своими крепкими, красивыми руками. От этого я испытывала какую-то странную неловкость, но это не означало вовсе, что я его действительно побаивалась.
Неожиданно его голос заставил меня остановиться:
- Дорогая, твой платок… Ты его обронила!
Я резко повернулась и очутилась лицом к лицу с Роялсом. Он протягивал мне платок и при этом испытующе смотрел в мои глаза. Я нерешительно подняла руку, готовая в любой момент отказаться от вещи, которая мне не принадлежала. И тут он коснулся моих пальцев своими. У меня перехватило дыхание, я напряженно замерла в ожидании безумных действий со стороны Бака.
Но он всего лишь передал мне платок и, продолжая удерживать мою кисть в своей руке, учтиво склонился и коснулся своими влажными губами моего запястья. Его неотступность раздосадовала меня, я резко отдернула свою руку и проговорила на высокой ноте:
- Не называйте меня дорогой! Наши отношения пока что не дают вам шанса быть со мной настолько бесцеремонным. Когда, в другой раз, вам захочется коснуться меня, спрашивайте и мое мнение тоже: насколько ваши действия могут быть мне приятны. Я не намерена терпеть ваши выходки только потому, что вы какой-то там верховой офицер! Или в этом месте вы считаете себя хозяином положения?
- Той ночью, в доме у Домбровича я был всего лишь гостем, но там на мои действия никто не накладывал ограничений, - сухо улыбнулся Роялс, - И разве ты не позволяла мне проявлять знаки внимания? Сейчас, в этом доме, я также не вижу причины, по которой ты можешь отказать мне в простой учтивости.
Я закусила губу от досады, когда он, проявив настойчивость, снова поймал мою руку и поцеловал ее. Мне показалось, что я сильно покраснела. Я резко выдернула свою руку из его ладони и поспешила наверх, где меня дожидался Октавиус, приготовив к моей встрече любезную улыбку.
- Ах, Сима, не сердись, что не встретил тебя внизу! - рассыпался в любезностях Дуглас. - Сказать по правде, я не надеялся увидеть тебя в моем доме именно сегодня, даже не успел должным образом одеться. Бак оказался расторопней меня и взял всю инициативу в свои руки. Ну куда от него денешься? Он мой друг и, ко всему прочему, доверенное лицо, - Фред посмотрел на Роялса, как бы ожидая подтверждения своим словам; тот только надменно хмыкнул и отвел взгляд в сторону.
- Что-то ты бледная, дорогая! Джером не очень утряс тебя в машине, пока вез сюда? - Дуглас бережно взял меня за руку и заботливо взглянул в мои глаза.
- Дорога была отличной, поездка приятной. К тому же Кийс оказался замечательным собеседником, и время в пути прошло незаметно. От всего пережитого я получила массу удовольствия, - выговорилась я, намеренно сделав акцент на последних словах.
Я бросила вызывающий взгляд на Роялса. Он ухмыльнулся и обратился к Дугласу с неподдельной учтивостью:
- Фредди, я могу показать Симе наш дом? Ей будет интересно увидеть все его великолепие.
- Всему свое время, - Фред тут же пресек его благие намерения. - Покажи Симе ее комнату и гардероб миссис Чопры. - Дорогая, - он снова уделил мне свое внимание, - возьми из гардероба все, что придется тебе по душе. Моя кузина завезла сюда целую коллекцию от известных кутюрье: платья и костюмы всевозможных покроев и расцветок, все абсолютно новое — многое не ношенное, даже не примерялось. Одевайся по своему вкусу — на этом нет никакого запрета. Чувствуй себя свободно. Лесной дом для удовольствий, крошка! - на последней фразе он словно вспомнил о чем-то важном. - Ты, верно, проголодалась? Через полчаса в столовой, внизу будет, накрыт стол. Не опаздывай!
Дуглас неуклюже чмокнул меня в ухо и удалился на свою половину. Роялс, в едва заметном поклоне, показал мне жестом направление, в котором следует идти.
Мы подошли к двери из полированной криптомерии. Бак распахнул ее без усилий, и я вошла вслед за ним в просторную комнату. Я была поражена изяществом дизайна, чистотой и утонченным сочетанием настенного колера разных оттенков, ковровой драпировкой и обивкой мебели: современные полимерные материалы здесь гармонично сочетались с мебелью в стиле XVI века.
- Удивлена? - торжествующе спросил Роялс, надменно изогнув брови. - В такой глуши с таким шиком может жить только Фредерик Дуглас! Это лучшая комната в доме. Фред решил отдать ее тебе.
- Ну, это вполне логично, - парировала я насмешливо. - Ведь я дама! Я не должна жить в конюшне или в прокуренном грязном бунгало среди полуодичавших мужиков.
Бак подошел к глухой стене и толкнул скользящую перегородку. Внутри оказалась гардеробная, плотно забитая женскими вещами: индийскими и китайскими платьями, расшитыми золотой и серебряной нитью, все из натурального шелка, плотного и нежного, изысканных сочных тонов — настоящая восточная сказка!
Роялс выдернул из ниши несколько сари. Он накинул их мне на плечи и обернул вокруг бедер: еще мгновение — и я вся была опутана газовой тканью словно куколка бабочки. Мексиканец прижал меня к себе, воспользовавшись моим замешательством и временной беспомощностью. Он слегка покачивал меня, словно в медленном танце — это, верно, его забавляло, он ждал от меня любых действий, но я была заворожена столь необычной атмосферой и не могла даже сопротивляться.
- Ты здесь ни в чем не будешь нуждаться, - проговорил Бак, с удовлетворением ловя мой взгляд, полный впечатления. - К слову сказать, за столом здесь всегда подают хорошее красное вино, вдоволь сыра и свежие фрукты. В этом доме найдется много других приятных вещей. Я научу тебя местным обычаям. Слушайся меня во всем, и у тебя не будет проблем со здешними парнями. Поверь мне на слово, таких горячих голов нужно еще поискать! Они ни в чем не знают удержу!
Я смотрела на него и молчала. Это был единственный способ остановить поток его красноречия. Он отпустил меня, но выражение его лица оставалось по-прежнему игривым, с некоторой долей лукавства.
- Разреши откланяться, моя прелесть. Мне тоже нужно переодеться к обеду. Встретимся в столовой через четверть часа. - Бак с показной поспешностью оставил комнату, однако, не забыв аккуратно закрыть за собой дверь.
Я освободилась от нежных шелковых пут, но переодеваться не стала — убрала все вещи обратно в гардероб. Мне нравилось мое простое ситцевое платье. Оно хоть и было неброское, но еще не старое, к тому же совсем свежее после стирки. Я только поправила волосы перед зеркалом, воспользовавшись спреем для укладки, который стоял на туалетном столике. Там же я увидела колокольчик для вызова прислуги.
Я встряхнула его и была удивлена — насколько его тонкий, мелодичный звон оказался приятным для слуха. В комнату вошел довольно высокий, моложавый индиец южной национальности, очень смуглый, вероятно тамил, в сине-белой униформе. Он поклонился, представился как Сид Абрахам и спросил, нет ли у меня какого-нибудь распоряжения для него?
- Меня пригласили на обед в столовую, но, боюсь, без посторонней помощи мне ее не найти, - сказала я. - Надеюсь, Сид, ты поможешь мне в этом деле? Буду тебе весьма признательна.
- Обращайтесь ко мне за помощью всякий раз, когда сочтете нужным, мисс, - проговорил тамил, расплываясь в ослепительной белоснежной улыбке. - Я для того здесь и поставлен — являться на звук колокольчика и выполнять любые поручения.
- Разве в доме нет других женщин? - спросила я и тут же уточнила: - Из прислуги…
- Вы единственная здесь дама, мисс.
- Это не совсем удобно… Вдруг мне понадобится помощь по какому-нибудь чисто женскому вопросу? К кому мне тогда обратиться?
- Дуглас истинный знаток по части женских хитростей. В прошлом большой сердцеед, он знает все их капризы и прихоти.
Я хмыкнула от досады, но ничего не могла возразить на столь убедительный довод.
- Веди меня в столовую, Сид Абрахам! - приказала я индийцу. - Подозреваю, что в этом доме мне не на кого положиться кроме как на самою себя.
Сид показал мне дорогу в столовую, проводив до самых дверей. По пути он рассказал, какие еще комнаты расположены в нижней части дома, и что находится ниже, в так называемом андеграунде, и как туда попасть.
Я вошла в столовую и в нерешительности остановилась у дверей. Помещение было большим и светлым, через стеклянную стену под витражной аркой открывался вид на террасу, украшенную живыми цветами в контейнерах, и на разбитый перед ней просторный розарий, засаженный кустами желтых, алых и белых роз.
В середине залы стоял длинный, внушительный стол: за ним могли уместиться человек двадцать. Он был покрыт белой узорчатой скатертью ручной работы. За столом, в терпеливом ожидании перед пустыми приборами томились Дуглас и Роялс.
Столовый смотритель указал мне на свободный стул из ротанга изящной формы. Я заняла свое место, и тотчас обслуга стала открывать бутылки с вином и подносить на изящных блюдах красиво уложенные салаты, фрукты и прочие лакомства.
Мне предложили влажную хлопковую салфетку для обтирания рук, пахнущую розовым маслом.
- Неужели тебе не подошло ни одно платье из гардероба моей кузины ? - спросил Дуглас, разочарованно оглядывая мою фигуру. - Я надеялся увидеть тебя в каком-нибудь изысканном наряде. Ты не должна сковывать себя надуманными запретами. Выражай свои желания любым способом. Учись жить свободно и в свое удовольствие.
- Не понимаю, почему тебе не по нраву мое платье, Фредди? - ответила я в искреннем недоумении. - Неужели я выгляжу в нем ужасно? Многие находят его симпатичным и даже считают, что оно меня красит.
- Весьма мило, - подал голос Бак, наигранно улыбнувшись. - Ни один изысканный наряд не затмит твоей красоты, Сима, - надень хоть то, хоть другое. Цветок, он в пыли или в росе, - одинаково прекрасен.
- Не хочу показаться занудой, - сказал Дуглас, пробуя вино из предложенной бутылки, - но для прогулки верхом или для слушания гимнов, лучше одеваться соответственно. Так уж заведено, если не хочешь быть черной овечкой в сером стаде — смени свою шкурку. Уверен, тебе это понравится, стоит только попробовать. Если пожелаешь, то я закажу тебе пару платьев для особо торжественных случаев. Знаешь ли, мы с парнями любим повеселиться. Ни один вечер не проходит без музыки.
Я молча кивнула головой, не желая дальше вступать в дискуссию. Я стала складывать в свою тарелку все, что мне предлагали. Всего было понемногу, но очень вкусно.
Скоро я заметила, как Роялс время от времени бросает в мою сторону долгий выразительный взгляд из-под красивых широких бровей. Я смущалась и искала поддержку у Дугласа, но тот только старательно подавлял ухмылку и с отсутствующим видом перебирал содержимое своей тарелки. Для меня это было тяжелым испытанием. Мне хотелось уйти, но я знала, что не стоит показывать свою слабость: нужно быть сильной, выдержанной и смекалистой, особенно теперь.
- Сэр Бак, кажется вас мучает отсутствие аппетита? Вы находите сегодняшний обед менее удачным, чем обычно? - я решила, что не стоит так часто краснеть и избегать взгляда этого господина, и по его лицу я поняла, что он не ожидал такого решительного хода с моей стороны.
- Сегодняшний обед, Сима, я нахожу отменным, как никогда. И с аппетитом у меня все в порядке, - жеманно парировал Роялс. - Вот только Фред заметно увлекся обилием разнообразных блюд. Он, верно, забыл, что через два часа у нас верховая прогулка.
- Я не думаю, что от обилия овощей со мной могут случиться какие-то неприятности, - возразил Дуглас, явно убежденный в своей правоте. - И те два часа, что есть в нашем распоряжении, я намерен посвятить слушанию сутр. Да и сам я приготовил для вас необычную проповедь, которая вошла в мое сердце сегодня, во время утреннего омовения. Сима, я настоятельно приглашаю тебя провести с нами это удивительное время!
- Крайне польщена. - улыбнулась я в ответ. - А на прогулку вы меня тоже возьмете?
- В данном случае не требуется чье-либо дозволение, - развел руками Дуглас. - Главное — изъяви желание.
- И еще много желаний можно себе позволить, - добавил Бак с загадочным выражением лица. - Поверь, с тебя за это никто не спросит, нужно только позволить себе это!
Роялс первым вышел из-за стола, не удостоив наше внимание даже легким поклоном.
- Как он бестактен!.. Небрежность, достойная мексиканца, но никак не англичанина, - заметила я с легкой досадой. - Он или дурно воспитан или слишком прямодушен. Ты в его возрасте не был таким, Фредди!
- Ты просто забыла, - улыбнулся Октавиус. - Мы, американцы, настолько самоуверенны, насколько и беспечны. Бак в тебя влюблен — это очевидно. Он еле сдерживает себя рядом с тобой. Мой тебе совет: не играй на его самолюбии, он может перестать контролировать себя.
- Я надеюсь на твою защиту, мой друг, - сказала я, немного опешив от такого признания. - Обещаю слушаться твоих добрых советов. Сейчас, после трапезы, надену самое красивое платье и приду послушать твои мудрые наставления.
- Твои слова радуют мой слух, - глаза Дугласа засветились неподдельным восторгом. - Я хочу поделиться с тобой сладким кусочком того ароматного пирога, который именуется счастьем. Я не могу сравнить его даже с десертом — это грубо и не уместно. Но в духовном мире трансцедентная радость подобна нежнейшему меду, вкус которого превосходит любые материальные яства и сладости…
Поблагодарив Фреда за угощение, я вернулась в свою комнату. Я достала из гардероба ало-розовое бенаресское платье из жатого шелка с длинными, узкими рукавами, с ярким традиционным орнаментом на лифе; длинный белоснежный, с перламутровым отливом, шелковый шарф подчеркивал сочность красок выбранного мной одеяния.
Освежив лицо водой из кувшина, который Абрахам оставил на туалетном столике, я заплела волосы в две аккуратные косы и надела платье.
- Что же, недурно! Даже весьма недурно! - произнесла я вслух, взглянув на себя в зеркало. - Скромная индийская девушка… Все удивятся такой перемене. Это будет занятно.
Я вызвала Сида и попросила его проводить меня к месту чтения священных гимнов.
Свидетельство о публикации №225121902143