Куда зовет долг, или, связанный честью

Автор: Джордж Уолдо Браун.
***
I. «Великолепная возможность». II. Подозрительное ремесло.3. Юный изгнанник.
4. В кандалах. V. Побег с «Либертадора».6. Плавание не на жизнь, а на смерть.
 VII. Выброшенные на берег. VIII. Когти ягуара. IX. Тайна фотографии.
 X. "Нас предали!" XI. Опасное бегство.12. Одинокая поездка.13. В стане врага.
 XIV. Война с индейцами. XV. Дружелюбный голос. XVI. Полковник Маршан.
17. Хитрая Уловка.18. Рони получает комиссионные. XIX. Разведчик в джунглях.
 XX. Приключения и сюрпризы. XXI. "Горный лев". XXII. Бой с партизанами.
 XXIII. Новости в Ла-Гуайре. XXIV. Интервью с генералом Кастро.
 XXV. Каракасский шпион. XXVI. «Это Мануэль Марлин!» XXVII. Хорошие новости.
 XXVIII. Победа и мир.
***
ТАМ, ГДЕ ПРИЗЫВАЕТ ДОЛГ.
ГЛАВА I.

«ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ВОЗМОЖНОСТЬ».
«Ура, ребята! пришло письмо из дома. По крайней мере, оно от
На конверте стоит почтовый штемпель Нью-Йорка. Кто может писать нам из этого города?
— и юный оратор в порыве чувств взмахнул письмом над головой и пустился в пляс.

"Я не знаю лучшего способа это выяснить, чем вскрыть его, Харри, или пусть кто-нибудь из нас сделает это за тебя; кажется, ты внезапно утратил способность делать что-либо разумное самостоятельно. Передай это Джеку, если не хочешь
доверить это мне.

"Сами твои слова, не говоря уже о твоих нетерпеливых жестах, Рони,
показывают, что ты ни на йоту не меньше меня взволнован получением
«Какие-то новости из большого мира за пределами этого затерянного уголка», — ответил первый говорящий, начиная вскрывать толстый конверт, который держал в руке.


 «Судя по размеру конверта, новостей должно быть много», — сказал второй, подходя ближе, чтобы заглянуть через плечо своего товарища, пока тот вскрывал конверт.

«Не торопитесь, ребята, — сказал третий человек, который сидел немного в стороне от остальных, но теперь подошёл ближе к этой парочке.  — Не стоит слишком возбуждаться в такую погоду».
 Эти трое были не кем иным, как нашими старыми друзьями из джунглей Лусона.
Рони Рэнд, Харри Мэннеринг и Джек Гринленд, чьи подвиги при
расчистке одного из огромных лесных массивов на этом острове были описаны
в книге «Затерянные в джунглях», первой из серии «Вокруг света».
Они недолго пробыли в Маниле, столице острова, после завершения
этого опасного предприятия, когда прибывший пароход доставил им письмо,
которое вызвало у них такой интерес и которое сыграло такую важную роль в
их дальнейших действиях. Судя по объёму, это было длинное послание, и его объём увеличился более чем в два раза
Профессор Джек не мог разглядеть, что написано на больших страницах, из-за тонкой каллиграфии.

 Стоя там, где он не мог видеть загадочные страницы, профессор Джек
наблюдал за выражением лица Харри Мэннеринга, пока тот
просматривал плотно исписанные страницы. По мере того как он читал, выражение его лица менялось
от веселого к серьезному, и к тому времени, когда он закончил, на его загорелом, но красивом лице появилось озадаченное выражение, а губы, неосознанно сложившись в трубочку, издали протяжный свист. Затем, словно для того, чтобы
Чтобы лучше понять сообщение, он вернулся к началу и уже собирался перечитать его, когда Джек сказал:

"Послушай, парень, ты несправедливо используешь своего товарища. Ты
должен знать, что мне так же интересны новости с родины, как и тебе, так что на этот раз прочитай вслух. Если это хорошие новости, я хочу
поделиться ими с тобой; если это плохие новости, то я, конечно, должен поделиться ими с тобой."

«Прости меня, а точнее, нас, Джек, — ведь я уверен, что Рони видел каждое слово, — но всё это так странно и неожиданно, что я не могу собраться с мыслями».
Я пока не понимаю, читал ли я или мне это приснилось.
 Тогда тем более необходимо, чтобы я это услышал, ведь, возможно, моя бедная голова поможет распутать этот клубок.  Вы помните историю о великом писателе сэре Вальтере Скотте, которому после долгой болезни дали книгу для развлечения.  Но, прочитав её, он не смог понять ни слова и испугался, что лишился рассудка. В таком смятении он передал работу другому, чтобы тот прочитал её, не объясняя причин, а сам стал ждать
с нетерпением ожидая результата. Прочитав несколько глав, она отбросила книгу в сторону, заявив, что это такая бессмысленная чепуха, что она не хочет читать дальше, после чего великий автор вздохнул с облегчением.
"Я не хотел тебя обидеть, Джек, и я постараюсь сразу же загладить свою вину.
Во-первых, это приглашение начать ещё одно дело, чем-то похожее на то, которое мы только что завершили."

«Что!  вернуться в джунгли Лусона?»
 «Нет, на этот раз мы отправимся в Южную Америку — в Венесуэлу.  Группа мужчин,
Некоторые из них связаны с местными властями и стремятся
открыть внутренние районы страны в поисках каучуковых деревьев.
Писатель, который является одним из членов компании и, как я полагаю, влиятельным членом, порекомендовал нас как «способных людей» — не смейся, Рони, это его слова, — для проведения исследований и разработки проекта. Если мы решим поехать, он хочет, чтобы мы встретились с ним в Каракасе как можно скорее.
А пока он всё подготовит, чтобы мы могли начать, как только приедем. Я не знаю, что и думать. Писатель
Полковник Руперт Маршан с большим энтузиазмом относится к этому плану.
Кажется, он очень хочет, чтобы мы приехали. Я никогда не думал, что полковник
будет так воодушевлён тем, что вряд ли окажется успешным.
Джек ничего не ответил, но взял письмо из рук своего юного друга и начал торопливо просматривать его содержимое, извиняясь за свой поступок:

«Вы меня простите, Харри, но, возможно, нам не стоит читать здесь вслух или много разговаривать.  Здесь могут быть те, чьи намерения недружелюбны».

Посчитав это предложение разумным, Харри и Рони охотно последовали за своим спутником в более уединённое место, где все трое провели целых пять минут, вместе изучая длинное послание, прежде чем один из них заговорил. Затем Рони сказал:

"Ну, что ты об этом думаешь, Джек?"

"Что это прекрасная возможность для двух таких любителей приключений, как вы, объединиться. Но я бы не советовал менее смелым и энергичным молодым людям даже задумываться об этом.
"То есть вы считаете, что путешествие может быть сопряжено с какими-то опасными ситуациями?"

«Всё выглядит именно так, хотя ты можешь выйти из этой передряги без единой царапины. Полковник Маршан, если я его правильно понял, именно такой человек, который отбросит все мысли об опасности, если награда того стоит».
 «Ты же не думаешь, что он подвергнет кого-то ненужной опасности, Джек?»

"Конечно, нет; он слишком хороший солдат для этого, и вы знаете, что он сделал
достойный отчет в нашей недавней войне с Испанией".

"Тогда, я полагаю, вы считаете, что люди, к которым мы, вероятно, попадем, среди них
могут быть опасным элементом", - сказала Рони.

«Именно это я и имел в виду. Жители внутренних районов страны, куда он хочет вас отправить, коварны и опасны, если вы им не понравитесь. А то, что они скорее не понравятся, чем понравятся, — это мой опыт».
 «А как насчёт этого каучукового бизнеса?» — спросил Харри. «Полковник Маршан говорит так, будто хочет, чтобы мы проявили интерес к компании в качестве оплаты за нашу работу». Кажется, он в восторге от этой идеи.
 «Он предложил нам взять на себя часть акций, чтобы мы могли проявить больше интереса к этому предприятию», — сказал Рони. «Это условие
Это наводит меня на мысль, что это может быть какая-то ловушка, чтобы втянуть нас в бесполезное приключение, хотя я не думаю, что полковник стал бы так поступать.
"Вы так же хорошо разбираетесь в этом, как и я. Что касается «резиновой» части предприятия, то, если использовать неудачное сравнение, она очень эластичная.
Если вы не уделили этому вопросу должного внимания, то, скорее всего, не осознаёте важность этого товара, который должен определять возможности продукта на рынке. Я признаю, что эта идея произвела на меня очень благоприятное впечатление. Резина
быстро становится одним из самых важных коммерческих товаров в мире
. Выбирайте любой путь, делайте все, что пожелаете, и вы
почти всегда обнаружите, что резина - это самая необходимая вещь
необходимая.

"Он используется в больших количествах не только для того, чтобы помогать одевать людей и
животных, но и для изготовления домашней мебели, такой как циновки для
полов, лестниц и платформ, на борту кораблей, а также в домах,
и в сотнях других мест. Он широко используется в производстве фармацевтических материалов, а также при изготовлении всех видов
инструменты и оборудование, для которых требуются гибкие подшипники и опоры,
печатные ролики, автомобильные шины, кольца на банках для консервов. Ластики для
свинцовых карандашей требуют тонн этого материала.

"Затем на паровых мельницах должны быть резиновые ремни, в автомобилях — резиновые подшипники, а на газовых заводах — километры резиновых шлангов, не говоря уже о тех, что используются в садах и на газонах. Только для бильярдных столов ежегодно требуется каучука почти на треть миллиона долларов, в то время как на каучук, используемый в бейсболе и футболе, тратится более миллиона долларов!
 Для пишущих машинок требуется огромное количество каучука, как и для производителей резиновых штампов.
бутылки для воды, детали для упряжи и фитинги для труб того или иного типа. В общей сложности только на каучуковых фабриках Соединённых
Штатов ежегодно используется шестьдесят миллионов фунтов каучука. Теперь вы не удивитесь, если я скажу, что каучук занимает третье место среди импортируемых в страну товаров и что его обработка — одно из самых прибыльных занятий на сегодняшний день. Если это век электричества, как его называют, то именно каучук делает возможным множество применений электричества.

«Я не думал, что это так важно», — честно признался Харри.
 «Откуда всё это берётся?»

"Очень уместный вопрос", - ответил Джек. "Первоначально он исходил от
Индия, отсюда и название индийского каучука, которое до сих пор к нему прилипает, хотя
сейчас большая часть, и та, что лучшего качества, поступает из
других стран. В первую очередь из Южной Америки. Это правда.
Большая часть каучука поступает из Центральной Америки, западной части Африки и
островов Индийского архипелага, но лучший каучук добывается в
широком поясе низменностей, граничащих с Амазонкой, Рио-Негро и
Ориноко, причём последний из названных участков находится в основном на юге Венесуэлы.
Эта страна во многих отношениях является Эльдорадо Южной Америки».

 «Тогда мы отправимся в страну, где есть хотя бы один источник богатства».

 «Нет, природа щедро одарила Венесуэлу». Способна
производить в больших количествах кофе высшего качества, сахарный тростник, какао-бобы, пальмовое масло и хлопок. Здесь есть богатые золотые прииски и асфальтовые шахты, которых хватило бы для мощения дорог во всех городах мира. И последнее, но не менее важное: здесь есть каучуковые леса, которые лишь недавно стали считаться ценным и доступным ресурсом.
«Здесь американский капитал вступил на путь завоеваний».

 «Как ты думаешь, нам лучше поехать туда, Джек?»

 «На этот вопрос вы должны ответить сами. Я знаю, что вы не будете действовать поспешно, а если и будете, то не пожалеете о сделанном шаге.»

 «А как насчёт климата, Джек?» — спросил Харри. «Кажется, ты там уже был?»

«Да, я был там, — ответил тот, медленно покачав седеющей головой. — И, скорее всего, на каком-то этапе мне пришлось бы остаться там навсегда. Но я не отвечаю на ваш вопрос. Климат Южной Америки в целом не так уж плох, хотя большая её часть
Территория находится в жарком поясе. Во многом это связано с местными
изменениями. Палящий зной равнин Аравии неизвестен в западном полушарии.
Насколько  мне известно, самый жаркий регион Южной Америки — это степи Каракаса, столицы Венесуэлы; но даже там температура не достигает ста градусов в тени, в то время как в песчаных пустынях вокруг Красного моря она поднимается до ста двенадцати градусов. В бассейне Амазонки благодаря
защите обширных лесов и влиянию преобладающих восточных ветров
ветры, ответвления пассатов, которые следуют за великой рекой почти до Анд, не очень жаркие и не вредят здоровью.
"Что скажешь, Рони? Пойдём или останемся здесь, пока не подвернётся что-нибудь другое?"

"Я предлагаю решить это следующим образом. Пусть каждый возьмёт листок бумаги и, не советуясь с остальными, напишет на нём свой ответ.
Что бы двое из нас ни решили, это будет нашим решением — уйти или остаться здесь.
Его спутники без колебаний согласились с этим, поэтому они быстро достали бумагу и карандаши и каждый написал свой ответ. После этого
сравнив записи мгновением позже, было обнаружено, что все трое написали
короткое, но решающее слово:

"Вперед!"




ГЛАВА II.

ПОДОЗРИТЕЛЬНОЕ СУДНО.

- Говорю вам, ребята, с этим судном что-то не так.

Спикером был Джек Гринлэнд, а его спутниками — Рони и Харри.
Но теперь они находятся далеко от тихого уголка, где
они проголосовали за то, чтобы отправиться в каучуковые леса
Венесуэлы. Вместо причудливых старинных зданий Манилы, с одной стороны, и мрачной старой бухты, заполненной странными судами, — с другой.
С другой стороны, голубые воды Карибского моря почти так же безмятежны,
как южное небо, которое так благосклонно простирается над их головами, пока они
стоят у фальшборта пиратского корабля, на котором они совсем недавно
отправились к берегам Южной Америки.

 Чтобы подробно объяснить эту смену базы, потребуется слишком много места.
 Достаточно нескольких слов, чтобы описать долгое путешествие по воде и суше,
необходимое для осуществления этого грандиозного перехода. Во-первых, единогласно решив отправиться в путешествие, они были крайне
Им повезло: они узнали, что могут покинуть Манилу в течение двадцати четырёх часов на пароходе, идущем в Сан-Франциско. Для этого пришлось немного попотеть, но наша троица была к этому готова, и на следующее утро они уже были на борту корабля, с надеждой ожидая скорого и безопасного прибытия в город у Золотых Ворот. В этом они не разочаровались, и путешествие вдоль побережья до Панамы также прошло в благоприятных условиях. Затем они с некоторой задержкой и досадой пересекли перешеек, и тут начались их приключения и злоключения.

В Короне до них дошли вести о войне в Венесуэле. Эти вести были
несколько неопределёнными, а республика, о которой шла речь, была
страной революций и восстаний, поэтому этим туманным сообщениям
не уделили особого внимания. Однако едва они вышли из порта, как
капитан небольшого прибрежного судна заявил, что у них, скорее всего,
будут проблемы.

На следующий день их действительно обстреляло странное судно, и вместо того, чтобы продолжать путь к Ла-Гуайре, порту Каракаса, он вышел в море.
 Во время этого бесцельного плавания их настигло
Они попали в тропический шторм и в конце концов причалили к одному из небольших островов, образующих нижний рог огромного полумесяца из морских островов, известных как Наветренные острова. Оттуда им удалось добраться до Мартиники, где наши трое героев были только рады расстаться с такими ненадёжными спутниками.

 В этом порту стоял странный корабль, который сразу привлёк их внимание. Узнав, что капитан, хотя и взял с собой документы для
Колон собирался остановиться в Ла-Гуайре, но они продолжили путь. В
Поначалу они испытывали некоторое недоверие, но командир
проявил такую же нерешительность, когда они обратились к нему.
Тем не менее это был их единственный шанс сбежать, поэтому они
решили рискнуть и быть начеку. Поэтому они часто
обсуждали между собой, что их подозрения были обоснованными,
хотя это было их первое открытое признание в этом.


«Я согласен с тобой, Джек», — заявил Рони.

"Что ты узнал нового, Джек?" - спросила Харри.

"Достаточно, чтобы подтвердить те сомнения, которые у меня уже были относительно ее характера.
Капитан Уиллис не собирается заходить в Ла-Гуайру, как он утверждал.
Он должен был зайти к нам.
"Может, он не осмеливается," — сказал Рони.

"Эх, парень, вот где ты попал в яблочко. Он не осмеливается это сделать."

"Это значит, что либо его намерения нечестны, либо война в Венесуэле — это нечто большее, чем гражданская война," — сказал Харри.

«Теперь ты попал в яблочко с двух выстрелов. Я не верю, что он
честен, — кивнул он в сторону командира, — и что это
международная война!»

«Ух ты!» — воскликнули молодые инженеры одновременно. И оба
Я действительно пришёл к такому выводу, но это предположение показалось мне ещё более поразительным, когда я изложил его в таких подробностях.

 «Прежде чем мы полностью согласимся с этим, — продолжил профессор Джек, — давайте сравним факты.  Во-первых, это судно, прежде чем претерпеть некоторые незначительные изменения, прибыло на Мартинику как колумбийское судно под командованием англичан.  По прибытии на этот остров оно было немедленно продано, а английская команда уволена. Но её капитан остался прежним, а корабль по-прежнему носил английские флаги.
На следующий день стало известно, что его снова продали, на этот раз в
во владении последователей генерала Матоса, лидера венесуэльских революционеров. Её английский флаг был заменён на цвета Венесуэлы, и она была переименована из _Ban Righ_ в _Libertador_. Может ли хамелеон превзойти её в умении менять цвет? По моему личному мнению, это крейсер, находящийся на службе у повстанцев, и нас ждут неспокойные времена.

«Шансы добраться до Каракаса в ближайшее время невелики, если они вообще есть», —
добавил Рони.

 «Как Англия могла позволить такому судну выйти из своего порта?» — спросил
Харри.

«Должно быть, её ввели в заблуждение относительно её истинного характера. Думая, что это колумбийский корабль, и находясь в мирных отношениях с этой республикой, она не имела права его останавливать.[1] Эй! что это у нас тут?»
 Резкий вопрос Джека был вызван внезапным появлением почти рядом с ним высокого стройного юноши, чья смуглая кожа и тёмные черты лица свидетельствовали о том, что в его жилах течёт смешанная кровь южноамериканского народа. Он поднялся из-под клубка верёвок и оказался так близко, что стало очевидно: он всё слышал
сказал. Трое американцев осознали свое положение, хотя вступительная
речь молодого незнакомца успокоила их.

"Сеньоров говорить очень неосмотрительно, - сказал он, - дел, которые они должны
знаю, что сулит им плохо, в случае их слова дойдут до чужих ушей."

"Кто вы такой?" - спросил Джек, который заговорил первым. Он вспомнил, что видел этого юношу среди матросов на борту, но не обратил на него особого внимания, хотя и заметил, что тот выглядел не так, как обычные матросы, хотя и был одет не лучше самых бедных из них.  В нём чувствовалось что-то
Он держался с превосходством, которого у них не было.

"Не всегда стоит быть слишком откровенным с незнакомцами," — ответил он, осторожно оглядываясь по сторонам. "Даже у верёвок есть уши," — многозначительно добавил он.

"Ты подслушал, о чём мы говорили?" — спросил Джек, который продолжал выступать в роли глашатая.

"_Si, senor_. Я не мог не услышать кое-что из того, что ты говорил, хоть ты и говорил шёпотом. У меня очень острый слух, и не каждый смог бы расслышать то немногое, что услышал я.
«Не стоит иногда повторять то, что ты услышал», — сказал
Джек в ответ.

"У меня есть не только уши, но и разум, сеньоры", - ответил юноша. "Хотя я
могу видеть так же хорошо, как и слышать, я могу думать и глазами, и ушами. Вас
не устраивает внешний вид _либертадора_?"

"Я буду судить тебя очень хорошо знали наше мнение", - ответил Джек,
больше зол, чем он был готов показать, что они должны были
поймали бандитов. "Слушатели не склонны слышать ничего хорошего о себе"
как нам сказали.

- Если бы я был шпионом, - возразил юноша с некоторым оживлением, - я бы
тихо сидел в своем убежище и вообще не высовывал головы.,
и уж точно не тогда, когда я мог услышать то, что должно было оказаться самым важным.
"Пожалуйста, объясните, почему вы вообще решили обратиться к нам."

"Не здесь — не сейчас, — ответил он. "Когда на небе появится Южный Крест, а зоркий и недоверчивый англичанин во главе отряда уснёт, я встречусь с одним из вас здесь и объясню многое из того, чего вы не понимаете."

«Почему бы вам не встретиться со всеми нами?» — с подозрением спросил Джек.

 «Потому что один из вас, разговаривающий со мной, вызовет меньше подозрений, чем все вы вместе взятые. Это единственная причина, сеньор».

«К скале — Гибралтару, если вам так больше нравится, — воскликнул профессор Джек, — в этом есть доля здравого смысла. Один из нас будет здесь,
если мы сочтем это удобным».
«Хорошо, сеньор. Теперь, когда мы, кажется, привлекли к себе внимание, нам, возможно, стоит разделиться. Я буду на месте в назначенное время».

Мгновение спустя незнакомый юноша смешался с разношёрстной толпой, оставив наших друзей в недоумении.


"Он кажется честным," — заявил Рони.

"Должно быть, он наполовину испанец, а вторая половина, несомненно, ещё хуже,
«Если это возможно», — сказал Джек, который признался, что не питает особой симпатии к южноамериканским расам.

 «Примем ли мы его предложение?» — спросил Харри.  «Признаюсь, мне любопытно узнать, что он хочет сказать».

 «Я не понимаю, что означает этот конфликт между странами», — сказал Рони. «Когда иностранные государства вмешиваются в это дело, это, по-видимому, означает, что за этим последует нечто более серьёзное, чем просто гражданское восстание.  В Соединённых Штатах не могло быть и речи о том, чтобы заподозрить эту внешнюю подготовку к войне, или о полковнике Маршане
Я бы об этом знал. Я не понимаю, как это могло произойти на глазах у американцев.
"Вероятно, это связано с тем, что эти южноамериканские республики почти постоянно находятся в состоянии войны. Венесуэле с самого начала пришлось нелегко. Думаю, кому-то из нас лучше послушать, что скажет этот молодой венесуэлец. Он явно не в восторге от командира этого судна."

«Кто действует в интересах Матоса, лидера революционеров?»
 «Поскольку президент Кастро возглавляет правительство и в настоящее время является мишенью для всего мира».

В конце концов было решено, что Харри должен встретиться с незнакомцем в назначенное время, а Рони и Джек останутся поблизости, чтобы прийти на помощь, если юноша проявит признаки предательства.
 Приняв это решение, все трое, как можно себе представить, с немалым волнением стали ждать назначенного часа.



[1] Джек был ближе к истине, чем он сам тогда осознавал. _Бан
На самом деле Righ_ вызвала подозрения у английских властей, и внимание таможенников было обращено на неё
на фок-мачте был установлен прожектор. В ходе осмотра выяснилось, что части орудий и артиллерийских установок были спрятаны под палубой, где были проделаны проходы, чтобы экипаж мог свободно передвигаться. Судно было освобождено и получило разрешение покинуть порт, поскольку колумбийский чиновник в Лондоне заявил, что судно готовится к службе на благо его правительства. Направляясь якобы в Колон, она зашла в Антверпен, где была загружена 175 тоннами маузеров и 180 тоннами боеприпасов, а также полевыми орудиями, которые были заявлены как «военное снаряжение».
музыкальные инструменты и литавры. Она также взяла на борт французского капитана артиллерии, врача и двух сержантов. Орудия были установлены
до того, как корабль достиг Мартиники, и там была проведена фиктивная продажа.
Таким образом, становится ясно, что у Джека и молодых инженеров были веские причины
не доверять судну, история которого больше похожа на роман,
чем на реальную историю корабля, который, возможно, больше
способствовал разжиганию международных споров по поводу войны
в Венесуэле, чем чему-либо ещё. — АВТОР.




ГЛАВА III.

ЮНЫЙ ИЗГНАНЕЦ.

Ночь выдалась ясной и прекрасной — типичный южный вечер, идеально завершающий безупречный день. Весь день небо и море были почти одного лазурного оттенка, и там, где они встречались, они так идеально сочетались, что казались занавесью из одной и той же ткани.
Казалось, что они соперничают друг с другом в своём спокойствии, а теперь звёзды над головой были едва ли ярче их отражений в воде внизу. На краю далёкого горизонта мягким сиянием переливались
великолепные лучи жемчужины Антиподов — Южного Креста.

Харри быстро подошёл к месту встречи со странным юношей, но не раньше, чем тот поприветствовал его своим мелодичным голосом:

"Сеньор пришёл в удачное время. Это хорошо, потому что у нас мало времени для разговора. Пока мы будем говорить, давайте медленно пойдём туда и обратно, рука об руку, чтобы нас не услышали."

Он говорил тихо, чуть громче шёпота, а Харри позволил ему взять себя за руку, хотя и был очень настороже, чтобы не попасть впросак в случае нападения.

"Во-первых," — сказал молодой венесуэлец, — "я считаю, что сеньор"
Мне не терпится узнать, кто же встал у него на пути. Но прежде я хотел бы поговорить о корабле, который в данный момент несёт нас туда, куда мы бы ни за что не хотели попасть.
 — А что насчёт корабля? — спросил Харри, замявшись. — Что ты
об этом думаешь?

 Приглушив голос так, что наш герой едва мог расслышать его слова, он сказал:

«Это пиратский корабль, сеньор! »
Харри не смог сдержать тихого возгласа при этом неожиданном заявлении, но быстро взял себя в руки и сказал, вспомнив о диких выходках Моргана и его флибустьеров:
его «Голубые морские разбойники», которые когда-то хвастались своим господством в этих морях:

"Как такое возможно?"

"По крайней мере, он объявлен вне закона правительством Венесуэлы, и за его поимку назначена большая награда. Это призывник, действующий в интересах Матоса, преступника."

"Кто ты такой, чтобы говорить такое, и откуда у тебя эта информация? Вы, похоже, один из членов экипажа. Почему так?
 Я мог бы ответить на последний вопрос, спросив то же самое у сеньора. Я здесь только в надежде вернуться на родину, к своей любимой матери. Возможно, вы поймёте моё положение
Будет лучше, если я скажу вам, что принадлежу к семье, которая когда-то правила Венесуэлой. Два Гусмана Бланко, старший из которых был американцем,
были моими предками. Меня зовут Франсиско де Каприан. Моя семья
ненавидит Матоса, а мой отец, которого уже нет в живых, чем-то вызвал недовольство Кастро, так что я у всех в немилости, — добавил он с улыбкой, обнажившей два ряда белоснежных зубов.

«Несмотря на это, — добавил он, — я хочу вернуться в Каракас, чтобы защитить мою дорогую мать в эти опасные времена и, возможно,
нанесите ещё один удар по моей стране. Де Каприаны ведут свой род от Хуана Ампуэса, который основал первое испанское поселение в Венесуэле, а один из них был капитаном при Боливаре. Что бы ни говорили о моей семье, они всегда были верны своей родине. Выдающийся генерал Бланко многое сделал для угнетённой Венесуэлы, хотя некоторые и жаловались на него. Вы не можете угодить всем, сеньор, одновременно. Куда вы хотите отправиться?
"В Каракас," — ответил Гарри.

"Я рад это слышать, сеньор, ведь это позволит нам объединить наши состояния.
То есть, если вы не побоитесь связаться со мной. Я откровенен и
могу сказать, что, скорее всего, навлеку на вас неприятности; но в то же время,
поскольку вы там чужаки, я, возможно, смогу вам помочь. Кроме того,
я не думаю, что они осмелятся причинить вам серьёзный вред, пока ваша страна не вовлечена в эту неразбериху. И всё же на юге
Возбужденный американец подобен дикому быку, чьи предстоящие действия нельзя
оценивать по его прежнему поведению. Я никогда не встречал американца, который
не мог бы позаботиться о себе ".

- Благодарю вас, сеньор Франсиско. Надеюсь, вы не нашли никого, кто согласился бы
— Не бросать товарища в трудную минуту.
Быстрый и искренний ответ, и молодой венесуэлец пожимает
Харри руку.

"Никогда, сеньор."

"Вы увидите, что я и мои друзья верны своим обещаниям."

"Я был в этом уверен, иначе я бы не осмелился обратиться к вам.
Поверьте, риск был больше, чем вы можете себе представить. Если бы на этом корабле узнали, кто я такой, я не сомневаюсь, что меня бы
повесили на рее или пристрелили, как дикого зверя, в течение часа.
Юноша говорил очень серьёзно и, как мне показалось, с большим чувством.
проявлять подлинную честность и прямоту. Во всяком случае, Харри был рад
поверить в его честь и без дальнейших проволочек рассказал достаточно о своем
опыте, чтобы другой понял ситуацию его друзей
и его самого.

"Я был совершенно уверен, что вы оказались здесь невольно", - сказал Франсиско, когда он
закончил. "Вероятно, мы можем быть полезны друг другу. Из того, что мне удалось выяснить, следует, что мы будем двигаться вдоль побережья
Венесуэлы, оставляя здесь и там оружие и боеприпасы для Матоса и его повстанцев. Возможно, мы остановимся в Маракайбо. Если мы это сделаем
Итак, это будет место, где мы покинем «Либертадор». Если у нас будет возможность сделать это раньше, мы поступим безответственно по отношению к своему благополучию, если не воспользуемся ею. За нами следят, — сказал он тише, — и нам лучше разделиться. Держи глаза и уши открытыми, пока у нас не появится возможность снова поговорить друг с другом.

Прежде чем Гарри успел ответить, незнакомец ускользнул, и ему пришлось вернуться к своим товарищам, которые с тревогой ждали его.
В нескольких словах он рассказал им о том, что произошло между ним и незнакомцем.
молодой венесуэльский преступник Франсиско де Каприан.

"Его слова лишь подтверждают то, что мы и так знали, и поэтому я склонен верить молодому человеку, по крайней мере отчасти. Я был в
Венесуэле во время падения этого напыщенного патриота Гусмана
Бланко, и я кое-что знал о де Каприанах. Возможно, это был отец того парня, который ввязался в эту неразбериху и был убит,
согласно отчёту, вскоре после того, как я сбежал. Заметьте, я это говорю, но
нам будет лучше, если мы будем осторожны в выборе тех, кому доверяем. В Венесуэле
каждый мужчина — революционер, а там, где правят революции,
Святость человеческой веры утрачена. Поскольку нас, похоже, ждут неспокойные времена, нам стоит взглянуть на ситуацию здраво.
"Я удивлён тем, как мало я знаю об этих южноамериканских республиках," — заявил Харри. "Хотя они гораздо ближе к нам, я
на самом деле знаю о них гораздо меньше, чем о современных европейских нациях,
или о древних империях, которые распались много лет назад ".

"Это всегда так", - ответил Джек. "Это черта человеческой природы, чтобы быть
тянутся то за пределами нашей досягаемости, в то время как мы нажимаем справа над
те, кто рядом с нами. История Южной Америки - самая интересная,
но самая интересная глава совсем рядом, когда из
сырого материала выкристаллизоваются правительство и народ, которые должны
занять место среди мировых держав. Я не знаю, как
как я Венесуэла если бы не было этих двух лет я провел
там совсем недавно-лет я вряд ли забуду".

"Охеда, испанский авантюрист, последовавший за Колумбом, дал название этой стране
Венесуэла, что означает «Маленькая Венеция», получила своё название из-за того, что он нашёл
люди, живущие в домах, построенных на сваях, что навело его на мысль о
"Королеве Адриатики", - сказал Рони.

"Совершенно верно", - утверждал [Примечание переписчика: согласен?} Джек. "Это были
аборигены, живущие около озера Маракайбо, но название было расширено, чтобы охватить
всю страну, хотя ее коренные жители в целом не
живут в жилищах на шестах и передвигаются на каноэ. Этот Алонсо де
Охеда привёз своим покровителям много золота и жемчуга, которые он
украл у простых, но честных туземцев.
"Если я не ошибаюсь, Веспуччи, который так много сделал для того, чтобы дать название...
«Новый континент[1] сопровождал экспедицию Охеды», — сказал Гарри.

"Совершенно верно, — ответил Джек. "Я рад думать, что он был более гуманным, чем большинство первооткрывателей, которые так жестоко обращались с местными жителями. Индейцев этой страны не только быстро лишили золота и жемчуга, но и бесчеловечно убили или взяли в плен и продали. В результате они вскоре стали заклятыми врагами пришельцев, которые, таким образом, сочли колонизацию и развитие цивилизации не только трудными, но и опасными. Среди тех, кто был добрее
Сердцем, которое прибыло сюда, был Хуан Ампюэс, которого ваш юный друг Гарри считает своим предком. Ампюэсу удалось своей добротой расположить к себе местных жителей, и это позволило ему основать первое поселение в Венесуэле. Это произошло в 1527 году, и город, который он основал, до сих пор существует под названием Санта-Ана-де-Коро, которое дал ему Ампюэс. Но по большей части испанцы жестоко обращались с индейцами, и в конце концов несчастная раса была разграблена и истреблена.
"Но я читал, что жители Венесуэлы попали в ещё худшие руки"
«Когда страна на какое-то время была передана в аренду немцам», — сказал Рони.

 «Верно!» — серьёзно заявил Джек.  «Ты, очевидно, хорошо разбираешься в истории.  Власть Германии была свергнута в 1546 году, но на завоевание и заселение Венесуэлы ушло двести лет, и все эти человеческие жертвы и огромные финансовые затраты в конечном счёте оказались неудачным вложением для старой Испании». Одна за другой её американские колонии выходили из-под контроля.
Венесуэла удостоилась чести стать первой страной, освободившейся от тирании Старого Света.

"Первая попытка разорвать цепи была предпринята в 1797 году. Это было
Попытка оказалась неудачной, и в 1806 году была предпринята ещё одна, на этот раз генералом Франсиско Мирандой, который вторгся в Венесуэлу с экспедицией, организованной в Соединённых Штатах. Эта революция была успешной лишь в той мере, в какой она способствовала пробуждению в народе чувства открывающихся перед ним возможностей. Главная возможность представилась, когда Наполеон сверг с престола Фердинанда Испанского, и жители этой зависимой территории заявили, что не подчинятся этой наполеоновской узурпации. Хотя это
движение было основано на стремлении сохранить верность свергнутому королю
Испания, он был не в состоянии понять, что в его интересах поддержать их, поэтому он отверг их декларацию. В результате 5 июля 1811 года была принята ещё одна декларация — о независимости и конституции, в некоторых аспектах схожей с нашей.
 «Кажется немного странным, что у них день независимости так близок к нашему», — сказал Харри.

«Да, и весьма примечательно, что первый удар во имя свободы был нанесён их предками в тот же апрельский день, когда наши предки открыли огонь по британцам в Конкорде и Лексингтоне», — ответил Джек.

«Что означает эта суматоха и эти громкие голоса на палубе?» — спросил Рони, когда их разговор был прерван звуками
возмущения, внезапно раздавшимися над их головами.

«Происходит что-то новое! — заявил Джек. — Похоже, что сейчас начнётся драка. Следуй за мной, и мы узнаем, что это значит».



[1] В наших географических справочниках принято считать, что этот дворянин дал своё имя континенту, но современные исследования показали, что это ошибка. Страна уже называлась так коренными жителями
Амаркант, или Америка, — название, которое Веспуччи очень удачно сохранил в своём письменном отчёте о Новом Свете, первом из тех, что были представлены учёным того времени. Благодаря этому факту его имя стало ассоциироваться с этой страной, и он стал известен как «Америго» Веспуччи, что было очень уместно, хотя его настоящее имя было Альбертиго. Более поздние авторы, не утруждая себя исследованиями, заявили, что континент был назван в его честь, и таким образом другие приняли эту ошибку как факт.
На самом деле название «Америка» старше и величественнее, чем
ни один из тех, кто последовал за Колумбом, не получил этого
названия от древних перуанцев, самого высокоразвитого народа на
Западном континенте на момент прибытия Великого
Первооткрывателя. — АВТОР.




ГЛАВА IV.

В ЖЕЛЕЗНЫХ ОКОВАХ.

Когда все трое поспешили на палубу «Либертадора», они обнаружили, что шум и суматоха нарастают, хотя моряки быстро возвращались к своим обязанностям. Капитан Уиллис был на месте и отдавал приказы в своей резкой манере.


« Где его заметили, дозорный?» — крикнул командир.

- С наветренной стороны от нас, капитан.

- Продолжайте нести вахту, сэр, и докладывайте, если будут какие-либо изменения.

- Они заметили землю, - прошептал Джек. "Должно быть, это один из
островов, лежащих у побережья Венесуэлы".

Оба его спутника не могли сдержать трепета удовольствия от
этого заявления, в то время как они надеялись, что это может привести к их скорейшему
спасению из их нынешней неопределенной ситуации. Но с их позиции не было видно ни следа искомого берега, и можно с уверенностью сказать, что на судне не было ни одного человека, который бы не наблюдал и не ждал
Утренний свет встревожил двух молодых инженеров и их верного спутника ещё больше.


Через определённые промежутки времени дозорный сообщал о ситуации, которую он наблюдал со своей выгодной позиции, но никаких удовлетворительных сведений не поступало до самого рассвета, когда даже те, кто находился на палубе, увидели вдалеке берег одного из тропических островов, усеивающих море.


Пока наши друзья с интересом наблюдали за происходящим, мимо них прошёл Франсиско де Каприан и прошептал:

«Остров Кюрасао. Похоже, мы собираемся пришвартоваться в порту».

Он не остановился, ожидая ответа от нашей группы, но Джек сказал своим товарищам
мгновение спустя:

"Если я не ошибаюсь, Кюрасао принадлежит голландцам. Это примерно в пятидесяти милях
от побережья Венесуэлы и к западу от Каракаса.

"Что означает, что мы миновали границу этого города", - сказала Рони.

"Совершенно верно".

«Может, нам лучше попытаться высадиться здесь?»

 «Я сомневаюсь. Возможно, молодой Де Каприан сможет нам помочь.
 Нет никаких сомнений в том, что они собираются здесь остановиться».

 Теперь это стало очевидно его спутникам, и следующие полчаса были наполнены волнующими эмоциями от входа в гавань после морского путешествия.
По мере того как они медленно приближались к причалу, становилось ясно, что их ждали. Несмотря на ранний час, их уже поджидало множество зрителей, а среди толпы можно было разглядеть небольшой отряд солдат.

 В этот момент Франсиско удалось на минуту задержаться рядом с ними и сказать:

"Они останавливаются здесь, чтобы забрать одного из офицеров Матоса. Остров, похоже, превратился в своего рода вербовочную базу для повстанцев.
"Разве голландцы не соблюдают нейтралитет в этой войне?"

"Предполагается, что соблюдают, но, по моему мнению, они держат это в большом секрете"
Повстанцам оказывается помощь из Европы, особенно со стороны немцев. Но если я буду говорить дольше, это вызовет подозрения. Прежде всего, делайте вид, что вам безразлично всё, что может произойти.
 «Вам не кажется, что нам лучше попытаться оставить судно здесь?»
 «Вы бы не смогли, даже если бы захотели. За каждым вашим движением следят. Будьте осторожны в своих словах, иначе...»

Франсиско де Каприан не стал заканчивать фразу, хотя его невысказанные слова были прекрасно понятны встревоженному трио, которое через мгновение увидело его в числе самых активных членов смешанной команды.

Затем они стали свидетелями посадки на борт небольшого отряда венесуэльских солдат под командованием офицера, который выглядел надменным.

"Кто бы он ни был," — прошептал Джек, — "он стоит довольно близко к голове и, очевидно, хочет, чтобы все это знали. Наша остановка будет короткой. Что ж, чем короче, тем лучше, пожалуй, для нас. Если нам удастся высадиться на берег, мы окажемся во власти повстанцев, что, возможно, и происходит сейчас, — добавил он с улыбкой.  — Всё, что мы можем сделать, — это сохранять бдительность и ждать дальнейшего развития событий.

Джек понял, что его товарищи знают об этом не меньше его, поэтому он не стал ждать ответа, и они молча наблюдали за происходящим.
 Они видели, как последний из небольшой группы повстанцев поднялся на борт корабля, и вскоре после этого «Либертадор» снова устремился вперёд по голубой глади океана.e Карибский бассейн. Теперь их курс лежал на юго-юго-запад, но
за остаток дня не произошло ничего, что нарушило бы монотонность
путешествия. Новоприбывшие немедленно спустились вниз, так что наши друзья
ничего их не видели. Ближе к ночи Франциско нашел возможность перекинуться с ними несколькими словами.
несколько слов этим троим.

"Мы держим курс прямо на венесуэльский берег", - сказал он. "Я
случайно услышал, как капитан Уиллис сказал, что он намеревался приземлиться где-то поблизости
Маракайбо, куда, я полагаю, направляются наши пассажиры. Возможно, тогда мы найдем
возможность сбежать.

- Как ты думаешь, мы скоро снова войдем в порт? - спросила Рони.

«Офицер и его последователи, которых мы взяли на борт в Кюрасао, должны быть оставлены где-то недалеко от Маракайбо. Это всё, что мне удалось узнать.
Они очень осторожны в высказываниях».
На следующее утро выяснилось, что «Либертадор» подаёт сигналы, которые, по словам Джека, должны были привлечь повстанцев.

"Помяните моё слово, мы приближаемся к берегу так близко, что скоро увидим землю."

Джек оказался настоящим пророком, но прежде чем он сделал это заявление, со смотровой площадки произошло нечто более удивительное.
Примерно через час после восхода солнца был замечен парус небольшого прибрежного судна.
Ещё через час незнакомец был уже так близко, что его окликнули недвусмысленным тоном.


Ответ был дерзким, и шлюп показал, что идёт вперёд со всей возможной скоростью, чему способствовал попутный бриз. Но вскоре стало ясно, что гонка будет короткой.
Тогда «Либертадор» открыл огонь по беглецу из носовой пушки.


И как только наши герои услышали первый выстрел на войне, над
Море было спокойным, и свинцовый снаряд попал в цель.
Вскоре стало видно, что странный шлюп замедляет ход. Через несколько минут
в ответ на громкую команду капитана Уиллиса он лёг в дрейф.


"Это настоящая война," — сказал Гарри, когда они увидели, как с крейсера спускают шлюпку и как второй офицер в сопровождении полудюжины человек направился к трофею. "Интересно, что они будут делать со шлюпом
теперь, когда он капитулировал?"

"Мы узнаем, как только вернется помощник капитана и его люди", - ответил Джек.

В конце концов оказалось , что был послан офицер и полдюжины солдат
с «Либертадора», чтобы взять на себя командование захваченным шлюпом, который взял курс, противоположный тому, которым следовал его захватчик. Последний
продолжал идти вдоль берега, подавая сигналы, но не предлагал
причалить, пока Джек не заверил своих товарищей, что они, должно быть, недалеко от Маракайбо. Затем произошло нечто неожиданное. Хотя они и знали, что за ними постоянно ведётся пристальное наблюдение, до этого момента их никак не беспокоили, но теперь им приказали спуститься вниз. Когда Рони Рэнд немного замешкалась, выполняя приказ, её с головой отправили на палубу
удар одного из матросов, посланных проследить за выполнением приказа.


"Сейчас нам остаётся только подчиниться," — прошептал Джек, ведя их к своим койкам внизу, за ними следовали их враги.  Они оставили их здесь.  Некоторое время все трое молчали, каждый был погружён в свои мысли.  Наконец Харри сказал:

"Это начинает выглядеть серьёзно.  Зачем это делается?"

«Мне кажется, они боялись, что мы попытаемся покинуть их, как только прибудем в порт, и приняли эту меру предосторожности. »
«Зачем им нас задерживать?» — спросил Рони. «Мы никому не причинили вреда»
«Это им на руку».
 «Верно. Но они, возможно, боятся отпустить нас, ведь мы
американцы и, скорее всего, сообщим нашему правительству о том, что, по их мнению, мы могли узнать о них».

 «Тихо! Кажется, они возвращаются».

Хотя в тот момент это оказалось неправдой, не прошло и часа, как к ним пришёл офицер с четырьмя товарищами.
Офицер сказал, что получил приказ заковать их в кандалы.

 Услышав это заявление, все трое посмотрели на своих тюремщиков, а затем друг на друга.
Сначала они не могли понять, что происходит.

"Почему с нами должны так обращаться?" спросил Джек. "Мы
никому не причинили вреда, но приехали и остались мирными людьми.
граждане страны, у которой нет проблем с вашим правительством или его подданными".
подданные.

Офицер покачал головой, как бы говоря: "Я ничего об этом не знаю.
Моим приказам нужно подчиняться". Затем он жестом приказал своим людям выполнять.
их цель.

Хотя они не были вооружены, кроме как небольшим огнестрельным оружием, а у венесуэльцев были тяжёлые пистолеты и сабли, первая мысль, которая одновременно пришла в голову нашим героям, была о том, что
что они смогут одолеть эту группу и таким образом избежать унижения, которое им предстояло испытать. Но, к счастью, как показали дальнейшие события, верх взяло более спокойное суждение Джека. Если бы им удалось одолеть этих людей, у них был бы небольшой шанс сбежать. На самом деле было бы глупо надеяться на это в нынешних условиях.
 Поэтому они позволили надеть на себя кандалы. Эта задача, которая не казалась им неприятной, была выполнена к их удовлетворению. Мужчины вернулись на палубу.
Мы оставили наших друзей в плену в окружении, которое, казалось, делало их положение безнадёжным.




 ГЛАВА V.

 ПОБЕГ С «ЛИБЕРТАДОРА».

 В последующие часы — часы, которые показались им вечностью, — заключённые трое слышали, как на палубе поднялась суматоха.
Джек заверил своих товарищей, что «Либертадор» встал на якорь.

"Мы находимся в каком-то порту недалеко от Маракайбо", - сказал он. "Я абсолютно уверен в этом".
"

"Если бы мы были только бесплатно", - сказал Харри, "там может быть вероятность того, что
мы могли бы уйти. Это начинает выглядеть, как будто мы не собираемся вернуть
нашу свободу".

«Жаль, что мы не оказали им сопротивления», — воскликнул более импульсивный Рони. «Я
знаю, что мы могли бы одолеть их».
 «В конце концов, это бы ничего не дало, — ответил Джек. На самом деле это
было бы против нас практически при любом развитии событий. Если нам удастся сбежать, мы сможем доказать, что не давали повода для такого обращения». Правительство Соединенных Штатов позаботится о том, чтобы
мы были вознаграждены за это ".

"Если мы выживем и выберемся из этого", - сказал Рони.

"Я допускаю, что это важное соображение", - заявил Джек. "Но я
я никогда не позволю себе переживать из-за своих несчастий. Пока есть жизнь, есть и надежда.
"Интересно, знает ли об этом Франсиско," — сказал Рони.

"Если знает, а он должен узнать об этом рано или поздно, он придёт к нам, если это будет в его силах," — ответил Харри, который верил в объявленного вне закона
венесуэльца больше, чем его товарищи.

Некоторое время спустя — они не могли сказать, сколько именно, — стало очевидно, что «Либертадор» снова в пути. Куда они направлялись? Никто не подходил к ним, и так продолжалось очень долго
без еды и питья они начали ощущать последствия. Были ли они
забыты своими похитителями, или это был заранее продуманный план убить
их голодом и жаждой? Подобные вопросы занимали их умы
и занимали большую часть разговора.

"Интересно, где, по мнению полковника Маршана, мы находимся?" - спросила Харри.

"Я скажу вам, что давайте сделаем, ребята", - предложил плодовитый Джек Гренландия.
«Давайте напомним им, что мы люди и что нам нужны еда и питьё, иначе мы погибнем. А теперь давайте все вместе позовём воды!»
 Молодые инженеры с готовностью откликнулись, и через минуту, как
Одним голосом, который громко и раскатисто прозвучал в этом тесном помещении, они трижды крикнули подряд:

"Воды! воды! воды!"
 Этот крик они повторяли через равные промежутки времени в течение следующих получаса, но никто не подходил к ним, и они снова погрузились в тишину. Но вскоре офицер и двое его товарищей принесли им еду и питьё. Они ели, а их похитители мрачно стояли над ними, готовые снова надеть на них кандалы, как только они закончат свою простую трапезу.  Это был единственный ответ, который они могли получить.
лидер группы "Вопросы" зловеще покачал головой
. Итак, Джек сдался, и он и его товарищи погрузились в
молчание, которое не нарушалось до исчезновения мужчин.

"Это превосходит все, с чем я когда-либо сталкивался, - заявил Джек, - хотя я должен
признаться, в свое время я попадал в несколько необычных ситуаций".

Больше ничего не происходило, чтобы нарушить монотонность их заточения в течение
того, что они оценили как несколько часов. Затем они внезапно заметили, что к ним кто-то крадётся.  Они не знали, что делать
Кто бы ни подкрадывался к ним таким образом, им оставалось только
молчать, пока тайна не будет раскрыта. Это произошло самым неожиданным
образом благодаря голосу, который показался им знакомым, хотя он
звучал едва громче шёпота:

"Не бойтесь, сеньоры, это я."

 Говорившим был Франсиско де Каприан, и он вскоре присоединился к
ним.

"Как у вас дела, сеньоры?"

"Плохо", - ответил Джек, говоря как за своих похитителей, так и за себя.
"Что это значит?"

"Я не могу сейчас останавливаться, чтобы объяснить. Этот корабль сейчас направляется в Порту
«Колумбия» встала на ремонт. Она остановилась у Маракайбо, чтобы высадить генерала
Риеру и его штаб. Из того, что я слышал, следует, что нынешний командир
оставит корабль там, а один из ближайших соратников Матоса станет
капитаном. Возможно, в Порто-Колумбия нам повезёт больше, чем в открытом море. Но я не уверен. Капитан, похоже,
задумывается, что с вами делать, и может пойти на отчаянные меры. Не могу сказать. Но один факт остаётся неизменным. С каждой минутой мы
удаляемся всё дальше и дальше от Каракаса. Насколько я мог
я договорился о немедленном побеге. Я подкупил моряка, который поможет нам раздобыть лодку. Ночь обещает быть тёмной, что существенно облегчит нам побег. Но есть дозорный, который боится за свою жизнь и не спускает глаз с того, что происходит вокруг. Шансы на то, что нам удастся ускользнуть от него и остальных, равны нулю.
Хотите рискнуть вместе со мной, сеньоры, или останетесь здесь и, возможно, спасётесь с меньшими потерями?
— спросил он.

— Лично я, — сказал Рони, — за то, чтобы уйти как можно скорее.

— Можно ли будет взять с собой чемодан? — спросил Харри.
«Мы не можем позволить себе потерять его».

«Я так и думал, сеньор, — ответил Франсиско. — Думаю, мы сможем взять его с собой».

Хотя было слишком темно, чтобы разглядеть лицо их спутника, молодые инженеры с тревогой смотрели на него, ожидая ответа. Джек заговорил через мгновение:

«Я знаю, что вы чувствуете, ребята, и, думаю, во мне тоже есть что-то от этого духа. Я тоже всегда считал, что смелый рывок к свободе — это лучшее, что можно сделать. Если вы думаете, что сейчас нам лучше рискнуть, я с вами, клянусь скалой — Гибралтаром, если хотите!»

«Хорошо!» — воскликнули Харри и Рони одновременно. «Ты слышишь, Франсиско,
что мы идём с тобой?»

 «_Si, senores_. Мы начнём прямо сейчас. Я освобожу вас от этих
кандалов. А потом вы должны будете в точности следовать моим указаниям».

 Говоря это, Франсиско начал возиться с кандалами.
Он схватил Рони за запястья и показал, что подготовился к этой задаче, потому что не прошло и пяти минут, как все трое оказались на свободе, к их огромному облегчению.

 «А теперь, — сказал Франсиско, — вам лучше оставаться здесь и не двигаться в течение часа, как вы сами считаете.  Затем выходите на палубу, стараясь не шуметь».
 В течение этого периода ожидания я буду держать наготове шлюпку и буду готов в любой момент спустить в неё ваш сундук.  Вам придётся взять его с собой, и если он слишком тяжёлый, чтобы с ним можно было легко и быстро справиться, я бы посоветовал вам убрать из него всё, что можно.  Вы меня поняли?
"Да, Франсиско, и мы обязательно будем на месте."
"Я буду рядом, чтобы помочь вам." Если мне не удастся достичь своей цели и заполучить лодку, вы услышите сигнал тревоги.
В таком случае вам лучше сменить утюги и оставаться на месте, пока
Волнение улеглось. В сложившихся обстоятельствах в ваших интересах позаботиться о себе, ведь вы понимаете, что я не могу вам помочь.
"Мы вас не бросим," — ответили молодые инженеры, пожимая ему руки, когда он собрался уходить.


"Он храбрый парень и совершенно бескорыстный," — сказал Гарри.

Обмениваясь редкими словами, они ждали и прислушивались, но тишина не нарушалась. Иногда до них доносились шаги, и постоянно слышался ровный плеск воды, но ничто не указывало на то, что планы Франсиско провалились.

«Час настал», — наконец заявил Джек.

 «И нам пора двигаться», — добавил Рони.

 «Ты легко найдёшь свой сундук?» — спросил первый.

 «Думаю, да», — ответил Харри.  «Следуй за мной».

 Следующие пять минут они потратили на то, чтобы добраться до палубы со своей ношей. Почувствовав солёный запах моря, все трое вздохнули с облегчением и огляделись по сторонам, чтобы убедиться, что путь свободен.  Как и предсказывал Франсиско, ночь была довольно тёмной, хотя на западе виднелись признаки того, что облака рассеиваются.  Поблизости никого не было видно.
И вот все трое бесшумно направились к тому месту, где они должны были встретиться с Франсиско. Они несли сундук с инструментами, чертежами и бумагами молодых инженеров. К счастью, сундук был небольшим, так как они взяли только самое необходимое.

 Харри и Рони несли его вдвоём, а Джек шёл позади, напрягая все чувства, чтобы первым заметить или услышать движение врагов. Таким образом они преодолели половину пути и увидели впереди человека, в котором узнали своего друга.
когда резкий голос раздался сигнал тревоги, который на мгновение довольно забрали
дыхание. Прежде чем они пришли в себя, на крик ответили
с носовой части судна, и они поняли, что их бегство
обнаружено.

- Быстрее, сеньоры! - крикнул Франсиско. - Через мгновение мы будем слишком поздно.

Ronie и Харри оживила их, а Джек готов встретиться
на врага в рукопашную, если это необходимо, пока он держал близко
рядом его сподвижников.

- Лодка готова, - сказал Франсиско. - Позвольте мне привязать веревку к
 Если мы успеем спустить его на воду до того, как они доберутся сюда, мы сможем ускользнуть.
 Уже было слышно, как команда «Либертадора» в панике мечется
по кораблю, издавая беспорядочные крики, которые говорили о том, что они плохо понимают, что происходит. Большинство, несомненно,
думало, что на них напали какие-то неизвестные и таинственные враги.
Над этим гамом раздавались строгие команды капитана, который пытался навести порядок.

Франсиско обвязал сундук верёвкой, и его быстро опустили за борт, перебирая верёвку руками.

«Они идут!» — хрипло воскликнул Джек. «Если бы у меня было хоть какое-то оружие, я бы показал им, на что способна моя рука».
 «Через перила!» — сказал Франсиско, и они с Харри побежали вниз по канату.
Но прежде чем Рони и Джек успели последовать за ними, они обнаружили, что путь к отступлению отрезан, а перед ними стоит дюжина вооружённых мужчин, и ещё несколько быстро приближаются к ним.




ГЛАВА VI.

ПРЫЖОК В ЖИЗНЬ.

 Думая, что его друзья где-то рядом, Харри прыгнул в лодку, приготовленную для их побега. В тот же момент Франсиско
Он приземлился на носу небольшого судна, покачивавшегося на якоре, в то время как с палубы «Либертадора» доносились вспышки света и громкие приказы людей, охваченных сильным волнением.

 «Вы все здесь?» — спросил молодой венесуэлец, торопливо глядя вверх, на место происшествия, которое происходило над их головами, а не вокруг них.

 «Джека и Рони здесь нет!» — ответил Гарри. «Тише! Должно быть, они вступили в рукопашную схватку».
«Мы должны вырваться! — воскликнул Франсиско сквозь стиснутые зубы.
«Некоторые из них перелезают через перила!»»

«Лодка, эй!» — прогремел с судна громогласный голос.

 В этот момент Франсиско как раз отвязывал лодку, и прежде чем звук голоса говорящего затих, беглецы были уже в нескольких ярдах позади.

"Гребите, спасайте свои жизни!" — сказал Франсиско. "Наши жизни зависят от того, как мы будем работать в ближайшие несколько минут."

Как бы ему ни было тяжело отправляться в это путешествие без друзей, это было действительно всё, что он мог сделать.
Он взял своего спутника под руку, и с каждым взмахом весла они уплывали всё дальше и дальше
с места, где царила дикая суматоха на палубе объявленного вне закона корабля.


"Они разворачиваются," — выдохнул Франсиско. "Они заметили нас, и сейчас спустят шлюпки, чтобы преследовать нас. Ха! это значит, что они настроены серьёзно."

В этот момент ночной пейзаж озарился залпом из огнестрельного оружия, осветив море на значительное расстояние. Но снаряды пролетели мимо цели, хотя свет от пушек выдал их
расположение, так что следующий залп просвистел совсем рядом.
После залпа наступила ещё более глубокая, чем обычно, темнота, и
Под этим прикрытием беглецам удалось уйти из зоны досягаемости, прежде чем за ними последовал третий залп.


Харри воспользовался отблесками света, чтобы найти Рони и Джека, но так и не узнал, что с ними стало. На сердце у него было тяжело, когда он понял, что спастись удалось только ему.

Франсиско молча работал веслом, быстро ведя лодку по воде навстречу неизвестным опасностям, которые могли подстерегать их на пути.

А что же Джек и Рони, которым удалось сбежать?
оборвалось в тот самый момент, когда они собирались последовать за своими товарищами?

"К скале — Гибралтару, если хотите!" — процедил первый, хватаясь за крепкий рычаг, который кто-то уронил неподалёку и который в его нервных руках обещал стать грозной дубинкой.
"Когда вы поднимете на киль старого Джека Гренланда, вы услышите, как далеко звучит труба Гавриила!"

Затем, когда толпа ринулась вперёд, он бросился наперерез Рони, который
внезапно обнаружил, что его отбрасывают от корабельного борта, и
кубарем полетел на палубу, размахивая своим примитивным оружием над головой
он косил моряков полукругом, как будто срезал полосу зерна
. К тому времени Рони, чей решительный характер был взбудоражен
этим грубым обращением, был уже на ногах, держа в правой руке
исправную маленькую руку, которую он смог поднять.

Выстрелов на них экипаж _Libertador_, но,
к счастью, нападавшие не доказано, но бедный стрелков. Один крепкий
парень попытался повалить Рони, но тот направил на него оружие и
выстрелил. По крайней мере, он взвёл курок и нажал на спусковой крючок
триггер, но он не ответил. Поняв, что она пуста, он
его использовали в качестве клуба, а через мгновение расчистил ему путь в большой
моряк. В этот момент Джек закричал:

"Быстро - в море!"

Мгновение спустя их фигуры исчезли за поручнями, и они бросились в воду.
головой вперед. Почти одновременно с их побегом
палуба, на которой они только что стояли, кишела вооруженным сбродом.

Рони на короткое время потерял сознание, а затем до его ушей донесся слабый голос Джека
"Где ты, парень?":

"Здесь, Джек".

"Я здесь".

"Хорошо! Я буду с вами через минуту. Падение назад так быстро, как вы
может".

Рони был хорошим пловцом, и как только он оправился от
шока, вызванного его стремительным прыжком с судна, он взял себя в руки
, и когда Джек подошел к нему, он почувствовал, что справится с задачей, которая стояла перед ним.
казалось, что все еще впереди.

"Ты ранен, мой мальчик?" - спросил Джек.

«Нет, Джек».
 «Тогда держись рядом со мной и постарайся не тратить силы понапрасну, потому что, если мы не найдём Харри и лодку, нам, скорее всего, придётся долго плыть».
 «Где он может быть? Кажется, они спускают лодку с корабля».

«Пусть спускаются, парень. Им придётся долго нас догонять. Давай держимся правее, потому что лодка, скорее всего, пошла в ту сторону, если они уплыли. Я не уверен, что они уплыли, но похоже на то».

Затем крики взволнованных офицеров и членов экипажа «Либертадора» стали стихать по мере того, как они плыли всё дальше и дальше. Рони и Джек упорно продвигались вперёд, с тревогой вглядываясь в темноту в поисках своих друзей.

Через час тёмный корпус «Либертадора» исчез из виду.
Они потеряли их из виду, и до них больше не доносились крики раздражённых людей на борту.
Чувствуя страшное напряжение, они медленно плыли по воде, и надежда постепенно угасала в их сердцах.

"Мы их не найдём!" — заявил Рони.

"Мы должны!" — сказал Джек. "Давайте ещё раз крикнем им, вместе:

"Лодка а-а-а-а!"

Как они делали дюжину раз до этого, не получая никаких приветствий
в ответ они разнесли свои объединенные голоса далеко над морем, мерцающие
теперь в свете звезд. По-прежнему никакого ответа - ни звука, нарушающего
ужасную тишину их водного окружения.

«Мои старые руки ещё не совсем ослабли, парень, держись за меня».

«Нет-нет, Джек. Я молод и силён. Я могу продержаться ещё немного.
Если бы я только знал, что Харри удалось сбежать, мне было бы легче».

«Мы можем только надеяться, что им это удалось, и бороться за свою жизнь ещё немного».

Некоторое время больше ничего не было сказано, пока они продолжали свою битву
с морем, каждый взмах руки делал их немного слабее,
пока потерпевшим кораблекрушение не показалось, что они больше не смогут держаться
.

"Гонка почти закончена, парень", - сказал наконец Джек. "Я чувствую себя хуже из-за
тебе, чем за себя. Ты был настоящим мальчиком. Это не так уж важно
для такого старого, измотанного ветерана, как я, но ты...

"Смотри, Джек!" - воскликнул Рони посреди своей речи. "Я думаю,
это та самая лодка!"

Его товарищ взглянул в направлении указал Ronie, и рад
крик слетел с его губ.

"Лодка, на палубе!— закричал он. — Помогите! П-о-м-о-ги-те!
Затем они стали ждать ответа, опасаясь, что другой не услышит их слабый зов, ведь оба были так измотаны и охрипли, что их голоса не могли разноситься далеко.

«Это шлюп, — заявил Джек. — Он идёт прямо на нас.
 Они не могут нас не заметить — эй, они сворачивают! Они нас не услышали — они нас не увидели — они нас обойдут. Ещё раз, парень, кричи, спасай свою жизнь. Это наша единственная надежда».

Никогда еще двое бедных смертных не взывали с таким отчаянием о помощи,
и мгновение спустя тихий крик радости сорвался с их влажных от морской воды губ, когда
ответ пронзительным голосом пронесся над водой:

"Эй, там! Куда подальше?"

"Сюда, с вашей подветренной стороны!" - ответили потерпевшие кораблекрушение, а затем, совершенно потрясенные,
они внезапно потеряли сознание.




ГЛАВА VII.

ВЫТАЩЕНЫ НА БЕРЕГ.

 Ни Джек, ни Рони не до конца осознавали, что произошло дальше.
В ушах у них отдавался приглушённый звук голоса, и вскоре сильные руки подняли их из воды и уложили на дно лодки.
Кто-то заговорил на языке, которого они не понимали, и лодка поплыла обратно к большому судну, ожидавшему их возвращения. К тому времени, как их подняли на палубу этого странного шлюпа, оба уже достаточно пришли в себя, чтобы понять, в каком они положении.


 Вокруг них стояла разношёрстная команда, но они не обращали на них внимания.
особое внимание в то время, как человек, который был сразу же в команду
поймали их замечать. Это был коренастый мужчина средних лет с бакенбардами
и, несмотря на иностранную одежду, явно американец. Но он
, казалось, был единственным американцем на борту шлюпа. Предваряя свой
вопрос ругательством, он потребовал::

"Кто ты, и откуда ты пришел?"

Понимая, что «Либертадор» настроен подозрительно, Джек был достаточно мудр, чтобы не признаваться, что они прибыли с этого судна.
Он решил, что это будет разумным с его стороны, когда придёт время. Поэтому он ответил:

"Мы два потерпевших кораблекрушение, который упал за борт с корабля только из
Маракайбо".

"Довольно моряков!" - заявил другой, показывая, что он обследовал идея.
"Это твой трюк - падать за борт каждый раз, когда выходишь на палубу?"

"Мы были всего лишь пассажирами", - ответил Джек. «Как вы увидите, мы, как и вы, американцы, приехали в эту страну с мирными намерениями».

 «Как будто кто-то может быть мирным в такое время.  Как вас зовут?»

 «Меня зовут Джек Гринлэнд, а моего друга — Роланд Рэнд», — уважительно ответил Джек.

- Имена ничего не значат, - проворчал другой. - Вы похожи на утонувших крыс.
Если вы спуститесь вниз с кем-нибудь из мужчин, он позаботится о том, чтобы у вас была
смена одежды.

"Нам не важно за что, сэр, капитан----"

"Капитан Хокинс, сэр. Если вы предпочитаете мокрую одежонку, чтобы высушить те не
моя вина. Позаботьтесь о себе, пока я присматриваю за своими людьми, которые такие же ленивые, как и все дьяволы, которых когда-либо проклинал испанский язык.
Джек и Рони оказались перед дилеммой. Они не решались
спрашивать друг друга о том, кто они такие, но не сделать этого казалось трусостью.
сказать или сделать что-нибудь для Харри и Франсиско, которые, по их мнению, находились в лодке, хотя они и не были в этом уверены. Обмениваясь несколькими торопливыми фразами, Джек наконец осмелился снова обратиться к капитану, хотя и чувствовал, что ступает на опасную почву. Вокруг шлюпа и его команды витала атмосфера таинственности, которая уже заронила в сердцах наших героев сомнения в честности экипажа. Что этот одинокий американец делал в этих водах с венесуэльской командой, ни один из членов которой, по их мнению, не говорил ни слова по-английски?
Они говорили по-английски, и ни один из них не выглядел так, будто готов перерезать человеку горло, если этот человек встанет между ним и его целью.

 «Капитан Хокинс, — сказал Джек прямо и бесстрашно, — мы хотим спросить, куда вы направляетесь. Мы понимаем, что вы нам очень благоволите, но
нам очень важно узнать судьбу пары друзей, которые, как у нас есть основания полагать, дрейфовали в море в то время, когда мы оказались в море.
"Хм!" — хмыкнул капитан. "Мне бы хотелось знать, чего вы ожидаете"
обо мне. Вы можете благодарить свои звезды за то, что я американец, поскольку только этот факт
пощадил ваши жизни ".

"За что мы очень благодарны. Но ради..."

"Если вы недостаточно долго пробыли на этом судне, чтобы знать, что я его хозяин
, то это потому, что вы ... идиоты, и годитесь в пищу только рыбам
. Я покину тебя на первом же клочке земли, который увижу. Этого достаточно?
Это была непростая ситуация. Было очевидно, что продолжать разговор в таком настроении было бы хуже, чем бесполезно.

"Им лучше, чем нам," — заявил Джек, обращаясь к Рони.
"То есть, если они действительно захватили лодку".

"Я бы многое отдал, чтобы знать", - сказал Рони.

"Капитан Хокинс лавирует на корабле", - объявил Джек мгновение спустя.

"Что это значит?"

"Я не могу сказать, разве что, великий Рог--скала Гибралтара, если вы
пожалуйста! он намерен сдержать своё слово и высадить нас на берег в первой же доступной точке.
"Это увезёт нас от Гарри," — сказал Рони.

"Совершенно верно, парень, совершенно верно!"

"Джек, что ты думаешь о капитане Хокинсе и его людях?"

"Они для меня ещё большая загадка, чем офицеры и команда корабля."
_Либертадор_. Я сразу же решил, что это пираты, но эти ребята
выбили меня из колеи. Всё, что мы можем сделать, — это наблюдать и ждать.
В любом случае, они оказали нам одну услугу.

Стоя у перил этого странного шлюпа, Джек и Рони молча наблюдали за происходящим. На небе снова сгустились тучи, скрыв звёзды на западе и погрузив море во мрак. Капитан Хокинс больше не обращал на них внимания,
как будто не замечал их присутствия.

"Все ли корабли, курсирующие в этих водах, похожи на те, что мы видели
нашли? - тихо спросил Рони.

- Не все, парень, - ответил Джек, - но, боюсь, слишком многие последовали за ним.
по следам сэра Генри Моргана и его пиратов. Клянусь моей верой, парень,
мы, должно быть, идем почти тем же курсом, которым следовал этот
печально известный морской разбойник, когда он отплыл со своей экспедицией в Сакк
побережье Венесуэлы во второй половине семнадцатого века. В 1668 году он захватил важный город Пуэрто-Белло. Добыча составила более 250 000 песо, не говоря уже о богатых трофеях и драгоценных камнях.
Его нечестивую войну поощряли
Воспользовавшись этими нечестно нажитыми богатствами, он собрал свои преступные силы для очередного набега.
 Итак, в начале 1669 года он отплыл с пятнадцатью кораблями и 800 людьми в этом направлении, нацелившись на богатый город Маракайбо. И снова ему сопутствовал успех, и в этом городе, и в Панаме он собрал больше добычи, чем в Пуэрто-Бельо. Но на этот раз Испания узнала о его намерениях и отправила мощную эскадру, чтобы перехватить и захватить его.
Наконец-то показалось, что дерзкий преступник должен сдаться,
но его отвага не подвела его, и благодаря внезапному и неожиданному
Напав на ничего не подозревающего врага, он посеял среди них смятение и панику, сжег несколько их кораблей и фактически обратил флот в бегство. Оставалось пройти мимо блокирующего форта, но, развернув паруса по ветру, он направился прямо на пушки, а затем свернул в сторону и сумел пройти через пролив, не потеряв ни одного корабля.

"Как вы можете себе представить, Морган теперь был королем пиратов. Нужен ли был ему ещё один человек?
Стоило ему только сказать, и они десятками стекались под его знамёна.
Так что год спустя он командовал тридцатью семью кораблями и более чем
Собрав две тысячи человек, он отправился в самое трудное и дерзкое путешествие, которое когда-либо планировали дикие разбойники этого побережья.
 Результат был слишком ужасен, чтобы о нём думать. Испанцы сражались хорошо, ведь на карту было поставлено всё, но они противостояли демоническим последователям человека, который не знал ни пощады, ни колебаний в достижении своих бесславных целей. Панама лежала в руинах, а её несчастные жители были почти все зверски убиты или обречены на ещё худшую участь. После этой ужасной экспедиции печально известный лидер был
Он был посвящён в рыцари печально известным королём, и какое-то время казалось, что его злодеяния принесут ему лишь плоды в виде довольного и спокойного существования. Но вскоре его прежний дух начал брать верх, он попал в беду, был схвачен за некоторые из своих преступлений и брошен в тюрьму, где его история и заканчивается.

Рони уже собирался что-то сказать, когда с наблюдательного пункта донёсся крик: «Земля — о!»
Все их внимание тут же переключилось на тёмную линию, которая, казалось, появилась на далёком горизонте.

 «Шлюп вот-вот сядет на мель», — заявил Джек.

«И похоже, что они собираются спустить шлюпку», — добавил Рони.

 «К скале — Гибралтару, если хотите! Вот что они делают. Интересно, что у них сейчас под рукой?»
Они недолго оставались в неведении, когда к ним подошёл капитан Хокинс и сказал:

«За что бы ещё ни пришлось отвечать Джерому Хокинсу, нельзя сказать, что он когда-либо нарушал своё слово. Ты сказал, что хочешь отправиться в
Венесуэлу. Вон там её берег, и я от всей души желаю тебе счастливого пути.
 Нет, спасибо, сэрра, — сказал Джек, который уже собирался заговорить, — вы идите своей дорогой, а я пойду своей».

Не говоря больше ни слова, он развернулся на каблуках, и у наших путников больше не было возможности с ним заговорить. Мгновение спустя
они получили приказ, подкреплённый более выразительными жестами, чем слова, сесть в лодку, и, понимая, что им ничего не остаётся, они повиновались. Их сопровождала команда из четырёх человек, и вскоре киль лодки заскрипел по песчаному берегу мыса, вдающегося в море.

Понимая, чего от них ждут, и зная, что сопротивление бесполезно, Джек и Рони вышли на сушу. Без
даже в качестве прощального жеста лодочники направились к своему возвращению на шлюп
, темный корпус которого мрачно вырисовывался вдалеке. Настолько сильным
было чувство полного одиночества, нависшее над несчастной парой
что ни один из них не произнес ни слова, пока они не увидели, как лодка причалила к
незнакомому шлюпу и четверо моряков поднялись на палубу, когда Джек сказал:

- Ну что ж, мой мальчик, наконец-то мы в Венесуэле.

«Но насколько наше прибытие отличается от того, чего мы ожидали».




ГЛАВА VIII.

КОГТИ ЯГУАРА.

Джек Гринленд ничего не ответил на замечание Рони. На самом деле
Ему, похоже, нечего было сказать в ответ. Они увидели, что
местность, простиравшаяся позади них, казалась бесплодной и пустынной.
Несколько чахлых кустарников торчали из песчаных дюн, но, насколько
они могли видеть в ночи, местность была почти ровной, и не было
ничего более привлекательного, чем песчаная равнина. Единственным
радостным зрелищем, которое предстало их взору, была алая полоса,
отмечавшая восточный горизонт и возвещавшая о наступлении нового дня.

«Я бы многое отдал, чтобы узнать, где сейчас Харри», — сказал Рони.

«Мы можем только надеяться, что он в состоянии позаботиться о себе», — ответил Джек.
 «И мы можем только извлечь максимум из сложившейся ситуации. Что касается меня, то на этой песчаной отмели я чувствую себя лучше, чем на борту таких кораблей, какие мы видели с тех пор, как покинули Колон».

 «Если это и есть Венесуэла, — сказал Рони, — то меня уже тошнит от неё».

 «Это не так. Судя по тому, что сказал капитан Хокинс, мы находимся на берегу или рядом с ним, там, где узкий пролив соединяет озеро Маракайбо с морем. Если это так, то мы в двадцати милях от города.
Озеро имеет примерно сто двадцать миль в длину и девяносто миль в ширину.
"Но ведь должен быть какой-то город поближе к тому, о котором вы говорите," — сказал
Рони.

"Вполне вероятно. Поскольку, оставаясь здесь, мы ничего не добьёмся, мы могли бы с таким же успехом немного разведать обстановку. Возможно, нам стоит действовать осторожно, так как неизвестно, как к нам отнесутся. К сожалению, наши аккредитивы и другие документы были утеряны вместе с сундуком.
 И все наши инструменты и карты.  Воистину, Джек, похоже, что мы отправились в это путешествие под влиянием несчастливой звезды.

Джек ничего не ответил, но повел от берега, тесно
затем Ronie. Было уже достаточно светло для них, чтобы двигаться с
удобство, а также получить хорошее представление о своем окружении, которые были
не очень привлекательный. Но вдалеке виднелись смутные
очертания гор и границы одного из тех пышных
лесов, которыми славится Южная Америка.

Примерно полмили было пройдено в молчании, когда Джек остановился,
сказав:

 «Если я не ошибаюсь, справа от нас есть небольшое поселение».
Возможно, нам стоит подойти немного ближе, хотя я едва ли считаю, что нам стоит показываться на глаза, пока мы не поймём, в каком положении оказались. Мы определённо не можем похвастаться тем, что выглядим очень привлекательно, — с сожалением добавил он, оглядывая себя и своего спутника.

 Неудивительно, что в своей грязной одежде, ещё не до конца высохшей, они выглядели довольно неопрятно.

«Как вы думаете, можем ли мы подвергнуться нападению со стороны местных жителей, если нас заметят?»

«Я не знаю, что и думать. Если это восстание носит всеобщий характер, то мы в постоянной опасности. Я не вижу другого выхода, кроме как идти вперёд и выяснить всё».
 Подкрепляя слова делом, Джек продолжил наступление, а Рони по-прежнему шёл рядом с ним. Светало, и это их радовало, потому что заросли, в которые они углублялись, обещали стать таким же надёжным укрытием, как темнота, когда они были на песчаной равнине.

 Вопреки ожиданиям Джека, они не нашли поселение
искали. На самом деле, насколько они могли видеть, в округе не было никаких признаков жизни. Поэтому, когда они двинулись дальше, их охватило чувство одиночества, от которого они не могли избавиться.

 «Я бы отдал кругленькую сумму, будь она у меня, только чтобы услышать чей-нибудь голос», — подумал он.
— заявил Джек, засунув руки в карманы, чтобы в следующее мгновение вытащить их и протяжно свистнуть, отчего Рони вздрогнула от неожиданности.

"Что такое, Джек?"
"Клянусь скалой — Гибралтаром, если хотите! говорят, у тебя нет ни гроша
когда кто-то достаёт из кармана целую горсть испанских монет.
 «Должно быть, это то, что ты получил в обмен в Колоне», — сказал Рони, с облегчением обнаружив, что его спутника на мгновение расстроило не что-то ужасное, а радостная находка.  «У меня тоже может быть немного», —
 начал он рыться в карманах. «Если у меня нет денег, то у меня есть кое-что, что может нам пригодиться», — и он достал маленький карманный компас.


 «Верно, парень, — сказал Джек. Чёрт возьми! вот что мне нравится не меньше, чем испанские серебряные монеты. Вот старый нож, который я
Я брал его с собой во многие путешествия, и он стал частью меня.
 Он выскользнул из-под подкладки и оказался на внешней стороне моей куртки. В этих джунглях лучше иметь что-то, чем ничего, для самозащиты, даже если это всего лишь хороший, крепкий нож с лезвием, которое прошло проверку в нескольких жестоких схватках.
 Я думаю о старом ноже больше, чем когда-либо.

Возвращение Джека в обычное приподнятое настроение помогло Рони немного забыть об опасностях и неопределённости.

 «Посмотрим», — сказал Джек, опуская монету обратно в карман, но
крепко сжимая нож в руке, он сказал: «Если я не ошибаюсь, то, двигаясь строго на запад, мы в конце концов доберёмся до берега озера Маракайбо. Тогда нам не составит труда добраться до города, откуда мы сможем доехать по железной дороге до Каракаса; если не до самого Каракаса, то почти до него».

«В таком случае компас нам пригодится», — сказал Рони, и, выбрав направление, они двинулись вперёд с большей отвагой, чем когда-либо с тех пор, как они сошли на берег.


Прошло, должно быть, полчаса, и солнце уже посылало яркие лучи сквозь сомкнутые ветви деревьев.
Деревья, один из видов которых был усыпан множеством ярких и красивых цветов, образовывали самые большие и пышные букеты из цветочных подношений, которые Рони когда-либо видел, даже на Филиппинах, где растительность в изобилии.
Их внимание привлёк звук человеческого голоса.

"Вот и то, за что я несколько минут назад был готов отдать большую серебряную монету," — заявил Джек. "Клянусь честью, парень был бес в ребро
легкие. Он, должно быть, тоже очень рады".

"Его тон показывает, что он находится в большом страхе", - сказал Ronie. "Кем бы он ни был, он
он в большой опасности или в критической ситуации.

"Возможно, нам лучше поторопиться, чтобы протянуть ему руку помощи, если она ему понадобится."

Ускорив шаг, они бросились сквозь тропическую растительность, которая была им по пояс, в ту сторону, откуда доносились крики о помощи. Они становились всё громче и наполнялись ужасом.

«Он где-то рядом», — выдохнул Джек, и в следующее мгновение они увидели поразительную картину, которая на какое-то время приковала их к месту.
Подлесок здесь был вытоптан и разбит вдребезги.
Яростное топтание огромного представителя этого короля южноамериканских лесов, ягуара, взад и вперёд. Причиной гнева этого ужасного зверя, не уступающего в размерах и свирепости тигру из азиатских джунглей, было появление человека — мужчины — в воздухе, почти над головой обезумевшего животного. Именно этот человек
издавал неистовые крики о помощи и, не замечая присутствия посторонних, продолжал взывать о спасении. Его положение было столь же необычным, сколь и пугающим.
Каким-то образом его ноги застряли в верхних ветвях высокого
тонкого деревца, которое, согнувшись под его весом, удерживало его
головой вниз в воздухе, раскачиваясь взад и вперёд, как маятник часов.
К счастью, дерево было слишком маленьким, чтобы ягуар мог забраться
на него и добраться до него таким образом, в то время как он висел
прямо над пастью зверя, который снова и снова подпрыгивал в яростной
попытке схватить свою добычу.

В этот момент разъярённое существо припало к земле, готовясь снова подпрыгнуть, чтобы наброситься на
на свою жертву. Затем в его ноздри проник запах чужаков, и
его маленькие пронзительные глазки быстро устремились к добыче,
которая была в пределах досягаемости. Длинный хвост с новой яростью
взмахнул в воздухе, гибкое тело прильнуло к земле, и он начал быстро
готовиться к прыжку на пару, которая осмелилась вторгнуться в его владения в этот критический момент.

 Джек и Рони никогда не забудут этот момент. Первый
с яростью сжал свой нож, но что он мог сделать против такого
врага с таким простым оружием? В краткий промежуток между
Когда Рони обнаружил зверя и тот напал на них, его взгляд упал на то, что он хотел увидеть больше всего. Это было не что иное, как короткое, но исправное на вид огнестрельное оружие, лежавшее всего в метре от его ног. Несомненно, оно принадлежало человеку, который висел на дереве и каким-то образом выронил его в начале схватки с ягуаром.

У него не было времени ни подумать об этом, ни даже проверить, заряжено ли ружьё.
Не успел он это сделать, как в воздух взмыла тёмная фигура ягуара, и обезумевшее животное, словно пушечное ядро, полетело на них.

«Прыгай, спасай свою жизнь!» — крикнул Джек и так близко последовал за животным, что, когда пара разделилась, Рони прыгнул вправо, а он — влево, и вытянутая лапа зверя задела плечо каждого из них, когда он проносился мимо!

 Ягуар не успел коснуться земли в нескольких футах от них, подняв облако пыли, когда Рони схватил ружьё. Ему потребовалось всего мгновение, чтобы взвести курок и прижать приклад к плечу.

 Как только он это сделал, ягуар так же быстро пришёл в себя
После неудачного прыжка он развернулся и присел, готовясь к новому прыжку. Его бешеная ярость удвоилась из-за недавней неудачи. Теперь его внимание привлекло дуло пистолета Рони, и наш герой стал его целью.

 Всё произошло так быстро, что Рони до сих пор не знал, в каком состоянии его оружие. Понимая, что от результата зависит его жизнь, он поспешно прицелился и нажал на спусковой крючок.

От быстрого, резкого доклада по его телу пробежала волна радости, но за ней так же быстро последовал крик ярости, что последний показался эхом первого
Сначала он прыгнул вверх и вперёд, поднявшись в воздух на целых десять футов, а затем опустился к ногам Рони, рыча, извиваясь и сопротивляясь в приступе ярости, от которой становилось страшно.

Дрожа от страха, что его выстрел лишь подстегнёт вулкан ярости, бушующий в теле зверя, Рони не смог бы отступить достаточно быстро, чтобы избежать его когтей, если бы звонкий голос Джека не предупредил его об опасности. В следующую секунду его товарищ был рядом с ним.

 «Ты подстрелил это существо, — заявил Джек, — но оно умирает с трудом. Дай ему побольше пространства, парень, мы можем себе это позволить».

Затем они молча наблюдали за предсмертными муками зверя, который бился о землю и пространство своим израненным телом, то припадая к земле, то подпрыгивая в слепой попытке дотянуться до врага, которого не видел. С каждой секундой он слабел всё больше, пока наконец не замер совсем, и даже в смерти он был едва ли не страшнее, чем при жизни.

 «Твой выстрел спас нас», — честно признался Джек. «Ты молодец, парень,
ты просто молодец, и только это спасло нас от когтей ягуара».



ГЛАВА IX.

ТАЙНА ФОТОГРАФИИ.

"Казалось, как будто я не мог пропустить, Джек, но я не хочу идти
через раз, что хождение по мукам".

"Ни Я, Ronie. Но теперь мы в безопасности, давайте рассмотрим после глава
над нашими головами. Должно быть, он нуждается в нашей помощи достаточно плохо. Я никогда не видел
один в такой ситуации."

Несчастный мужчина перестал кричать и попытался понять,
что произошло у него под ногами и как это повлияет на его судьбу.
Не видя другого способа добраться до него, Рони
немедленно вскарабкался на дерево, на котором тот висел.  Его вес в сочетании с весом
из-за другого саженец накренился, и Джек вскоре смог дотянуться до бедняги, встав под ним.

"Чуть ниже, парень, и я смогу его достать. Его ноги застряли в развилине дерева, но я... вот! Я освободил его. Смотри, чтобы дерево тебя не подвесило."

Джек быстро уложил мужчину на землю и начал распрямлять его безвольно свисающие руки и ноги.

 «Он что, потерял сознание?» — спросил Рони, быстро спрыгнув с дерева на землю.
Саженец отскочил в нормальное положение с такой силой, что воздух вокруг него затрещал.

"Он потрясен своим опытом. Но скоро с ним все будет в порядке,
поскольку я не вижу, чтобы у него было что-то большее, чем несколько царапин.
Выглядит вполне сносным парнем для южноамериканца. В нем есть
немного местной крови, смешанной с испанской. Он
принадлежит к простому классу. "

Мужчина был человеком средних лет, худощавого, но жилистого телосложения.
Судя по оружию, которое он носил с собой, он был склонен к воинственности.
 Оно состояло из пары тяжёлых пистолетов, огромного ножа и пары пистолетов поменьше, спрятанных под его плотной курткой.  Он
Кроме того, он закрепил на поясе хороший запас патронов,
очевидно, для того огнестрельного оружия, которое подобрал Рони. Конечно,
не из-за недостатка средств защиты он так неудачно повстречался с ягуаром.

 Нашим друзьям показалось, что прошло много времени, прежде чем он открыл глаза и
пришёл в себя настолько, чтобы попытаться сесть. Затем он почесал затылок,
тупо уставился по сторонам и попытался встать на ноги, выражая
своё удивление на испанском. И Джек, и Рони могли говорить
на этом языке, и Джек сразу же заверил его, что в тот момент он был
в безопасности.

 Он рассыпался в благодарностях, хотя и был
несколько сдержан в отношении себя. Он забрался на дерево рядом
с саженцем, но каким-то образом потерял равновесие и упал на
верхние ветви последнего.
Он устроился между ветвями, и его вес привёл к тому, что они с деревом оказались в том положении, в котором их нашли. Ягуар пришёл
along, and discovering him сразу же начала свою попытку атаки. Это
было то, что Джек и Рони поняли из его разрозненного рассказа.

"Я не знаю, что с ним делать", - сказал Джек в сторону по-английски. "Он
либо боится нас, либо он мошенник. Вероятно, и то, и другое. Я посмотрю,
смогу ли я выяснить, где мы находимся".

Затем, обращаясь к венесуэльцу, он сказал:

- Далеко отсюда до ближайшего города?

- Вы имеете в виду Сан-Карлос, сеньор?

- _Си, сеньор_, - наугад ответил Джек.

- У вас есть друзья в Сан-Карлосе? - спросил тот, не отвечая.
вопрос заставил его задуматься.

- Надеюсь, что так, сеньор.

Этот ответ, казалось, на мгновение ошеломил его, но ему удалось
через мгновение прийти в себя, когда он спросил:

"Как долго вы находитесь в этой стране, сеньор Американо?"

"С восхода солнца", - последовал ответ, который во второй раз удивил собеседника.

"Я не понимаю, сеньор".

Подумав, что, скрывая от него правду, он ничего не добьётся, Джек вскоре рассказал, как они оказались за бортом корабля в заливе, как их подобрал другой корабль, а затем высадил на берег среди незнакомцев в чужой стране. Он не считал нужным или целесообразным
войти в описаниях кораблей, которые они недавно оставили. Если его
внимание вызвали сначала некоторое подозрение в голове у Венесуэлы,
Честность Джека тон быстро развеяла этот, а другой сказал:

"Вам не повезло, сеньоры. В море сейчас много кораблей
которые не заботятся о том, чтобы подбирать незнакомцев. Без сомнения, это судно
было одним из шпионов Кастро. Они ищут «Либертадор» повсюду, но не могут его найти, — заключил он, явно наслаждаясь этой мыслью.
 Затем он спросил, как будто ему в голову внезапно пришла новая мысль:

«Что о нас говорят в Великой Республике?»
«Соединённые Штаты всегда сочувствуют угнетённым, —
осторожно ответил Джек. — Но мы не можем сказать, как наша
нация относится к здешней революции, кроме того, что она будет
болеть за справедливое дело, ведь вы должны помнить, что
прошёл почти год с тех пор, как мы уехали из дома».

Собеседник был разочарован этим ответом, но вскоре спросил:

«Есть ли у вас друзья в этой стране?»

«Если бы мы были в Каракасе, мы могли бы их найти».

На это мужчина покачал головой.

"Добраться до Каракаса в это время будет стоить вам жизни.
«Сыны свободы» пристально следят за псами Кастро.
«Этот человек — один из повстанцев», — подумали одновременно Джек и Рони. Затем последний спросил:

«Вы сказали, что мы недалеко от Сан-Карлоса. Этот город принадлежит Кастро или последователям Матоса?»
«Своими словами вы подтверждаете, что вы чужестранец, сеньор. В Сан-Карлосе находится
самое мрачное место во всей прекрасной Венесуэле — темница, в которой в цепях томится благородный Эль Мочо.
 «Вы имеете в виду генерала Эрнандеса, сеньор? Я слышал о нём. Но я думал, что он когда-то был другом Кастро».

«Так и было, сеньор, пока тиран не начал притеснять простой народ. Тогда Эль Мочо повёл своих отважных последователей против Кастро, был предан трусливой собакой и теперь лежит в плену в Сан-Карлосе».
«Вы живёте неподалёку?»
«_Si, senor._» Затем он добавил, скривив губы в уродливой улыбке: «Когда я дома». Я направлялся сюда, когда со мной случилось это небольшое приключение, которое положило бы конец борьбе Мануэля Марлина за свободу бедной Венесуэлы. Если вы пойдёте со мной, то гостеприимство моего скромного дома будет в вашем распоряжении.

«Не думаю, что мы можем сделать что-то лучше, чем пойти с ним, — сказал Джек, обращаясь к Рони, — при условии, что мы будем держать ухо востро».
Рони уже собирался согласиться, когда его внимание привлёк предмет, почти полностью погребённый в смятой листве и взрыхлённой земле в том месте, где стоял ягуар. Он был размером с обычную почтовую открытку и на первый взгляд казался куском картона. Но
Рони обнаружил на другой стороне портрет, который побудил его взять фотографию в руки. Так и оказалось.

Она была смята и испачкана, но он поспешно стёр с неё как можно больше грязи
с этого места, насколько мог, он пристально вглядывался в милое, женственное лицо
, изображенное перед ним. Пока он смотрел, краска сошла с его лица, его
рука задрожала так, что чуть не выронила карточку, в то время как он воскликнул
хриплым голосом:

"Моя мать!"

Джек проявил почти столько же эмоций, сколько и его юный спутник, когда он
быстро подошел к нему, сказав:

"Фотография твоей матери в этом месте? Как такое может быть?
 Я не знаю, Джек. Но это точно её. Видишь! Это было снято в
 Нью-Йорке.

 Несомненно, сеньор Марлин может пролить свет на это дело, — заявил
Джек. - Вы подобрали его почти под тем местом, где он висел.
Фотография выпала из одного из ваших карманов, сеньор Мануэль? - спросил Джек,
обращаясь к венесуэльцу.

Последний отступил на несколько шагов и выказал значительное волнение.
покачав головой, он тихо ответил::

"Если это и было у меня в кармане, я об этом не знал, сеньоры. Должно быть, кто-то другой
уронил его здесь. В этом нет ничего удивительного, ведь в лесах сейчас много
разведчиков.
И Джек, и Рони были уверены, что этот человек пытается их обмануть,
но сочли разумным не показывать ему этого.

«Я не доверяю этому парню, — прошептал Джек, отходя в сторону. — Мы должны внимательно следить за ним. Я не думаю, что он понимает по-английски, поэтому он не знает, какое отношение портрет может иметь к тебе. Давай притворимся, что нам всё равно, и будем держаться рядом с ним».
 Поэтому Рони без лишних слов положил фотографию в один из своих карманов, хотя ему было трудно скрывать свои эмоции. Пока он это делал, Джек дал понять Мануэлю Марлину, что они
хотят пойти к нему домой или хотя бы чтобы он показал им выход из
леса. Затем венесуэлец быстрыми шагами направился к выходу из
джунгли, не раз оглядываясь в его поспешного продвижения. Это дало наши
друзья обменяться мыслями, хотя они были осторожны, не
сказать достаточно, чтобы вызвать подозрения в их руководстве.

"Я не могу понять, что это значит", - заявила Рони. "Как могло случиться, что
мамина фотография попала сюда и почему?"

Поскольку на этот вопрос Джек не мог ответить, он просто покачал головой,
добавив:

«Этот парень или кто-то из его друзей, возможно, был в Нью-Йорке и случайно подобрал его. В таком случае это не повод для беспокойства».

- Я не могу отделаться от ощущения, Джек, что есть какое-то другое объяснение. Я
не могу отделаться от мысли, что в некотором роде это предвещает маме неприятности.
Он может не навредить, чтобы вопрос этот товарищ более тесно в отношении
вещества".

"Мы возьмем наши шансы на этот счет, хотя я верю, что он
чистокровный лжец".

Затем они допросили этого человека так тщательно, как сочли нужным, но
так и не смогли пролить свет на эту тему. На самом деле он
упорно продолжал утверждать, что ничего не знает. В конце концов
Рони был вынужден оставить эту тему, хотя и пытался
чтобы найти какое-нибудь правдоподобное объяснение этой тайне.

 Мануэль Марлин показал, что рад открывшемуся перед ними виду, когда они наконец добрались до опушки леса и увидели песчаный берег с мерцающей вдалеке водой.
 День был очень спокойным, и залив простирался так плавно, словно был сделан из стекла, а небо над головой имело ту особую плоскую форму, которая так часто встречается в тропиках.

«Видят ли сеньоры то мрачное здание на том участке земли?» — спросил их проводник и, не дожидаясь ответа, продолжил: «Это
форт Сан-Карлос, где «Эль Мочо» прикован цепями, как собака!»
«Смотрите! — воскликнула Рони. — Туда идёт отряд мужчин».
«Мне кажется, они ведут заключённых в тюрьму, —
сказал Джек. — Если мои старые глаза меня не обманывают, один из них —
американец».

«Я уверен, что ты прав, Джек. Давай подойдём немного ближе, чтобы
видеть, как они проезжают мимо».

Их проводник немного поколебался, прежде чем сделать это, но всё же
повёл их в обход, чтобы они могли увидеть поезд с солдатами, но при этом
сами их не заметили. При этом он сказал:

«Это очередная грязная работа кастровских псов войны».



ГЛАВА X.

"НАС ПРЕДАЛИ!"

Рони и Джек почти не обратили внимания на слова своего товарища, так как их внимание уже было приковано к группе людей, которые строевым шагом направлялись к мрачному зданию, стены которого слышали столько криков отчаяния от его несчастных пленников. Даже сейчас этот отряд, как и сказал Джек, вёл туда двух пленных, и один из них вызвал у меня неподдельный интерес. Он явно был американцем, и в его внешности мне показалось что-то знакомое.
Они затаили дыхание, наблюдая и выжидая. Затем
правда их убеждений наконец взяла верх над сомнениями, и
Рони воскликнул, не в силах сдержать себя:


«Это Харри, Джек!»

«Да, парень, и Франциско с ним».

«Что это значит, Джек?»

«Одно можно сказать наверняка, парень: они спаслись от моря». Это лучше, чем стать их жертвой.
 Я согласен с тобой, Джек. Теперь, когда мы их нашли, наш долг — спасти их. Возможно, Мануэль сможет пролить свет на эту ситуацию.
 К этому времени поезд уже проехал мимо них, и они, не подумав,
следовать, наши друзья обратились к своему товарищу за такую информацию
как он может дать. Узнав о том, что заключенные
друзья ихние, Мануэль вдруг стал очень дружелюбным.

"Так вы принадлежите к "Сынам свободы"!" - воскликнул он. "Вон там
тюрьма, где Кастро заключает в тюрьму некоторых из своих самых важных
пленников. Но так будет недолго. Горный индеец [1] не может
долго сопротивляться благородному Матосу, который принадлежит к семейству Гусман
Бланко. Сеньоры скоро увидят своих товарищей свободными ".

В то время как эта мысль сильно щекотала тщеславие венесуэльца
в какой-то степени это не принесло никакого удовлетворения Джеку и Рони, последний сказал
:

"Мы должны действовать незамедлительно в их интересах. У вас есть какой-нибудь план, который вы могли бы предложить,
Мануэль?"

"Только это, сеньор. Я знаю одного человека, который живет в Сан-Карлосе, который считает своим долгом
быть в курсе того, что происходит. Я увижусь с ним
немедленно, и, без сомнения, он сможет предоставить нам информацию, которая будет
полезной ".

Рони и Джек с радостью согласились, и пока Мануэль встречался со своим другом, они решили, что будет лучше остаться у него дома.
Это было меньше чем в миле отсюда, так что примерно через час они уже были на месте.
венесуэльский начал по его поручению, оставив тревогой наши Твен
ожидая его возвращения. Так он узнал, что у них друзья в
руки его врагов, он стал очень дружелюбным. Они не подумали, что
лучше всего сказать что-нибудь, чтобы вызвать чувство недоверия, но Рони
откровенно признался Джеку, как только они остались одни:

"Я хочу знать, что Харри лишением свободы на срок означает, что, прежде чем я решу
с какой стороны я принадлежу".

«Как правило, разумно поддерживать правительство», — ответил Джек. «Я легко могу понять, как такой мятежник, как Мануэль, может прийти
ненавидеть имя Кастро и называть его дикарём с гор.
 Горцы иногда становятся выдающимися людьми, и президент Кастро, похоже, один из них. Я помню, как несколько лет назад, лет восемь, когда я был в этой стране, он внезапно появился из ниоткуда, чтобы возглавить отряд, выступивший против президента Креспо в интересах президента Андраде. Вскоре он доказал, что сделан из прочного материала, потому что обычно приводил своих последователей к победе. Поскольку партия Креспо добилась успеха, президент предложил Кастро должность в своём кабинете, если
он воздержится от дальнейшего сопротивления. Возможно, отважный
горец предвидел большие возможности, потому что отказался от этой чести.
 Затем, когда президент Креспо назначил генерала Андраде своим преемником,
Кастро появился на колумбийской границе с ядром революционной армии. С самого начала успех сопутствовал ему.
Он побеждал правительственные войска везде, где встречал их, брал город за городом, постоянно получая подкрепления для своей армии, и в конце концов осадил столицу. Президент Андраде бежал
В разгар войны генерал Кастро был провозглашён правителем республики. Наша страна, как мне кажется, была первой, кто признал его правителем. Я не думаю, что он был избран президентом всенародным голосованием.[2] Как бы то ни было, его решительность и отвага, а также значительные военные способности снискали ему любовь многих людей. Генерал Матос и его сторонники, с другой стороны,
утверждают, что он был коррумпирован в своих действиях по управлению страной, а также проявлял диктаторские замашки, выходящие за рамки допустимого.

После обсуждения дел в стране они начали искать
какое-то решение тайны фотографии, найденной таким странным образом
Рони твердо убежден, что его мать была в ужасном состоянии в
в тот самый момент.

- Я не могу отделаться от мысли, что по какой-то причине она в этой стране,
Джек, и попала в беду.

- Ту-ту, парень! этого не может быть. Тот факт, что её фотография каким-то образом оказалась в этом месте, не доказывает, что она тоже где-то рядом. Несомненно, как только мы доберёмся до полковника Маршана, всё прояснится.
 Она могла отправить тебе свою фотографию через него, а кто-то из повстанцев её украл.
 Прости меня, Джек.  Конечно, такое могло случиться.  Теперь, когда ты об этом заговорил, это действительно наиболее вероятное объяснение.  Из этого я делаю вывод, что ты считаешь, что полковник Маршан присоединился к  партии президента Кастро.
 Он вполне мог это сделать. На самом деле для него было бы разумно поступить именно так,
поскольку ему необходимо поддерживать хорошие отношения с
правительством, чтобы реализовать бизнес-проект, который и
привлёк нас всех в эту страну.

«Я согласен с тобой, Джек. Мне тоже стало легче, когда я подумал о маме. Теперь, если мы сможем благополучно спасти Гарри, это принесёт нам огромное облегчение. Я бы хотел, чтобы Мануэль пришёл и рассказал о нём».
 «Не теряй терпения, парень. Скорее всего, этому парню понадобится какое-то время, чтобы получить информацию, даже если он её получит». Я не слишком доверяю этому негодяю, и если бы мы не находились в его собственном доме, я бы не рассчитывал, что он вернётся.
Если Джек и советовал набраться терпения в ожидании возвращения мятежника, то он совсем забыл об этом совете, когда появился Мануэль Марлин.
и на то были веские причины, потому что прошла уже целая ночь, прежде чем он пришел
. Тогда он казался очень взволнованным и рассказал свою историю
бессвязно.

"Друзья сеньора сошли на берег на лодке с "Либертэдора", - заявил он
, как мне показалось, ликующим тоном. "Затем шпионы Кастро
схватили их и бросили в тюрьму. Но сеньорам не стоит бояться,
ведь Сыны Свободы скоро освободят их. Уже сейчас Матос прокладывает
себе путь к столице. В его армию вливается всё больше новобранцев,
и перспективы угнетённой Венесуэлы как никогда радужны.

- Значит, наших друзей держат как военнопленных? - спросил Джек.

- Как шпионов под началом Матоса, - ответил Мануэль. "Возможно, мне следует добавить, сеньоры,
что Франсиско де Каприан признан старым преступником
против Кастро. Но они не могут удерживать его больше, чем они могут удерживать
лонг Эль Мочо".

Если эта информация и не встревожила Мануэля Марлина, то она
вызвала серьёзное беспокойство у Рони и Джека.

"Возможно, если мы обратимся к властям в Сан-Карлосе, они смогут освободить
Хэрри, по крайней мере," — сказала Рони.

Мануэль покачал головой.

"Никакая сила ниже Кастро не сможет освободить их, пока Матос не войдет в Сан-Карлос".

Рони собирался ответить, когда шум снаружи дома
привлек их внимание, и прежде чем они смогли понять, что
это означало, жена венесуэльца поспешно вошла в квартиру,
восклицая:

"Лети, спасай свою жизнь, Мануэль! Двор полон солдат, которые ищут
Гринго!"

Даже Рони знал, что это последнее слово использовалось испанцами для обозначения американцев и что именно его и Джека искали приезжие.

Мануэль Марлин быстро предугадал правду и в тревоге закричал:

"Нас предали! Кто-то принес весть о вашем прибытии
в Эль Капитан. Быстрее! бегите отсюда, если вам дороги ваши жизни и
моя ".



[1] Президент Кастро был человеком скромного происхождения, его родители были
смешанной крови, в основном индийской, из горного района Западной
Venezuela. Поэтому революционеры привыкли изображать его как
необузданного дикаря, который вырвался на поверхность в бурных
волнениях того времени и проложил себе путь огнём и мечом
президентство. Мануэль Матос был высшего происхождения и состоял в родстве через
брак с семьей Гусмана Бланко. У него был некоторый военный
опыт работы при президенте Бланко, но он был скорее гражданским лидером. Он
утверждал, что администрация Кастро была коррумпированной.--АВТОР.

[2] Странно, генерал Кастро был избран президентом на срок
шести лет от 20 февраля 1902, в течение нескольких дней
поговорить.--Автор.




Глава XI.

Опасное бегство.

 Снаружи снова раздались крики, и стало ясно, что толпа вот-вот ворвётся внутрь. Конечно, так и будет
если только нельзя было что-то сделать, чтобы избежать такого движения. Джек
Гренландия заговорил первым.:

"Разве ты или женщина не можете вести с ними переговоры достаточно долго, чтобы мы могли ускользнуть
через заднюю часть здания, Мануэль?"

"Я... переговоры? Они вздернут меня, как собаку. Проклятие на их свиные головы
!"

К этому времени его жена успокоилась больше, чем он, и показала, что если ему не хватает смелости встретиться лицом к лицу с врагом, то ей — нет. Поэтому она
немедленно предложила сдерживать толпу до тех пор, пока они не смогут
сбежать. Её муж с большим рвением ухватился за эту возможность
за свой героизм. Поэтому она без промедления вернулась в переднюю часть дома, и через мгновение Рони услышала, как она
бросает вызов предводителю потенциальных похитителей.


«Возможно, нам не стоит слишком часто их использовать, но, может быть, нам стоит обзавестись огнестрельным оружием», — сказал Джек.

«Да, сеньоры», — ответил Мануэль и быстро отошёл от них, но
вернулся невероятно быстро с парой коротких, но
пригодных для использования пистолетов, по одному из которых он вручил каждому из своих спутников.

 «Следуйте за мной, сеньоры. Они начинают терять терпение, а Долорес не будет
Мы не сможем долго их сдерживать. Думаю, нам лучше переправиться через залив на другой берег. У меня есть лодка.
 Поскольку у Рони и Джека не было лучшего плана, они молча последовали за говорящим. Он повёл их в заднюю часть своего скромного жилища, где они остановились, чтобы прислушаться, не приближаются ли враги. Они пришли
с фронта и, решив, что солдаты ещё не окружили это место, смело
бросились в гущу тропических растений, которые возвышались над
их головами. Мануэль по-прежнему шёл впереди.
Но не успели они пройти и нескольких шагов, как он внезапно остановился и подал знак
он велел своим спутникам сделать то же самое.

 Когда трое беглецов внезапно остановились, они услышали звук шагов, который быстро становился всё громче. Очевидно, несколько человек приближались к ним сломя голову, и, зная, что поблизости могут быть только враги, они быстро и бесшумно опустились на землю, укрывшись широкими листьями растущих вокруг них растений.

Минуту спустя из густой растительности выскочили полдюжины мужчин.
Они были всего в метре от того места, где лежали Джек и Рони! Джек и Рони решили, что
Они поняли, что их вот-вот обнаружат, и поспешили улететь в другом направлении, но отряд быстро пронёсся мимо и исчез вдали внизу.  Как только они решили, что это разумно, они продолжили свой полёт, не испытывая больше причин для беспокойства, пока не увидели впереди узкий водоём.  Между зарослями и водоёмом простиралась широкая песчаная полоса, где не росло ни одного кустарника.  Ясная, усыпанная звёздами ночь делала это пространство почти таким же светлым, как днём.

— Чу! — выдохнул Мануэль Марлин. — Они идут!  Они учуяли нас
как ищейки. Наша единственная надежда — добраться до лодки. Она как раз
над той самой высокой песчаной отмелью. Бегите, спасая свои жизни, сеньоры!
 Теперь Рони и Джек отчётливо слышали звуки приближающихся врагов
сзади, и воодушевляющие слова их спутника не понадобились, чтобы
подстегнуть их. Лёгкими, быстрыми шагами они помчались вперёд
по открытой местности. Когда они были примерно на полпути к берегу, в них полетел залп пуль, а затем из зарослей показались преследователи.

 Должно быть, преследователи плохо прицеливались, потому что их выстрелы
Ему не удалось задеть ни одного из беглецов, которые приложили все усилия, чтобы оторваться от преследователей, если это было возможно. Джек, оглянувшись, увидел, что группа
преследователей яростно несётся за ними по пятам, и инстинктивно
посмотрел в сторону воды. До лодки было ближе, чем до
преследователей, и он был уверен, что они смогут добраться до
маленького судна. Рони немного опережал Мануэля, который
отставал, не имея возможности бежать так же быстро, как молодой
американский инженер.

 «Не оставляй меня!» — пролепетал тот и, казалось, собирался
Из-за этого он споткнулся о песчаный холм и растянулся на земле.
Его спутники, не услышав, как он упал на мягкую землю, и будучи впереди, не знали о его неудаче, пока не услышали протяжные крики преследователей и его жалобные вопли. Это заставило их обоих оглянуться.

Триумфальные нотки в голосах солдат, доносившиеся издалека, ясно говорили о том, что они рассчитывали поймать по крайней мере одного из беглецов.
Но Мануэль быстро пришёл в себя и снова поднялся на ноги.

"Беги к лодке!" — крикнул Джек, который чувствовал, что это будет фатально для
они должны были немедленно остановиться. Поэтому они помчались вперед, Мануэль бежал изо всех сил.
чтобы обогнать их, а вооруженный отряд позади бешено преследовал их.

Вскоре они были совсем близко от лодки, вытащенной на белый песок, вне пределов
досягаемости воды, и тогда Рони и Джек, тяжело дыша,
остановились рядом с ней.

"Быстрее! «Вытолкни его в воду», — сказал Джек, хватаясь за планшир и с силой толкая предмет в сторону течения.
Рони уже ухватился за лодку, и вместе они в мгновение ока продвинули её вперёд более чем на длину корпуса.
Но эта короткая задержка
Мануэль смог их догнать, поэтому, когда лодка поплыла по воде, он запрыгнул на корму. На дне лежала пара вёсел, и
Джек с Рони взяли по одному и начали грести, чтобы направить лёгкое судно через узкий залив, в то время как венесуэлец вёл лодку к противоположному берегу.


Посреди этого бегства до них снова донеслись крики преследователей, и последовал ещё один залп. Но последнее оказалось столь же неэффективным, как и первое.
Оглянувшись через несколько минут, Мануэль радостно усмехнулся и сказал:

«Мы их опередили, сеньоры. В это время года они не смогут найти другую лодку, чтобы догнать нас, прежде чем мы доберёмся до берега».
Больше ничего не было сказано, пока киль лодки не заскрипел по песку.
Тогда Рони и Джек выпрыгнули на берег, а за ними последовал Мануэль. На другом берегу можно было различить тёмные фигуры их врагов, но, чувствуя себя в относительной безопасности, наши путники обратились к проводнику за советом.
 Стояла прекрасная тропическая ночь, на небе светила полная луна.
Южная звезда, уже довольно высоко поднявшаяся над горизонтом, скользила по безоблачному голубому небу,
уже оттеснив звёзды на задний план, так что были видны только Венера, пояс Ориона и яркие лучи Южного Креста.


 У их ног простиралось серебристое зеркало моря, отмечавшее
лунный меридиан.  Глубокие воды были такими спокойными и безмолвными, что казалось, будто из их лазурных глубин
вырезано небо со спутниками. С другой стороны, вдалеке виднелась страна, которая становилась всё более и более изрезанной.
Она была окутана тропической зеленью, такой же безмолвной и таинственной, как Синее море
Водная империя. Однако красота природы не привлекала Мануэля Марлина, который чувствовал, что его жизнь в опасности и спасти его может только быстрое бегство.

"У моего друга, живущего неподалёку, есть пара лошадей, которых вы можете взять," — сказал он. "Мне она не понадобится, — добавил он, увидев их вопросительные взгляды, — потому что я не собираюсь уходить далеко. У меня есть друзья,
которые обеспечат мне защиту, пока всё не уляжется.
Затем он повёл её вверх по берегу по тропинке, местами почти
заросшей, пока они наконец не добрались до дома
плантатора. После долгих уговоров Мануэлю удалось разбудить
хозяина, который был не в духе из-за того, что его потревожили.
Но как только он понял, с какой целью его разбудили, он стал более
добродушным. Позволит ли он американцам взять лошадей, чтобы
доставить важные новости революционерам в окрестностях Каракаса?
Конечно, позволит, ведь это такая важная цель! Заметьте, что
Мануэль не пытался придерживаться истины в этом вопросе, и
ни один из наших друзей не стал его поправлять в сложившихся обстоятельствах.

Наконец плантатор позвал пару пеонов, которые вскоре привели пару маленьких, но выносливых пони. Их владелец заявил, что они годятся для любых целей.  Оставив Мануэля договариваться об их аренде так, как он считал нужным, Рони и Джек вскочили в сёдла и приготовились отправиться в долгое и опасное путешествие.

  «Следи за нашими друзьями, Мануэль», — такими были прощальные слова Рони.

 «Поверьте мне, сеньор, и пусть вам удастся вернуться с радостной вестью о том, что Каракас снова в безопасности и не будет разграблен»
наёмники-негодяи, которые стекаются к дикарю с гор.
Пробормотав что-то неразборчивое в ответ, пара пришпорила своих пони и через мгновение уже скакала бок о бок по первому отрезку пути через страну, наводнённую враждебными армиями и опасностями, о которых они даже не задумывались.




Глава XII.

Одинокая поездка.

Рони и Джек пересекали обширную равнину, простирающуюся на запад и юг вдоль берега озера Маракайбо, на границе которого
стоит прекрасный город с таким же названием, столица
Штат Сулия. Климат в этом регионе тёплый, но благодаря бризам с озера, а также дыханию древнего океана, он становится очень приятным.
Так они ехали в условиях, которые были бы приятными, если бы не тень войны, нависавшая над ними на каждом шагу.

Дорога, если можно так выразиться, представляла собой протоптанную тропу, местами заросшую буйной растительностью, а местами гладкую и ровную, как открытое поле.
Вскоре после того, как мы покинули песчаную полосу побережья, она
пошла петлять по широким полям сахарного тростника, индиго и табака или через
обширные плантации, отведённые под выращивание какао-деревьев, которые
дают те самые сочные бобы, которые, как говорят, служат пищей
для богов. Чтобы эти деревья хорошо росли, их нужно защищать
от более высоких видов деревьев, и для этой цели возводится высокий,
нависающий над ними _Эритинас_, из-за которого издалека кажется, что
это огромный лес, а не возделанное поле.

Часто продвижение наших героев замедлялось, а то и вовсе останавливалось из-за сорняков, которые разрастались на заброшенных плантациях. В Венесуэле земля настолько дешёвая, что
выгоднее отказаться от участка земли, когда он истощается из-за возделывания, и расчистить новую территорию, чем восстанавливать старую.
 Последняя вскоре превращается в заросли сорняков, которые поначалу кажутся незначительными, но вскоре вырастают в деревья с ветвями, так что ко второму сезону они становятся выше всадника. Эти огромные сорняки-деревья служат опорой для густых зарослей лиан, среди которых
Рони заметила вьюнки, бегонии и пассифлоры. Они
местами свешивали свои цветущие головки, образуя изящные гирлянды, или
анон гордо поднимал их навстречу ветру, образуя живописные беседки и цветочные арки.


Несмотря на то, что эти джунгли поражали красотой и великолепием своих щедрых даров,
пробираться по ним было совсем не приятно, и всаднику требовалась
недюжинная сноровка, чтобы не вылететь из седла и не оказаться в
руках палача. Местные всадники демонстрируют удивительную
способность преодолевать эти препятствия, которой, естественно,
не хватает новичкам. Теперь он
висит, свесив одну ногу, с бока своей лошади или потягивается
Двигаясь вдоль его спины, он избегал ударов, которые неизбежно получил бы новичок, и продолжал свой бег почти с той же скоростью.

 Однако вскоре Рони и Джек выехали в более густонаселённую местность. Солнце начинало окрашивать восточный горизонт в багровые тона, и они остановились, чтобы немного посовещаться.

"Боюсь, мы слишком отклонились вправо," — сказал Джек. «Мануэль говорил о том, что мы оставляем горы позади, а мы, кажется, приближаемся к ним».
 «Если страна становится всё более раздробленной, то и выглядит она так же».
более густонаселённый. Как ты думаешь, Джек, стоит ли нам опасаться повстанцев в этих краях?
 Мануэль недавно говорил о победе своей стороны в Баркисимете, и, если я не ошибаюсь, мы проедем недалеко от этого города — достаточно близко, чтобы оказаться в пределах досягаемости революционеров. На самом деле я почти уверен, что революция в основном сосредоточена в этой части республики.

«Я почти жалею, что мы не поехали в Валенсию».
 «Без сомнения, куда бы мы ни поехали, мы бы пожалели, что не выбрали другой маршрут, прежде чем добрались бы до места назначения.  Но это неправильный подход»
взгляни на это. Мы должны смело идти вперёд.
"Для этого мы должны позаботиться о том, чтобы у наших лошадей было достаточно корма, чтобы они могли продолжать путь, даже если мы сами будем голодать."

"Верно, мой мальчик, и если в той деревне есть постоялый двор, я предлагаю остановиться там на достаточно долгое время, чтобы дать им отдохнуть и покормить их."

"Я согласен с этим. Будете ли вы называть себя революционером или последователем
Кастро?
"В данный момент это должно зависеть от обстоятельств. Ха! как я и думал, мы приближаемся к маленькой кофейной плантации, где царит свобода
его последователи остались позади. Посмотрите за этот хребет, и в долине, образованной двумя грядами предгорий, вы увидите типичное крестьянское поселение.
Это, несомненно, означает, что вскоре мы встретим какого-нибудь богатого плантатора. Эти венесуэльские пеоны во всех смыслах и отношениях являются рабами.
Возможно, это связано с долгами, которые накопили их далёкие предки.
Поколение за поколением они были обречены работать, чтобы соответствовать законам и обычаям страны, которая никогда не объявляет вне закона свои долги, если эти долги были накоплены более слабым
партия. В результате бедные слои населения этих южноамериканских государств обречены оставаться бедными до тех пор, пока не произойдут радикальные изменения в этом направлении. Правда, в Венесуэле дела обстоят не так плохо, как в некоторых других республиках, но и здесь ситуация достаточно тяжёлая. Да, в Южной Америке слово «республика» теряет то значение свободы, которое оно имеет в других странах. Вполне естественно, что народ, обречённый на пожизненную бедность, в большинстве случаев не по своей вине, всегда готов воспринять призыв к оружию как приглашение на праздник. Так
Как видите, собрать такую армию несложно, и неудивительно, что Венесуэла так часто сталкивается с восстаниями против своего мира и прогресса. Но вот мы и подошли к просторной усадьбе кофейного плантатора, который является главным человеком в округе, если только здесь нет кого-то другого из его класса.

После того как Рони увидел пирамидальные постройки крестьян, или пеонов, с крышами, нависающими над землёй всего на несколько футов и покрытыми пальмовыми листьями, которые напоминали пчелиные ульи, он был несколько удивлён, обнаружив жилище, которое было очень похоже на
Он напоминал дома его родной страны. На самом деле это был прекрасный особняк, стоявший в нескольких ярдах от дороги, к которому вела широкая аллея, проходящая под рядами величественных деревьев, похожих на американские вязы. Ему предстояло узнать, что здесь их называют _алькорноками_. У них такие же изящные кроны и такие же высокие, сужающиеся кверху стволы, как у их северных собратьев. Всё в этом доме кофейного плантатора говорило о богатстве и комфорте, что резко контрастировало с убогими хижинами, которые едва можно было разглядеть, и с архитектурным стилем, характерным для этой страны.

«Тот, кто здесь живёт, должно быть, важная персона», — заметил Рони.

 «Верно, парень, и, поскольку он такой богатый человек, мы можем не опасаться, что он в это время поддерживает Кастро.  Выращивание кофе — это, по сути, более надёжный способ заработать на жизнь, а может быть, и на что-то большее, чем любое другое занятие в Венесуэле.  По этой причине почти все остальные занятия были заброшены.
Выращивание сахарного тростника может быть прибыльным, но для этого требуется больше капитала на начальном этапе и больше ручного труда для его поддержания. Для выращивания сахарного тростника
Чтобы добиться успеха, нужно, так сказать, удобрить почву золотом. Но любой человек, даже бедный, может обзавестись кофейным плантацией, если у него хватит смелости работать и ждать недолгого сезона. В тот день, когда на его кустах появятся первые красные ягоды, он почувствует, что его карманы пополняются. Ягоды стоят до тридцати долларов за сотню фунтов, а их выращивание обходится менее чем в треть этой суммы. Итак, вы видите, что бедняк, который, возможно, арендовал участок земли, оплачивая его в рассрочку, может с помощью своей семьи разбить кофейную плантацию и жить за счёт урожая
ранее на той же земле, пока по прошествии трех лет он собирает
свой первый урожай ягод, затем полный урожай на следующий год. Мы
несомненно встретится с еще этих небольших плантациях кофе после
это. Если я не ошибаюсь, а вот и сам плантатор. Давайте риска
это, утверждая, быть дружелюбным государством."

Их приближение, очевидно, привлекло внимание владельца поместья, ибо
Рони уже заметил невысокого мужчину с жилистым телосложением, очень смуглой кожей и в яркой одежде, который направлялся к ним. Он остановился, чтобы
позвольте им подойти, сказав тоном очевидного дружелюбия:

"Доброе утро, сеньоры", к их некоторому удивлению, на их
языке.

"Доброе утро", - ответили оба в унисон.

"Вы, должно быть, рано отправились в путь, сеньоры".

"Это потому, что наше путешествие долгое, сеньор", - ответил Джек, который
выступал в качестве представителя. «Наши лошади устали, и мы хотели бы попросить у вас еды и отдыха для них».

«Спешитесь, джентльмены. Мои люди присмотрят за лошадьми, пока я буду вас развлекать».

Пока Джек и Рони выполняли его просьбу, появились двое слуг
на месте происшествия, чтобы увести уставших животных, пока гостеприимный плантатор
просил своих гостей последовать за ним в его любимое утреннее убежище
под одним из прекрасных тенистых деревьев, растущих во дворе
в пределах видимости от его дома. Если до этого он и проявлял дружелюбие в своём тоне, то его следующие слова, когда все трое опустились на простые скамейки,
окружавшие дерево, показали, что он не был лишён беспокойства
по поводу характера своих ранних гостей:

«Вы говорите, что ваше путешествие будет долгим, господа. Ни один человек не отправляется в долгое путешествие без веской причины. Особенно это верно в отношении...»
случай, подобный этому.

Джек, который не видел ничего хорошего в том, чтобы казаться загадочным,
ответил откровенно и быстро:

"Мы обязаны для Каракаса, хотя это не может быть хорошо за каждое праздное уха
чтобы поймать слово".

"Верно, сэр. Кого бы вы увидеть в Каракас?"

"Президент Кастро".

"Тогда ваше путешествие будет напрасно, ибо президент-это неизбежно
держать подальше от столицы. Возможно, вы путешествовали гораздо быстрее по
железной дороге".

"Возможно. Но поскольку вы говорите, что президента нет в Каракасе, это бы нам
не помогло. Можете ли вы сказать, находится ли министр Боуэн в столице?"

«Если это так, то в данный момент он вряд ли доступен.
Что ж, незнакомцы, сбросьте с себя покров скрытности и давайте будем откровенны друг с другом. Меня зовут Хосе Пеладо, и, прожив несколько лет в вашей стране, я могу с уверенностью сказать, что проникся вашим духом янки».
 Наши американцы сразу же назвали свои имена и добавили, что направляются в столицу, чтобы заручиться помощью в освобождении своего товарища.

 «Я ожидал чего-то подобного.  Вам повезло, что вы добрались сюда без происшествий, и я уверяю вас, что вы не сможете уйти, пока...»
На следующем этапе вам нужно будет пройти как можно дальше, не попав в руки партизанских отрядов, заполонивших джунгли. Но, простите, я отвлекаю вас от отдыха и еды, в которых вы, должно быть, нуждаетесь. Примите такие угощения, как я могу вам предложить, а затем мы обсудим ситуацию.

Рони и Джек были не против, и пока они ели, хозяин рассказал им много нового о ситуации в стране. Он показал, что он не только образованный человек, но и что он хорошо осведомлён о происходящем, а также что он открыто восхищается Кастро.

«В Венесуэле были революции и подобия революций, но ни одна из них не была столь неоправданной, как эта». Кастро — патриот, и восстание, которое он возглавил несколько лет назад и в результате которого он стал главой правительства, можно сравнить с рычанием трусливого пса, который пытается отобрать завтрак у более крупной собаки, потому что ему лень охотиться самому. Это можно сравнить с добрым, честным лаем мастифа, который защищает собственность своего хозяина. Администрация Андраде, пришедшая на смену администрации Креспо, была крайне нечестной и могла бы разорить страну
Республика была бы в здравом уме и не пошла бы на поводу у горного патриота Кастро, который с боем проложил себе путь от венесуэльской границы, расположенной в доброй тысяче миль, до Каракаса, столицы. В мгновение ока Андраде был отстранён, а Кастро пришёл к власти. Он не стал терять времени и приступил к наведению порядка в запутанной системе управления. Чтобы направлять ход дел, требовалась умелая рука. Вскоре он понял, что ему трудно решить, кому можно доверять.

«Среди тех, кто с очевидной честностью восстал против Креспо, а затем и против его преемника Андраде, был горбатый воин Мануэль
Эрнандес, которого и друзья, и враги называли «Эль Мочо». Его силы были разбросаны по всему региону, но он сплотил их пламенными речами против Андраде, которого, по его словам, избрали обманным путём.  Наконец, две тысячи человек под командованием родственника Креспо встретились с его отрядом, насчитывавшим едва ли пятьсот человек, недалеко от Валенсии. В этой неравной битве Креспо был убит, а его люди полностью разгромлены горбуном, который мгновенно стал всеобщей любимицей.
Его небольшая армия быстро пополнялась новобранцами.
радовался судьбе Креспо, который многим успел насолить.
Но военный престиж Эрнандеса сильно пострадал.
Андраде отправил к нему своего военного министра для переговоров, и в следующем сражении Эрнандес потерпел поражение, его войска были полностью разбиты, а сам он попал в тюрьму.

"Затем триумф Кастро полностью изменил ситуацию. Андраде бежал, и многие
последователи Эль Мочо присоединились к новому правителю, который вскоре освободил
Эрнандеса и предложил ему место в своём кабинете. Эрнандес согласился,
хотя это и доказывало, что он не отказался от своих амбиций стать
президент. Он воспользовался новой возможностью, чтобы вдохновить некоторых сторонников Кастро своими безумными мечтами. Он считал, что теперь у него достаточно опыта, чтобы свергнуть правящую власть, поэтому через два дня он тайно покинул столицу, ведя за собой небольшую армию.

"Эль Мочо отчаянно боролся за своё дело, но он недооценил способности своего соперника. Кастро не беспокоился из-за его выходок, но, когда представилась возможность, он поймал горбатого бунтаря и вернул его в тюрьму, где тот, скорее всего, и останется надолго
время. Кастро — последний человек, которого можно поставить в тупик, когда на кону так много.
Что теперь можно сделать пешком?"




Глава XIII.

В СТРАНЕ ВРАГА.

Последние слова Хосе Пеладо были вызваны внезапным появлением пеона, который сообщил, что прошлой ночью видели отряд повстанцев и что они убили или угнали стадо скота. Услышав это, владелец кофейной плантации ответил по-испански тоном, в котором слышался гнев.
 Поговорив с посыльным несколько минут, он повернулся к своим гостям и сказал:

«Голодные псы снова на свободе. Этот горный разбойник, Хуан
Роудс, снова взялся за старое, и на этот раз он осмелел больше обычного, потому что ему удалось собрать вокруг себя более пятисот мятежников. Из Сан-Карлоса также приходят новости о том, что в этих краях находятся два шпиона и что предпринимаются попытки их выследить. Что ж, пусть дураки сами о себе позаботятся». Роудсу лучше держаться от меня подальше.
Рони и Джек начали подумывать о том, что им пора отправляться в путь. К тому времени их лошади уже хорошо отдохнули, так что они
предложил сеньору Пеладо попрощаться. Тот, казалось, был разочарован тем, что они не собираются задерживаться, и в знак доброй воли предложил отправить с ними людей для защиты на случай, если на них нападут Роудс и его разбойники. Но наши герои решительно отказались, поблагодарив его за доброту.

«Двое смогут пройти там, где более крупное тело может привлечь внимание и затруднить побег», — ответил Джек.

 «Вы кажетесь смелыми парнями, и я думаю, что у вас всё получится.  Если вам всё же понадобится помощь, не стесняйтесь обращаться к Хосе
Пеладо. Если вам удастся встретиться с генералом Кастро, передайте ему мой привет.
 Эти напутственные слова были произнесены только после того, как Рони и Джек сели в сёдла и направились в сторону Каракаса. Выехав на дорогу, они заметили толпу пеонов, которые смотрели на них не слишком дружелюбно.


"Ты заметил того высокого парня — того, с необычными усами, — который стоял на заднем плане, пока мы разговаривали с
— Пеладо? — спросил Рони.

 — Да, парень, и я сказал себе: «Этот парень что-то замышляет».
В последнюю часть нашего пребывания его нигде не было видно.

«Я его не видел, Джек. Как ты думаешь, он пойдёт за нами?»

 «Не совсем, но если мы не встретим кого-нибудь из его сообщников до наступления ночи, я буду рад разочарованию. В любом случае нам следует быть начеку».

Дорога теперь пролегала через кофейные плантации, и они часто встречали этих мелких плантаторов, иногда по одному, но чаще парами или группами.

 «Кажется, на жителей обрушилось безделье, которое обычно следует за войной», — заметил Джек.

 Поскольку это не требовало ответа, Рони промолчал.
Его разум был занят мыслями о прошлых приключениях и предположениями о том, что ждёт его впереди.  Так прошёл полдень, и быстро наступил вечер, а они всё так же неспешно двигались вперёд, чтобы не загнать лошадей. Им дали обед и разрешили отдохнуть два часа в тени такамахаки, которая источала аромат смолистого вещества, выделяемого стволом. Это был непрозрачный воск лимонного цвета, который местные жители Ориноко часто использовали для изготовления факелов. Это было очень большое и красивое дерево. Они
Теперь они находились в местности, изрезанной отдалёнными горными отрогами, и около захода солнца добрались до горной деревушки, которая выглядела совершенно заброшенной.

 Они собирались пройти дальше, предпочитая переночевать у какого-нибудь уединённого плантатора, а не здесь, но лошадь Рони, которая уже несколько часов слегка прихрамывала, теперь не могла идти дальше.  Столкнувшись с этой проблемой, они стали искать место для остановки. Вскоре они поняли, что в этом вопросе у них не будет особого выбора. Дома были очень похожи и построены по одному образцу.
Пирамидальный стиль архитектуры, о котором уже говорилось, — это покатые крыши, спускающиеся почти до земли и покрытые пальмовыми листьями. Стены состояли из четырёх столбов, между которыми были натянуты воловьи шкуры, так что поселение напоминало колонию ульев. К сожалению, вскоре они узнали, что это не «земля молока и мёда». В домах не было ни дверей, ни окон — якобы потому, что в таком климате они не нужны. Они также не были нужны для защиты жильцов от воров по той простой причине, что у владельца не было ничего ценного, что можно было бы украсть!

Пройдя почти всю эту бедную деревушку, наши герои с радостью заметили здание, которое по сравнению с остальными выглядело как дворец.
Оказалось, что это что-то вроде постоялого двора или, скорее, больницы, где могли остановиться люди, ищущие бодрящую атмосферу этого горного убежища и минеральную воду, которая здесь есть. Нижняя половина стен была сделана из толстых необработанных досок, с дверями и окнами. Верхняя часть была оставлена открытой, чтобы обеспечить свободный доступ воздуха и света. Надежная защита
От солнца и непогоды защищала наклонная крыша, которая спускалась почти на полтора метра от земли. Под этими нависающими карнизами располагалась узкая веранда, опоясывающая здание.

С полдюжины смуглых мужчин в свободной одежде, в брюках, плотно застегнутых на коленях, и в ярких рубашках в шахматную клетку слонялись по дому, но ни один из них не обратил на них внимания, разве что смотрел на них с нескрываемым любопытством, пока наши путники стояли перед главным входом.
Когда они спешились и вошли в здание, их встретили
хозяин с множеством улыбок, подобострастных взглядов и поклонов.

"Сеньор, американцы слышали о чудесных целебных свойствах вод Сан-Андреа и приехали сюда, чтобы восстановить свои силы?" — спросил он, одновременно отвечая на свой вопрос и кланяясь почти после каждого слова, которое он произносил музыкальным тоном.

"Отчасти для этого, а отчасти ради удовольствия, — ответил Джек. "Наши лошади устали, а одна из них хромает. Мы и сами устали и покрылись пылью.
Мы больше хотим покоя и тишины, чем еды."
"_Si, senors_," — и он махнул рукой группе слуг, которые тут же ушли
Джек и Рони вошли в квартиру, якобы для того, чтобы присмотреть за измученными животными, а на самом деле, чтобы
заглянуть в соседнюю комнату. Подумав, что им
предстоит сделать то же самое, Джек и Рони сразу же так и поступили.
 Должно быть, в полдень в комнате было темно; сейчас же было слишком сумрачно, чтобы они могли ясно разглядеть друг друга. Увидев у стены два или три неуклюжих кедровых стула, обтянутых сыромятной кожей, они каждый выбрал себе место и огляделись по сторонам с чувством, которое трудно описать.  Если это место и могло похвастаться тем, что было курортом для
Для инвалидов и искателей удовольствий здесь было мало что интересного. По правде говоря, это место едва ли было лучше приспособлено для размещения гостей, чем шатёр странствующего араба в пустыне. Помимо упомянутых грубых стульев, там был грубый стол, придвинутый к стене, очевидно, потому, что он не мог стоять сам по себе, и пара травяных гамаков, которые можно было использовать и как кровать, и как место для отдыха. Не было видно ничего похожего на чашу, в которой можно было бы ополоснуть испачканные в пыли лица и руки.
Чуть позже мы узнали, что на этом курорте с минеральными источниками воды слишком мало, чтобы испытывать в ней потребность.

"Что ж, — сказал Джек низким голосом, — это лучше, чем всё, что мы находили раньше. Но если они позаботятся о наших бедных лошадях, мы и сами справимся."
"Полагаю, нам лучше уделить им личное внимание, — сказал Рони.

"Со временем, парень. Теперь я жалею, что мы не остались ближе к побережью, но я не буду навлекать на себя неприятности. Кто там ещё?
Посетителем оказался слуга, который хотел узнать, что нужно их «знаменитым гостям».

"Мы больше ничего не нужно на данный момент", - ответил Джек, "чем пару
бассейны с прохладной водой, в котором на лавэ этих органов и конечностей наш".

"Я, сеньоры, малейшее ваше желание - закон в Сан-Андреа", - и, низко поклонившись
говоривший удалился, и наши друзья остались одни на несколько минут.
прошло больше получаса, когда мужчина вернулся, неся в каждой руке по
небольшому калебасу, наполненному водой, которая была слишком густой от грязи, чтобы пролиться
. В этих грубых сосудах, вероятно, была по кварте грязной жидкости в каждом.
Поставив эти сосуды на стол, слуга сказал:
Они пожелали, чтобы им удалось насладиться «превосходной ванной».

 «Без сомнения, так и будет», — заявил Джек.  «Вам обязательно было ехать так далеко?»

 «От реки, сеньор, в двух километрах отсюда».

 «Рог скалы — Гибралтар, если хотите, мы простим вам, что вы так долго добирались.  Но разве нет воды ближе, чем в миле отсюда?»

«Немного, сеньор. Ужин будет готов, когда вы умоетесь».
После ужина они пошли осматривать своих лошадей и обнаружили, что состояние Рони не сильно улучшилось. Однако один из пеонов проявил интерес и перевязал конечность чем-то чёрным
отвар, что он утверждал, было хорошо для растяжения, который был очевидно
беда с существом. Этот человек стал очень дружелюбным, когда
обнаружил, что его усилия были так высоко оценены, и он начал говорить
бойко о других вещах, говоря, среди прочего:

"Я думаю, вы приехали из Маракайбо, сеньоры. Вы видели что-нибудь о
Капитане Роудсе и его отважных всадниках?"

"Мы слышали о нем", - ответил Джек. "Мы искали их.
Вы ожидаете их таким образом?"

"Никто не может сказать, где Эль Капитан нанесет следующий удар, сеньор. Он очень
Он храбр и передвигается так, словно у него и его людей есть крылья.
 «Возможно ли, что наёмники Кастро проникли в этот регион?» — спросил Джек, прощупывая почву.

 «Возможно, но маловероятно.  Он получил взбучку со всех сторон, и я не сомневаюсь, что генерал Матос въедет в Каракас победителем ещё до того, как мы станем намного старше».

«_Si, senor_», — ответил Джек, который, поняв, что больше ничего не узнает, направился обратно в дом. В приёмной
стояло несколько человек, но в целом всё было тихо и не предвещало надвигающейся бури.

Рони и Джек без промедления легли в свои гамаки, решив, что будет разумно отдохнуть, пока есть возможность, ведь они не знали, что принесёт им следующий час. Они проспали около трёх часов, когда их разбудил шум в соседней комнате, сопровождаемый громкими голосами. Через мгновение они уже сидели на корточках и прислушивались, пытаясь понять, о чём идёт речь. Звуки были достаточно громкими, чтобы они могли их
услышать, но выступающие, которые все говорили по-испански,
были так взволнованы и говорили так бессвязно, что прошло некоторое время, прежде чем
даже Джек понял достаточно, чтобы объяснить ситуацию.

"Я думаю, это банда горных партизан", - прошептал он
Рони, когда они подошли поближе друг к другу. "Возможно, это группа Роудса, я
не могу сказать. Ha! они говорят пару американцев ближайшие
таким образом. В настоящее время собственником говорят их там два незнакомца
Здесь американцы. Парень, они имеют в виду нас! Похоже, нам придётся выбираться отсюда,
или мы попадём к ним в руки.
Прежде чем его спутник успел ответить, над краем деревянной обшивки, из которой были сделаны стены здания, появилось уродливое лицо.
как уже было сказано, были построены только на половину высоты сооружения.
Затем по звукам стало очевидно, что тела солдат в соседней комнате
собирались войти в свои покои!

"Теперь мы влипли!" - сказал Джек. "С таким же успехом мы могли бы совершить смелый рывок
к свободе. Время пустых разговоров прошло".




ГЛАВА XIV.

ВОЙНА С ИНДЕЙЦАМИ.

Рони понял, что для них настал критический момент. Хотя в комнате было слишком темно, чтобы что-то разглядеть, тёмные силуэты над стенами выделялись на фоне ночи.
яркая четкость. Они, вне всякого сомнения, доказали, что здание было
окружено вооруженными людьми. Все это промелькнуло в его голове очень быстро.
они, не теряя времени, попытались сбежать.

- Следуйте за мной, - прошептал Джек, направляясь к задней стене. Затем, несмотря на присутствие врагов снаружи, он взобрался на
верхнюю часть стены и, подпрыгнув, преодолел препятствие с ловкостью, которой могли бы позавидовать некоторые молодые спортсмены. Рони не отставал от него. Крепко ухватившись за стену, молодой инженер перепрыгнул через неё.
вверх и, совершив полное сальто, приземлился на ноги в паре
ярдов от противоположной стороны стены.

Джек нанес удар в полудюжине футов от него, за пределами кордона из
наблюдателей, окружающих здание. В тот же момент взрыв
крики изнутри здания сказали, что толпа внутри вошла в
комнату, которую наша парочка только что так бесцеремонно покинула. Не останавливаясь, чтобы
услышать продолжение, они бросились в заросли кустарника,
окружавшие поляну с домом.

Они едва успели укрыться от залпа пуль, выпущенных им вслед
Повстанцы, которые быстро перегруппировались и приготовились к преследованию, разразились громкими криками, выражающими смешанное удивление и ужас от только что совершённого дерзкого поступка. Эти крики дали беглецам понять, в каком они положении, но не причинили им никакого существенного вреда.
 Во всяком случае, Рони и Джек оказались в нескольких ярдах от здания, прежде чем их враги собрались в погоню. Но с самого начала погоня обещала быть суровой.

Не зная местности, Рони и Джек должны были постоянно быть начеку, чтобы не наткнуться на что-нибудь непроходимое
Заросли, которые тянулись во всех направлениях. Лес, казалось, был полон повстанцев, потому что, куда бы они ни направились, вскоре оказывались отрезанными от пути к отступлению группой вооружённых преступников, которые поджидали их или перебегали им дорогу, как свора гончих, преследующих пару лисиц. Они всё ещё слышали крики и шум, доносившиеся из здания, которое они покинули.

— Тсс! — воскликнул Джек, внезапно схватив Рони за руку. — Я слышу, как они приближаются справа и слева. Ложись на живот и ползи,
парень. Мы должны проползти мимо.

Было очевидно, что врагов слишком много, чтобы рисковать и вступать с ними в рукопашную схватку, поэтому беглецы прижались к земле и начали медленно продвигаться сквозь заросли кустарника, которые служили своего рода живой изгородью между отрядами повстанцев.  Джек шёл немного впереди, но Рони держался как можно ближе к нему.  Так они продвинулись на три или четыре ярда. В зарослях было довольно темно, но они
могли различить фигуры местных жителей и понять, что в нескольких шагах от них находится дюжина или больше. Затем Джек остановился и подал сигнал
Рони сделал то же самое, легонько сжав его запястье.

 В лесу, похожем на джунгли, стало очень тихо, и Рони
задумался, что означает это движение его спутника, когда ночной воздух прорезал пронзительный крик.  Это был женский голос, полный
страха и страданий.

 «Мы не единственные, кто попал в беду», — прошептал Джек.

 «Что это значит?» Послушай, Джек! она умоляет сохранить ей свободу.
Слышен мужской голос, и он тоже умоляет кого-нибудь пощадить
его жизнь. Неужели мы ничего не можем для них сделать?

"Похоже, у нас было все, о чем мы могли позаботиться, чтобы спасти наших собственных
берегись, парень. Но пока это нам не мешает, давай подкрадёмся немного ближе к тому месту.
 Повстанцы, по-видимому, отошли дальше вправо, и они осторожно
придвинулись ближе, стараясь не шелохнуться и не издать ни звука.
Они прошли так несколько шагов и оказались на краю заболоченного
участка, заросшего лианами и кустарником, покрытым мхом и лишайником. Найдя это место
непроходимым, они поползли вдоль его границы, хотя им и приходилось
двигаться правее, чем они считали разумным. Очевидно, это было
непроходимые джунгли, которые изменили планы повстанцев.

Они, должно быть, прошли уже сотню ярдов, но так и не нашли конца болоту, когда до них стали доноситься голоса, хотя они и не были громкими. Это была та же женщина, которую они слышали раньше, и говорила она почти так же громко. Она сказала по-испански:

"Сеньоры, смилуйтесь! Я никогда не причиняла вреда ни вам, ни бедной стране, за которую вы, по вашим словам, сражаетесь. Мой бедный муж погиб, защищая её, и я готова отдать свою жизнь за неё, но не мучайте меня.

«Скажи нам, где он, и мы пощадим тебя», — ответил мужской голос, звучавший в высоком регистре.

 «Увы! Я не знаю. Хотел бы я знать, сеньоры. Но если бы я знал, вы бы не сочли меня настолько трусливым, чтобы предать его, даже ценой моей бедной жизни. Боже упаси, чтобы у меня хоть на мгновение возникла такая мысль или чтобы вы так низко оценили меня в моей слабости. Он — всё, что у меня осталось, — если он ещё жив, в чём я не уверен, — мой благородный сын, самый благородный из Де Каприанов.
При упоминании этого имени Рони и Джек сразу же вспомнили
отважная юная изгнанница, находившаяся тогда с Харри в тюрьме в Сан-Карлосе, и, как можно себе представить, с трудом сдерживаемая радость при звуках следующих слов, которые скорее прошипел, чем произнес мужчина, державший ее в плену:

"Ты лжешь!" — и скрывавшимся слушателям показалось, что они видят, как он заносит руку с оружием над ее головой, словно собираясь убить ее прямо там.
 Ее ответ прозвучал со спокойствием, рожденным отчаянием:

— Думайте, как хотите, сеньор; я сказал правду. Если бы от моего ответа зависела дюжина жизней, я бы поступил так же. Убейте меня, если хотите
пожелай. Я могу умереть без сожаления, зная, что Франциско здесь нет.
чтобы он стал свидетелем моей смерти или пострадал от твоих рук, Эль Капитан."

"Она мать Франсиско", - с тревогой прошептал Рони.

"Да, парень, а он Роудс, лидер повстанцев".

"Должны ли мы позволить ему хладнокровно разделать ее и бездействовать?" - спросили мы.
Рони, чью горячую натуру возбудило такое неоправданное обращение с
беспомощным пленником.

- Тише! - предупредил Джек. - За нами наблюдает враг вон в той роще.

Рони ничего не увидел в направлении, указанном его спутником, но
В сложившихся обстоятельствах он был уверен, что прав, и крепче сжал своё оружие, чувствуя, что скоро ему придётся его применить. Голоса выступавших впереди стихли, и тишину нарушал лишь шум ветра.

"Что мы можем сделать, Джек?"

"Я тут подумал, парень, что нам, возможно, стоит немного разведать обстановку, чтобы лучше понять, что происходит. С этим парнем
в зарослях нужно разобраться, прежде чем мы сможем сделать что-то ещё.
Если ты будешь лежать здесь и не позволишь никому из них застать тебя врасплох,
Я посмотрю, что можно сделать в духе индейских войн. Я не
думаю, что утратил ту небольшую хитрость, которую приобрёл, сражаясь с
игорротами на Лусоне.
 Не дожидаясь ответа Рони, Джек начал подкрадываться к ним с тыла.
Он двигался так бесшумно, что наш герой не заметил его отступления, пока тот
не оказался совсем рядом. До его слуха снова донёсся голос предводителя повстанцев, а затем последовал ответ женщины, который был произнесён слишком тихо, чтобы он мог его расслышать. Джек исчез, и он понял, что остался один среди врагов.

Пять минут притащила себя медленно, не принося никакого
существенное изменение в ситуацию. Рони не обнаружил никаких признаков
Джека, но дважды он видел, как голова человека осторожно высовывалась из
спутанного подлеска, где, как он знал, скрывался один из их врагов.
Очевидно, разведчик, а именно таким он его считал, чувствовал себя неловко
и стремился поскорее покончить с неизвестностью. В это время он услышал, как небольшая группа всадников подъехала к тому месту, где остановились предводитель повстанцев и его пленник.

"Джек сказал мне через пять минут поднять шапку над мордой лошади"
«Над кромкой кустов», — размышлял он.  «Должно быть, время вышло.  Думаю,  я попробую».
 Затем Рони снял повязку с головы и, надев её на ствол винтовки, осторожно поднял оружие, как ему и сказали, сомневаясь в том, каким будет результат. Едва он успел совершить этот простой подвиг, как раздался резкий выстрел из огнестрельного оружия, и пуля просвистела прямо над ним! Кепка упала рядом с ним, и когда он наклонился, чтобы поднять её, то увидел, что в тулье пробито отверстие от пули. Несомненно, мятежник был
Он был хорошим стрелком и содрогался при мысли о том, что стало бы с ним, если бы он неосторожно себя выдал.

 Выстрел снайпера заставил вождя вскрикнуть, но больше Рони не услышал ничего, что могло бы объяснить ему, что происходит.  Сначала ему показалось, что он слышит, как мужчина направляется к нему, но он не был в этом уверен.  Он начал беспокоиться за Джека.  Где он мог быть всё это время? Неужели он попал в какую-то ловушку и стал пленником?
Погрузившись в эти размышления, он вдруг почувствовал, что рядом с ним кто-то есть, и
он уже собирался выступить в его защиту, когда знакомый голос Джека заставил его
остановиться.

"Полегче, парень! С ним там все в порядке. Твоя уловка сработала до
совершенства и как раз в самый последний момент. Мне удалось справиться с ним
, не создав помех. Его выстрел, похоже, не возбудил их,
и нам пора действовать. Дорога недалеко, и повстанцы, похоже, остановились у выхода из этого болота.
Я думаю, они ждут, когда к ним присоединится часть их сил.
Помимо женщины, у них есть ещё один или два пленника, которых, как я полагаю, они
Отправляемся в штаб. Если хочешь на них посмотреть, следуй за мной.
 Мы можем пойти и этим путём, как и любым другим, потому что в лесу полно этих проклятых тварей. Почему-то они решили, что мы отправились в горы, что, полагаю, естественно.

Рони не терпелось сдвинуться с места, потому что он начал уставать от этого бездействия.
Он шёл вплотную за Джеком, который начал пробираться вдоль края низины.
Через несколько минут этого утомительного продвижения Джек остановился.

"Если я не ошибаюсь, мы в пределах досягаемости этих темнокожих
«Повстанцы, — прошептал он. — Но нет никаких сомнений в том, что они нас ищут, и мы должны двигаться с большой осторожностью. Давайте сделаем ещё одну передышку».
 Они снова пошли вперёд, пригибаясь к земле и прячась под нависающей тропической растительностью, стараясь не тревожить каждый куст и постоянно вглядываясь в окружающую темноту. Итак, подобно лесорубам, идущим по индейской тропе
во времена первопроходцев, они пробирались вперёд, и Джек то и дело
слегка приподнимал голову, чтобы лучше видеть.
Он внимательно осматривал окрестности, но старался не выдавать своего присутствия.

 Наконец он снова остановился, и Рони быстро последовал его примеру, пока он ждал объяснений, которые, как он знал, его спутник был готов дать.
 Чуть позади него он заметил смутные очертания нескольких всадников, выстроившихся полукругом.

"Мы добрались до дороги," — тихо сказал Джек. "Ты видишь
всадников справа от нас, там, где дорога слегка изгибается?"

"Да", - ответил Рони тем же осторожным тоном.

"А женщина? Она немного отстает от основной массы, верхом на сером коне
."

"Я вижу ее, теперь, когда ты привлек мое внимание к ней. Я должен был бы
узнать ее по юбкам".

"Верно, парень. Ручей прямо внизу. Хитрый собаки до сих пор
прислушиваются и ждут. Но они не будут больше ждать. Чу! а
тела всадников идут по этой дороге в такой момент! Это, вероятно,
они ждут".

«Что ты собираешься делать, Джек?»

 «Подойди немного ближе, парень».

 «Как думаешь, мы сможем её спасти?»

 «Мы попробуем, но это можно сделать только с большим риском и под прикрытием суматохи, вызванной встречей этих отрядов. Давай, парень, каждое мгновение на вес золота».




ГЛАВА XV.

 ДРУЖЕЛЮБНЫЙ ГОЛОС.

 В своей дальнейшей работе Джек Гринленд показал, что он не был новичком
в лесном деле, но для подробного описания того, что я лишь попытаюсь обрисовать, потребуется больше места, чем я могу выделить.
 Им не следовало покидать густую полосу кустов,
нависающих над дорогой, и всё же для достижения цели им нужно было сократить расстояние между собой и повстанцами под предводительством «Эль Капитана», как называли горного мятежника. Чтобы сделать это более безопасно, Джек отступил примерно на метр, а затем пополз вперёд в том же направлении, что и дорога. Несмотря на крайнюю осторожность,
Ronie услышал привязать палку под колени, когда его сердце вошла в его
рот. К счастью, одна из лошадей топтались его ноги в этот момент,
и, таким образом, звук глуше заглушал тяжелее. Затем послышался резкий
голос повстанца, который воскликнул:

"Огонь по голове отстающего! Я больше не могу здесь ждать.
Вперед, люди! к особняку, который станет клеткой для нашей птички.
Без промедления полдюжины всадников ударили шпорами своих нетерпеливых скакунов и поскакали бы дальше.
Он исчез бы с глаз долой, если бы не несчастный случай с первым всадником.
Его животное, внезапно встрепенувшись, взвилось на дыбы, а затем бросилось вперёд, но, то ли наступив в яму, то ли споткнувшись, оно пошатнулось и едва не упало на колени. Всадника швырнуло головой вперёд в кусты, до которых нашим разведчикам-любителям было рукой подать!

Эта неудача привела остальных всадников в замешательство и едва не сбросила с седла самого Роудса, но он собрался с силами и с ужасным проклятием обрушился на голову своего несчастного последователя.  С редким самообладанием
Женщина на серой лошади быстро развернула своего резвого скакуна, чтобы совершить смелый рывок к свободе. Позади неё были всадники, но
это был её единственный шанс на спасение, если она вообще могла надеяться уйти.
 Через мгновение вся сцена превратилась в безудержное веселье, и
над стуком копыт и криками его людей зазвучал голос предводителя, который развернул своего коня и обратился к своим
в панике бегущим последователям:

«Не дай ей сбежать! Пристрели её, если придётся, но останови её!»
 Горный разбойник уже собирался выполнить собственный приказ, когда
получил потрясающий удар от Джека Гренландии, который свалил его с
своего места на землю. Джек и Рони быстро поняли, что
в этой захватывающей картине заключался их шанс действовать.

"Садись на свободную лошадь и скачи по дороге, спасая свою жизнь!" - сказал Джек.
"Смелый рывок приведет нас к победе".

Затем он бросился вперёд, чтобы схватить лошадь, на которой ехал предводитель повстанцев.
Он знал, что, если ему это удастся, отряд будет дезориентирован. Без предводителя они вряд ли смогли бы эффективно преследовать врага. Я описал результат его стремительного и
дерзкое нападение. И пока Роудс, ошеломлённый ударом, беспомощно опускался на землю, бесстрашный американец схватил поводья испуганной лошади, прежде чем она успела вырваться из рук своего бывшего хозяина. Почти одновременно с этим Джек уже был бы в седле, если бы правая нога повстанца не застряла в стремени. Это вызвало небольшую задержку, но,
отбросив мешающую конечность, похититель вскочил на сиденье
как раз в тот момент, когда в воздухе просвистели два или три случайных выстрела.
сбитые с толку повстанцы не могли понять, что происходит. Одна из пуль срезала прядь его поседевших волос, но, вспомнив о том, что чудом избежал смерти, он резко развернул лошадь и крикнул женщине, которой удалось направить своего скакуна в сторону дороги:

"Спасайся бегством. Это твоя единственная надежда."

Она уже добралась до внешнего круга небольшой группы всадников, и её лошадь, норовистая кобыла, обогнала последних растерянных всадников и понесла её вперёд с невероятной скоростью. Её длинные чёрные волосы развевались на ветру
Она мчалась вперёд, подгоняемая ветром. На мгновение она обернулась, и мы увидели её белое лицо, а затем она исчезла из виду.

 Тем временем Рони переживал не менее захватывающее и даже более опасное для его жизни и свободы приключение. Ему удалось схватиться за уздечку лошади, сбросившей всадника, и через мгновение он оказался в седле, в то время как перепуганное животное встало на дыбы и яростно забило копытами. Но молодой инженер крепко держал поводья и, скорее всего, быстро обуздает это существо.
когда он почувствовал, как крепкие руки с такой силой схватили поводья, что лошадь, сопротивляясь, опустилась на круп.

 Нападение повстанцев, которых было трое, было настолько внезапным и мощным, что Рони казалось, что ему не спастись.

"Пристрели собаку!" — крикнул один из повстанцев.

«Не дайте ему уйти!» — воскликнул шеф, который к этому времени уже достаточно пришёл в себя, чтобы оценить ситуацию.

 Рони знал, что не может рассчитывать на помощь Джека, который был занят по горло.
Он решил предпринять отчаянную попытку сбежать.
прочь. Соответственно, он выхватил толстый нож, который дал ему
Мануэль Марлин, и когда выстрелы его врагов пролетели мимо его
подняв голову, он перерезал поводья, за которые цеплялись повстанцы, когда
люди, внезапно ослабив хватку, пошатнулись вперед, оставив
животное вырванным из их лап.

Обретя таким образом свободу от тяглого бремени, лошадь вскинула голову, дико фыркнула и, перепрыгнув через их корчившиеся тела, помчалась по дороге, словно вихрь, едва не обгоняя Джека, сидевшего на быстроногом скакуне вождя.
Почти выбитый из седла этим внезапным натиском, Рони крепко держался за поводья,
в то время как лошадь неслась с такой скоростью, что у него перехватывало дыхание. Даже Джек, мчавшийся во весь опор, был обогнан, а затем и женщина на крепком сером коне. Не сдерживая и не направляя это стремительное бегство, Рони вскоре обнаружил, что его лошадь убегает!

Крики и выстрелы его врагов вскоре стихли вдали.
Но молодой инженер едва успел прийти в себя, как почувствовал приближение группы людей.
всадники впереди. Естественно, ожидая увидеть только врагов, он начал
задаваться вопросом, как ему избежать этой новой опасности. Звуки
приближающихся лошадей говорили о том, что этот отряд скачет почти так же быстро, как и тот, который нёс его. Таким образом, у него не было
достаточно времени, чтобы подготовиться к встрече, если он вообще мог
что-то сделать в своём положении, прежде чем его занесло в самую гущу
отряда из дюжины всадников, мчавшихся к нему на бешеной скорости.
В ушах у него звенели дикие крики, но если он и прилагал какие-то усилия,
Он не осознавал, что его пытаются остановить. Каким-то образом, который он так и не смог
понять, его пронесло сквозь группу всадников, он задевал их
справа и слева, но невероятным образом успевал проскочить мимо,
продолжая нестись с прежней скоростью.

До сих пор Рони не мог собраться с мыслями, чтобы действовать,
но теперь, вспомнив, что уздечка всё ещё на голове лошади, на которой он скакал,
он наклонился вперёд и схватился за боковые ремни, расположенные близко к удилам. Возможно, животное начало уставать от бешеной скачки.

Как бы то ни было, он быстро поддался сильным рукам, сжимавшим его морду, и начал сбавлять скорость.


Всё это произошло быстрее, чем я успел описать, даже в общих чертах, и в ушах у него ещё звучали возгласы удивления и растерянности всадников позади него, когда Рони во второй раз заметил приближающихся всадников. Но прежде чем он
смог взять под контроль свою лошадь или предугадать, кто сейчас может оказаться
на его пути, громовой голос прогремел по-английски:

"Стой! Кто сюда идет?"




ГЛАВА XVI.

ПОЛКОВНИК МАРШАН.

К счастью для Рони Рэнда, ему удалось получить
контроль над лошадью, на которой он ехал, иначе его пребывание в Венесуэле закончилось бы
трагически. По захватывающему приказу
предводителя этого отряда всадников огнестрельное оружие его солдат вскинулось к плечам
, и в следующий момент град пуль
остановил бы продвижение нашего героя. Видя только неизбежное, которое должно было произойти,
он закричал:

"Я американец! Я сдамся, если потребуется.
 «Стойте, ребята!» — крикнул офицер. «Это одинокий американец. Он
не может быть членом банды, за которой мы гонимся. Кто вы такой, сэр?
"Меня зовут Роланд Рэнд, сэр, и я совсем недавно приехал в эту страну.
Я с другом направляюсь в Каракас и только что сбежал от повстанцев под предводительством Эль Капитана."
Рони ответил так смело и открыто, потому что был уверен, что солдаты перед ним не из числа повстанцев, от которых он только что чудом спасся. К этому времени послышался стук копыт других лошадей, приближающихся с другой стороны, и офицер приказал своим людям быть наготове.  Он решил, что это Джек и
Заметив пленницу, он резко развернулся и сказал:

"Кажется, это мои друзья. Стой, Джек!" — крикнул он, когда тот показался в поле зрения вместе с женщиной. "Кажется, это друзья."
"Стой! Кто идёт?" — потребовал офицер.

"Друзья", - ответил Джек, внезапно прекратив свое стремительное бегство, в то время как
женщина последовала его примеру. Затем, прежде чем что-либо еще могло быть
сказано или сделано, офицер сделал самую неожиданную вещь. Пришпорив своего коня
оказавшись рядом с Рони, он крикнул:

"Роланд Рэнд! Возможно ли, что я найду тебя здесь?"

Рони, сначала подумав, что собеседник хочет причинить ему вред, отпрянул,
но он быстро пришел в себя, услышав знакомый тон говорившего. Затем, с
диким чувством радости, он присмотрелся к нему повнимательнее, чтобы воскликнуть
в следующее мгновение:

"Полковник Маршан!"

"К вашим услугам, Мистер Рэнд, но я озадачен, чтобы узнать, как это я встречаю
вы здесь, где я меньше всего ожидал, чтобы найти тебя."

«Это очень долгая история, полковник Маршан, и я с радостью расскажу её вам при первой же возможности. Это мой друг,
Джек Гринлэнд», — и он указал на человека, который ещё не пришёл в себя
от неожиданности, которую он испытал.

"Рад с вами познакомиться, мистер Гринленд. Но где Харри, Рони? Он идёт за тобой?"

"Он в тюрьме в Сан-Карлосе, полковник. Мы с Джеком направлялись в
Каракас, чтобы добиться для него освобождения."

"За что он в тюрьме?" В тюрьме в основном содержатся мятежники.
"Это и есть обвинение против него. Он был схвачен при подозрительных
обстоятельствах, но я могу поручиться за его честь."

"Значит, вы не мятежники, Рони?"

"Нет, сэр, то есть мы не выступали против правительства."

"Хорошо! Вы, очевидно, обладаете уравновешенным умом. Я возглавляю
полк, сражающийся за президента Кастро. Мы преследовали по горячим следам
отряд повстанцев, которых мы разгромили в бою здесь, внизу. Но кто
эта женщина с вами?"

"Она пленница в руках партизан Роудса. Я не знаю
ее имени. Возможно, она назовет его сама. Мы пытались нанести удар от её имени.
Странная женщина, к которой обратились с этой просьбой, сказала тем музыкальным голосом, который так характерен для венесуэльцев из высшего общества:

"Вы очень добры, сеньоры. Не думаю, что вам захочется это услышать
Моё имя слишком часто становилось яблоком раздора в этой несчастной стране. Моим мужем был Франсиско де Каприан. Я не стыжусь этого.
 Полковник Маршан удивлённо воскликнул, и, хотя Рони Рэнд ожидал такого ответа, он не смог полностью скрыть свои эмоции при упоминании этого имени, которое он научился одновременно бояться и уважать. Он не смог удержаться и сказал:

- Вы мать Франсиско?

- Вы знаете моего сына! - воскликнула она несколько дико.

- Мы познакомились с ним на "Либертадоре", сеньора. Сейчас он в тюрьме в Сан-Франциско.
Карлос с нашим другом.

"Значит, он жив! Мне сказали, что он мертв. О, сын мой! Когда я смогу
встретиться с ним снова?"

"Я этого не понимаю", - резко заявил полковник Маршан. "Вы
говорите о "Либертате", объявленном вне закона бедствии побережья, о Де
Каприйцы, каждого из которых обвиняют в шпионаже и в лояльности
Кастро, президенту-патриоту, все на одном дыхании".

"Я объясню все подробно, если мне представится такая возможность", - решительно ответил Рони.


"Прости меня, Рони", - поспешил сказать полковник Маршан. - Я не сомневаюсь в тебе.
но сейчас не время для объяснений. Мы тоже задержались
Уже давно пора, если мы хотим поймать наших птичек. Идите в тыл, вы трое, под охраной, чтобы вас защитить. Имейте в виду, лейтенант Гарсия, женщина останется с вами до моего возвращения. Мы быстро расправимся с горными повстанцами.

Отдав свои резкие распоряжения, полковник Маршан резко развернулся и помчался по дороге.
За ним последовали его солдаты, числом около полусотни.
Лейтенант Гарсия и трое рядовых остались присматривать за двумя американцами и сеньорой де Каприан.  Лейтенант своим нежеланием выполнять свой долг показал, что он не в восторге от
план был нарушен, и он, как говорили, пробормотал себе под нос, что это позор — лишиться возможности поохотиться в такой момент. Однако вскоре он
восстановил своё хорошее расположение духа и, попросив своих товарищей следовать за ним,
резко повернул в направлении, противоположном тому, куда только что уехал его старший офицер.


Примерно в двух милях ниже по течению они наткнулись на небольшой городок, где лейтенант
Гарсия приказал остановиться до получения дальнейших указаний от
полковника Маршана или до его личной встречи. Это место, где несколькими днями ранее произошла ожесточённая стычка, теперь было в
в руках правительственных войск, которые без колебаний продемонстрировали это в своих действиях. Хотя с сеньорой де Каприан обращались с исключительной вежливостью, Рони и Джек не могли не заметить, что за ней велось строгое наблюдение, а у двери комнаты, которую ей выделили в доме, где небольшая группа устроила штаб, стоял охранник. Конечно, нашим героям была предоставлена свобода, но они
были только рады сократить время ожидания возвращения полковника Маршана, бросившись на пол и попытавшись уснуть.

Когда они проснулись, был уже день, и их внимание сразу привлёк топот лошадиных копыт за окном. Вскоре они с радостью узнали, что полковник Маршан вернулся.
До них дошли вести о том, что он успешно преследовал Эль Капитана и его горных повстанцев.
Как бы им ни хотелось увидеть своего старого друга, Рони и Джек сочли разумным подождать, пока он сам их найдёт.

Не прошло и получаса, как к ним подошёл ординарец и сообщил, что полковник ждёт их в своём кабинете.
штаб-квартира. Стоит ли говорить, что они, не теряя времени, подчиняясь
этот запрос, чтобы его увидеть. Они обнаружили добродушного командира, обосновавшегося
в одном из небольших зданий деревни, за изучением
карты страны. Но при виде их он быстро забыл о своей карте,
и жестом пригласил их сесть, сказав:

"Я послал за вами, чтобы узнать вашу историю. Мы отправили повстанцев обратно в их горные пещеры, как крыс, загнанных в норы. Они не посмеют высунуть голову ещё как минимум двадцать четыре
У меня есть несколько свободных часов, так что я могу отдохнуть полдня, если не считать того, что мне нужно подготовить отчёт для отправки генералу Кастро. Сначала я хочу услышать вашу историю, и
я предлагаю вам начать с самого начала, чтобы я мог понять все детали и знать, как действовать.

Рони, выступая в роли рассказчика, в двух словах изложил их историю с того момента, как они покинули Манилу, и до настоящего времени.
Его несколько раз перебивал импульсивный офицер, который был одновременно удивлён и обрадован полученной информацией.

 «Клянусь правой рукой Боливара! — воскликнул он наконец. — Вы можете не
осознаете этого, но вы несут ценной информации, что я должна взять
свободы препроводить Генеральной Кастро. Характер _Ban Righ_
или _Libertador_ были довольно хорошо известны нам, но вы делаете
простые вещи которые были темными. Я понимаю, как попал Харри.
под подозрение попали условия, при которых он был взят в плен.

- Вы можете обеспечить его свободу, не так ли, полковник Маршан?

Полковник был высоким, стройным мужчиной с блестящими чёрными глазами и длинными усами, которые он имел обыкновение энергично крутить, когда был
возбужденный. Теперь он дико крутанул ими и, вскочив на ноги,
начал яростно расхаживать взад и вперед.

"Я знаю, что я могу сделать, я могу попробовать", - заявил он, возвращаясь на свое место.
после того, как несколько раз прошелся взад-вперед. "Если бы я был немного
успешнее на этом пути, и он сам не столкнулся с таким количеством
неудач, я могу представить, что он был бы более готов удовлетворить мою просьбу.
Но я попытаюсь — конечно, я попытаюсь! Я могу потерпеть неудачу. Если я это сделаю, — и тут он понизил голос, — то, клянусь правой рукой Боливара, меч Леона Маршана будет вложен в ножны, пока Сиприано Кастро держит поводья
правительство».
И Рони, и Джек были несколько ошеломлены этой речью, которая, как они понимали, была не слишком осмотрительной, особенно в таком месте. Но волнение полковника Маршана прошло так же быстро, как и возникло, и он продолжил с заметным спокойствием:

"Вы, чужаки, как и я, можете иметь лишь смутное представление о том, что на самом деле кипит в сердцах венесуэльцев, словно вулкан.
По правде говоря, наш народ — самый неблагодарный на земле. Все революции и политические заговоры, которые преследовали
Наша страна почти не подвергалась нападкам, хотя я признаю, что наши лидеры сами упростили себе задачу, стремясь «свить себе гнёздышко», как вы бы сказали. Но честные люди всегда с трудом находили в себе силы оставаться честными, когда население было готово поднять крик о «мошенничестве» в тот момент, когда какой-нибудь недовольный соискатель должности издавал такой крик, чтобы скрыть собственное разочарование. Произнесение этого слова мгновенно становится боевым кличем, призывающим толпу к бунту и разрушению. Из венесуэльского бунта вырастет всеобщее восстание
Они следуют за ним по пятам, пока страна не будет опустошена вдоль и поперёк.
 Это объясняется главным образом тем, что население на девять десятых состоит из индейцев, полукровок и мулатов, которые от природы невежественны и легко поддаются на уговоры вступить в бой.

"За Матосом следует именно такой сброд. Он богат, но не является профессиональным военным. Тем не менее было достаточно того, что он блистал в
мундире и держался с важностью; это, в сочетании с грохотом
барабана и топотом множества ног, взбудоражило разношёрстную
толпу, и недовольный мятежник оказался в окружении армии
шумные, голодные люди, которые с радостью последовали за ним и следуют до сих пор.
Мы видели пример такого поведения в горной орде Эль Капитана. Он ускользнул от меня, едва не лишившись зубов.
"Я объявляю войну, хотя должен был бы готовиться к отправке депеши генералу Кастро. Я использую все возможные аргументы в пользу Гарри, ведь я знаю, что он благородный юноша и что его заключение несправедливо и жестоко."

"А как насчет Франсиско де Каприана?" - спросил Рони, поскольку полковник Маршан
не намекал на него.

"Я ничего не могу сделать", - ответил он, покачав головой. "Де
Каприанцы сейчас не в почёте. Однако ради тебя я упомяну его и скажу, что не будет ничего плохого в том, чтобы освободить его.
 Кажется, ты сказал, что он готов поддержать наше дело.
 Кстати, что ты скажешь о кампании под руководством прославленного Кастро, современного Боливара Венесуэлы? Я упомяну о твоей готовности, а ты сможешь ответить мне позже.

Затем полковник Маршан занялся подготовкой своего донесения.
 Закончив, он позвал ординарца и велел ему проследить, чтобы донесение было отправлено главнокомандующему с максимальной скоростью.
как можно скорее.

"Принеси мне ответ," — добавил полковник и, проводив гонца взглядом, повернулся, чтобы продолжить разговор с Рони и Джеком.




Глава XVII.

Хитрая уловка.

«Что касается объединения наших сил, — сказал полковник Маршан, — то в сложившихся обстоятельствах я не смогу выполнить данное вам обещание.
 Также нецелесообразно будет осуществлять планы, составленные
 Присоединяйтесь на время к нашей армии; это станет для вас
отличным отдыхом, и как только эта небольшая тучка рассеется
мы начнем. Правительство тоже поддержит нас. Это
великое начинание во многих смыслах этого слова. Я ожидаю, что в скором времени стану
постоянным сотрудником армии Кастро. На самом деле, я сейчас в отъезде
только временно. Что вы скажете о том, чтобы стать товарищами при
Кастро?

"Я бы хотел посоветоваться с Харри, прежде чем принимать решение", - ответил Рони.

"Так и будет. Теперь, когда с этим покончено, давайте поговорим о других делах.
Однако совершенно естественно, что вы на короткое время связали свою судьбу с нашей.
Венесуэла не забывает, что именно благодаря ей
Опыт, который Миранда приобрёл, сражаясь за независимость Великой Республики, помог ему понять, что может случиться с его родной страной. Именно дружба с Лафайетом, Гамильтоном и Фоксом вдохновила его на дальнейшие действия. Когда в 1810 году началась революция, Соединённые Штаты снабжали Венесуэлу военным снаряжением. Два года спустя, когда землетрясение унесло жизни двадцати тысяч наших соотечественников, они щедро отправили нам продовольствие. В этот
кризис, который, как я считаю, является самым важным событием в её жизни
История такова, что мы нуждаемся в дружбе с Севером. Европа против нас, и в своей зависти к нам европейские державы с радостью ухватились бы за любой предлог, чтобы захватить нас.

 «Доктрина Монро должна стать для вас надёжной защитой».

 «Если бы не она, эти маленькие южноамериканские республики были бы давно поглощены европейскими державами».

«А вот глотание привело бы к нескольким кровопролитным войнам».
 «Совершенно верно, но мы к этому привыкли. На моей памяти не было ни одного времени, когда бы не шла какая-нибудь война.
»Говоря о том, что европейские страны поглощают нас, вы, возможно, забываете, что мы в три раза больше Франции или Германии и в пять раз больше Италии. Мы больше любой европейской страны, кроме России.
 Кое-что о наших природных особенностях можно понять из того факта, что на нашей территории находятся несколько прекрасных внутренних водоёмов, самый большой из которых, озеро Маракайбо, немного больше озера Онтарио.
На территории республики протекает более тысячи рек, крупнейшей из которых является
Ориноко, вторая по величине река Южной Америки после Амазонки.

«Что касается физических особенностей страны, то её можно разделить на три большие зоны, которые увеличиваются в размерах в следующем порядке:
первая — зона земледелия; вторая — зона пастбищ; последняя, самая большая по площади, — зона лесов.
Здесь два сезона: влажный и сухой, которые называются зимой и летом.

"Венесуэла малонаселена, в ней проживает около двух с половиной миллионов человек. Они по-прежнему сохраняют черты испанской расы, от которой ведут своё происхождение, хотя в значительной степени стали
космополитическая раса, из-за смешения с местными жителями. Они
в удивительной степени сохранили свою первобытную красоту, поэтому мужчины
мужественны и симметричны, женщины грациозны и красивы ".

"А как насчет диких лошадей, которых в наших географических справочниках описывают как все еще кочующих
с развевающимися гривами и пенящимися ноздрями, по льяноэ и
пампасам?" - спросила Рони.

- Они исчезли до того, как бизоны исчезли с ваших западных равнин.
Я бы сказал то же самое о людях: вместо диких красот, о которых вы читаете в книгах, вы увидите почти первобытную простоту.
когда вы доберётесь до столицы, женщины и девушки будут так же
жадно следить за модными тенденциями из Парижа, как и их сёстры в Нью-Йорке.
 Мы склонны думать, что единственная цивилизация — это та, что вокруг нас. Как хорошо я помню, что, по моим первым впечатлениям, то небольшое пространство, в котором я вырос, и было всем миром. Постепенно мой кругозор расширялся, и я узнавал всё больше, пока не понял, что мир огромен и в нём живёт много людей.

Добрые слова полковника Маршана и его готовность сообщить об этом своим друзьям очень успокоили нашу пару. Рони стал лучше
Это была первая возможность поговорить о том, что часто занимало его мысли, — о находке фотографии его матери при столь необычных обстоятельствах. Он не смог разгадать эту тайну, но был глубоко обеспокоен.

"Я не могу поверить, что твоя мать приехала в эту страну, даже в надежде встретиться с тобой, не сообщив мне о своих намерениях.
Конечно, я должен был попытаться встретиться с ней в Ла-Гуайре."

«Вы ничего о ней не слышали?»
 «Ни слова, хотя я ожидал получить письмо по поводу вашего
 Я почти уверен, что фотографию привезли из  Нью-Йорка какие-то посторонние люди, которые случайно завладели ею.  Я не могу представить себе ничего другого, хотя в это довольно трудно поверить.
 Понимая, что у полковника Маршана есть дела, требующие его внимания,
Рони и Джек спросили, можно ли им осмотреть город, и, получив простое
согласие, провели следующие несколько часов, исследуя окрестности,
но не найдя ничего интересного. Почти все постоянные жители покинули город, а те, кто остался, чувствовали себя неуютно
в сложившихся условиях, какими они и должны были быть.

"Вот что я тебе скажу, Джек," — сказал Рони, — "мне кажется, что эти революции высасывают из страны саму жизнь."
"Да, парень, и теперь, похоже, мы с тобой станем участниками одной из них. Интересно, что там происходит."

Эти слова произнёс Джек, когда их внимание привлекла группа людей, собравшихся возле здания, где они остановились.
 По мере того как они приближались, становилось всё очевиднее
что началась драка или уличная потасовка. Вокруг них собралась пара десятков или больше гражданских, и по тому, как они окружили дерущихся, было похоже, что они пытаются заслонить их от солдат, если кто-то из них вдруг появится.
Удивительно, но в тот момент ни одного из них не было видно, хотя
из здания доносились размеренные шаги часового, который ходил взад и вперёд.

«Лучше держаться от них подальше, — заявил Джек.  — Никому от этого не будет лучше
Не стоит ввязываться в одну из этих бессмысленных стычек. Почему, если вы
пойдёте на помощь одному из них, думая, что его обижают, то
скорее всего он присоединится к другому и будет обижать вас.
Клянусь скалой — Гибралтаром, если хотите! похоже, что это
не драка обычных хулиганов, потому что их _манты_ говорят о том, что они принадлежат к лучшему классу гражданских лиц.

Одежда, которая привлекла внимание Джека, была _мантой_
или _пончо_ из белого льна, который хорошо защищает от
солнечных лучей в тёплый день. Такую одежду носят почти
Некоторые классы, в том числе вакеро, или наездники из пампасов, постоянно носят такие одеяла.
 Одеяло последних состоит из двух сшитых вместе
одеял: одно тёмно-синего цвета, а другое ярко-красного.
 Эти цвета выбираются неслучайно: они по-разному отражают свет и тепло и используются для достижения наилучших результатов.  Так, в тёмные и пасмурные дни тёмная сторона одеяла обращена наружу; в другие дни всё наоборот. Сложенное таким образом двойное одеяло
имеет площадь около двух квадратных метров, а в центре у него есть отверстие для
допускайте голову владельца. Его назначение двоякое: защищать
наездника от обильной росы и тропических ливней и подстилать
под ним ночью, когда негде подвесить гамак. Но
эффект от этой льняной манты, которую носили уличные бойцы, был даже
лучше, чем от шерстяной кобиджы вакерос. Эти
_манты_, которые носили эти двое, были причудливо расшиты и свидетельствовали о том, что это дорогие одежды. Издалека они выглядели
поразительно и живописно.

 Нашим героям было трудно подобраться достаточно близко, чтобы рассмотреть их
возбуждённая толпа в небольшом проходе, образовавшемся из-за окруживших
зрителей, и, в любом случае, не слишком интересуясь происходящим, тихо
отошла в сторону. Затем, без сомнения, была поднята тревога, и в поле зрения появились солдаты. Отряд во главе с сержантом двинулся
в сторону толпы, чтобы разогнать её. Но зрители, похоже, были настроены слишком серьёзно, чтобы их можно было так легко прогнать.
А сами солдаты быстро так увлеклись состязанием, что им оставалось только наблюдать за происходящим.


"Я ещё не встречал венесуэльца, который не любил бы хорошую драку," — заметил Джек.

«Но посмотри туда, Джек!» — воскликнула Рони. «Что там происходит?»
 Рони указала на заднюю часть уже упомянутого здания,
 и Джек увидел с полдюжины бездельников, слоняющихся без дела,


 а не сбившихся в кучки, как обычно собираются такие люди.
 «Смотри! двое из них помогают женщине. Джек! Это пленница, сеньора де Каприан! Она пытается сбежать.
Через мгновение им стала ясна вся ситуация. Драка была просто уловкой, чтобы отвлечь внимание солдат, пока
Пленница сбежала. Всё было продумано до мелочей, так что план, скорее всего, увенчается успехом, несмотря на самые оптимистичные ожидания.

 Рони быстро огляделся и увидел, что санитар и его люди находятся в самой гуще толпы и не замечают ничего, кроме рукопашной схватки. Ещё минута, и пленницу уже не поймать, разве что после долгой погони. Его первой мыслью было:
«Как жаль эту несчастную женщину», но потом он вспомнил, что у этого вопроса есть и другая сторона и что, возможно, было бы лучше оставить её
как военнопленный. Он быстро принял решение о дальнейших действиях;
правильным оно было или нет, покажет время.




ГЛАВА XVIII.

РОНИ ПОЛУЧАЕТ ЗАДАНИЕ.

"Нельзя позволить ей сбежать, Джек!" — воскликнула Рони. "Я слышала
Полковник Маршан говорит, что ей известны секреты, которые не стоит раскрывать его врагам.
"Да, парень, ещё не поздно их остановить."

Не теряя времени, они бросились вперёд и успели перехватить беглецов.
Приготовив оружие, они направили его на
мужчины, которые составляли эскорт сеньоры де Каприан,
Рони резко крикнул:

"Стойте, где стоите!"

Услышав эту команду, женщина испуганно вскрикнула, в то время как мужчины
внезапно остановились, испуганно глядя на решительных американцев.

«Позвольте мне пройти, сеньоры, умоляю вас», — взмолилась пленница.
На её глазах выступили слёзы, она сжала руки и обратила на них
такой мучительный взгляд, что он преследовал их ещё много дней. Рони, по крайней мере,
почувствовал, что совершил поступок, о котором ему следовало бы сожалеть, и это
Если бы у него была возможность позволить ей сбежать в целости и сохранности, он бы так и сделал. Но жребий был брошен, и пути назад не было. Громкие властные слова привлекли внимание других. Солдаты внезапно вспомнили о своих обязанностях, а вид беглецов и их преследователей быстро привлёк внимание вновь прибывших, среди которых был полковник Маршан!

Он мгновенно оценил ситуацию, и на его бронзовых щеках отразилось восхищение этим быстрым решением. Он сказал:

«Клянусь душой Боливара! Вы хорошо справились, сеньоры. Солдаты, немедленно возьмите пленницу под стражу и проследите, чтобы её освободителей тоже взяли под стражу».
 «Надеюсь, нам не придётся сожалеть о содеянном, полковник», — сказал Рони, которому действительно было жаль пленницу.

 «Если вы это сделаете, сеньор Рэнд, я могу отрезать себе правую руку». В настоящее время это
необходимо, чтобы мы удерживали женщину как военнопленную, но с ней будут
хорошо обращаться, и я не сомневаюсь, что скоро ее освободят ".

Рони знал, что полковник Маршан - человек слова, и почувствовал себя лучше
из-за того, что они с Джеком сделали. Это удовольствие еще больше усилилось от
слов полковника, когда они провожали его в штаб.

"Это окажется хорошей работой для тебя, Рони. Я жалею только у меня
не смогли сообщить об этом генерал Кастро, когда я отправил депешу,
но лучше поздно, чем никогда. Что ты скажешь, чтобы идти с нами на нашем
поход на Маракайбо? Мы начинаем в течение часа. Повстанцы собираются в том направлении, и мы должны позаботиться о них, пока они не стали слишком сильными.
Дело в том, что так они, скорее всего, окажутся ближе к Харри, если не совсем рядом.
Этого было достаточно, чтобы принять решение, и не прошло и часа, как они уже были в седле и вместе с войсками двигались на запад.
Рони впервые ощутил вкус войны.

 Последующие дни наши американские солдаты, служившие в Венесуэле, никогда не забудут.
 Полковник Маршан, казалось, всегда был в движении, но противник был ещё более активен и всегда опережал его на шаг. Например, он покинул маленькую деревушку, где Рони и Джек присоединились к его отряду, чтобы отправиться в другой провинциальный городок под названием Верона, где, по слухам, повстанцы устроили
рейд. Добравшись до этого поселения, которое представляло собой не более чем скопление конусообразных жилищ кофейных плантаторов, они выяснили, что враги ушли несколько часов назад и направились в сторону Хуана. Туда же поспешила венесуэльская кавалерия, решив, что на этот раз она не опоздает, но снова оказалось, что упущенное время уже не вернуть. Однако войска Кастро возглавлял Капитан, которого прозвали
Неспящим, снова пустился за ними по пятам. Затем он узнал, что они вернулись в Верону! Так прошли две недели в
напрасных наступлениях и отступлениях, стремительных рывках вперёд и столь же стремительных возвращениях на прежний путь, пока мы наконец не увидели, как грязные всадники остановились у края небольшой равнины, которая образовывала подножие горного хребта, уходящего вверх к более высоким пикам, составляющим самые высокие точки суши в Западном мире. Как можно себе представить, бравый полковник был не в лучшем расположении духа, сидя у двери своего
шатёр, крышей которого было изогнутое небо. Это была одна из тех таверн, которые можно найти на заставах между сельскохозяйственными и скотоводческими регионами.

 Мужчины были заняты приготовлением ужина, который должен был состоять в основном из жирного бычка, убитого несколькими минутами ранее. Были свидетели того, как повстанцы в тот же день ворвались в стадо и зарезали несколько лучших быков. Такое убийство скота было характерно для венесуэльских войн. Разрозненные войска революционеров нужно кормить, и что может быть проще?

Рони и Джек, которые скакали верхом до изнеможения, пока не заболели все мышцы,
ухаживали за своими выносливыми пони, прежде чем расстелить пончо на
каменистом участке, который они расчистили от густой растительности,
чтобы подготовить ночлег, поскольку там не было столбов, на которые
можно было бы повесить гамаки. В этот момент посыльный сообщил им,
что полковник Маршан хочет немедленно их видеть. Не понимая,
что может означать этот приказ, они без промедления откликнулись на
зов.

Они обнаружили, что полковник, обычно такой добродушный, был не в духе. В
Сначала Рони испугался, что сделал что-то, что вызвало такое необычное
настроение у его начальника.

"Сержант Рэнд," — резко поприветствовал его полковник, дав нашему герою
совершенно неожиданный для него титул. "Я послал за вами, чтобы узнать, не помогут ли мне ваша
янкинская изобретательность и смелость выбраться из этой передряги."

«Я к вашим услугам, полковник, — ответил Рони, отдавая честь, — и я уверен, что мой друг здесь так же предан вам».

«Да, да, полковник Маршан, куда бы ни вёл меня Рони Рэнд, я...»

«Сержант Рэнд, если вам будет угодно, сеньор Гренланд», — перебил его
офицер. «Сейчас я объясню, чего я от вас хочу».
 Хотя это приветствие несколько застало их врасплох, наши двое поклонились и почтительно стали ждать объяснений.

 «Во-первых, — начал полковник, — мне нет нужды рассказывать вам, как меня гоняли последние десять дней. Я был на грани. Мои разведчики на каждом шагу терпят поражение от этих негодяев из буша, которые превращают войну в фарс и называют себя «Сынами свободы»!
 Поступают сведения, что они повсюду одерживают верх и что
 Кастро обескуражен. Я знаю его лучше, чем кто-либо другой. Он не такой
добрый человек. Но хватит об этом. Чего я хочу от тебя, так это просто:
Возьмите столько людей, с вами, как вы хотите, и разведать страны
насколько вы считаете лучшим, и доложите мне как можно чаще. Ты
готов взяться за эту опасную миссию?"

- Я готов выполнить свой долг, полковник Маршан.

- Да, да, полковник, - добавил Джек.

«Говорите как настоящие солдаты. Я знаю, что могу на вас положиться. Теперь назовите количество человек, которых вы хотите взять с собой, и я немедленно их распределю. Помните, что вы будете командовать отрядом, а ваш друг будет вашим заместителем».

«Уверяю вас, полковник, мы ценим оказанную нам честь. Думаю, трёх человек будет достаточно. Небольшой отряд может пройти там, где большой отряд, скорее всего, привлечёт внимание.»

«Хорошо! Мои разведчики не осмелятся высунуться из своих гамаков, пока за ними не будет следовать целая армия. Как скоро вы будете готовы доложить, сержант?»

«Через полчаса, полковник».

— Спасибо, сержант. Это даст мне время задержать [прим. расшифровщика: уточнить?] солдат, и я позабочусь о том, чтобы вам достались лучшие в полку. Кстати, сержант, я хотел бы сказать, что получил
пока нет ответа от общей Кастро, но я, наверное, прежде чем вы получите
обратно. Я также хотел бы добавить, что я ожидаю, чтобы двигаться в Баракоу в
утро, где я буду ждать новостей от тебя".

"Ну, Джек, что ты об этом думаешь?" - спросил Рони, как только они
вышли из присутствия полковника Маршана.

"Похоже, нам предстоит отведать настоящей войны", - ответил Джек. «Я не могу сказать, что мне жаль, ведь пока мы не можем продолжить нашу работу, это поможет нам развеять скуку».
 «Если бы я только знал, что мама в безопасности дома, а Харри с нами,
Я правда думаю, что мне стоит получить от этого удовольствие. Если бы только можно было отправить ей письмо, я бы написал матери в Нью-Йорк, наугад.
"Возможно, у полковника будет шанс доставить его в столицу,"
предложил Джек. "Если ты хочешь написать, я прослежу, чтобы всё было готово к нашему отправлению."

"Ты очень добр. Думаю, я так и сделаю." Это точно не повредит.
Так Рони написал письмо матери, вкратце описав свои недавние
переживания и уделив особое внимание портрету, который он выбрал
вверх. Он должен был сделать что письмо короткое, ибо он не только готов, что,
но он наскоро пообедать, который Джек был готов, и с его верным
попутчик представил себя в командирской палатке ровно полчаса
час.

"Я рад, что вы так пунктуальны", - заметил полковник. "Да, я
отправлю ваше письмо при первой возможности. Вот люди,
которые должны сопровождать вас. Я желаю вам успеха, но не думаю, что мне нужно предупреждать вас о необходимости действовать осторожно. Вы пробыли здесь достаточно долго, чтобы кое-что узнать о характере этих повстанцев.

В такой резкой манере полковник Маршан проводил их взглядом, но не возвращался к своим бумагам, пока они не скрылись за линией лесной растительности, окружавшей поляну в тени гор.
 Не сводя глаз с того места, где он в последний раз видел их, после того как они исчезли, он наконец обернулся и сказал себе под нос:

«Надеюсь, они меня не разочаруют, как те, кто был до них».



ГЛАВА XIX.

РАЗВЕДЧИК В ДЖУНГЛЯХ.

Неторопливо двигаясь, пятеро разведчиков отправились в путь.
Опасное задание: Рони и один из венесуэльцев едут бок о бок, а Джек и ещё один венесуэлец — позади них, так что одинокому путнику остаётся только следовать за ними.
 Молодой сержант был рад обнаружить, что трое мужчин, которых полковник Маршан выбрал ему в сопровождение, были очень привлекательными.
Один из них был седовласым, а остальным было чуть больше двадцати. Самый старший из них, по имени Рива Баэз, утверждал, что хорошо знает местность, поэтому он ехал рядом с нашим героем и указывал путь.

"Примерно через десять километров к западу мы выедем на главную дорогу, ведущую к
«Трухильо, — заметил он. — Но, возможно, нам стоит этого избежать. Считается, что Эль Капитан и его последователи скрываются в предгорьях между
здесь и Баркисимете. Эта местность как нельзя лучше подходит для засад и укрытий».

 «Как далеко находится ближайший город?»

 «Меньше чем в пяти километрах. Это небольшой городок под названием Каро».

«Он захвачен повстанцами?»

«Нет, хотя на нём видны следы одного из их набегов. Люди остались слишком бедными, чтобы их можно было бояться или искать».

«Нам не нужно туда идти?»

«Примерно в километре отсюда есть горная дорога, ведущая в
в дикой местности.

"Где мы, скорее всего, найдём Эль Капитана и его повстанцев?"

"_Si_, сержант Рэнд."

"Тогда нам туда, сеньор. Покажите нам дорогу."

Больше ничего не было сказано, пока они не проехали, возможно, три мили,
когда Рива Баэз осадил коня. Дорога, по которой они пошли вскоре после ухода
лагерь войск к этому времени как бы "сузился",
как выразился Джек, пока не превратился в тропу для скота.
Местность впереди была малонаселенной, если вообще была заселена. Первым заговорил проводник
маленького отряда:

«Если мы пройдём по этому маршруту ещё полкилометра, то выйдем на дорогу, ведущую в Каро, которая спускается с гор.
 Дальше местность кишит повстанцами, и мы, скорее всего, будем натыкаться на них на каждом шагу.  Если мы продолжим путь через Каро, то скоро окажемся в низине, где вдоль дороги будет тянуться цепочка городов, но люди там, как правило, настроены к нам недружелюбно». Если мы свернём здесь налево, то сможем срезать путь через отрог хребта и без особого риска добраться до района Маракайбо
будоражим шершней Эль Капитана. В какую сторону нам идти, сержант?

"Наша цель - узнать о враге все, что мы можем", - ответил Рони.
"Согласно вашему рассказу, мы узнаем о них очень мало, если
будем держаться левее. И в настоящее время мы не особенно озабочены
поиском городов в нижней части страны. Но сначала мы зайдем к Каро.

— _Si_, сержант Рэнд, — и, не теряя времени, Рива Баэз снова повел отряд вперед. Из-за неблагоприятных условий на маршруте они продвигались медленно, и сейчас было уже за полночь. В лунном свете
верхушки деревьев были окутаны серебристым ореолом, но под листвой было так темно, что нашим всадникам приходилось постоянно
оглядываться по сторонам, чтобы не попасть в какую-нибудь
природную ловушку или не наткнуться на врага, который считал
эту местность своей.

 Однако ничего, что могло бы их по-настоящему встревожить, не произошло, и через некоторое время Рива заявил, что они уже близко к Каро, который, по его словам,
расположен в узкой долине, через которую протекает один из
многочисленных горных ручьёв, питающих эту местность. Получив эти сведения, Рони приказал остановиться и после короткого совещания с
Вместе со своим проводником и Джеком он решил войти в город только с первым,
а остальных оставить ждать их возвращения, если только они не подадут условленный сигнал.  С этим пониманием он и проводник осторожно двинулись вперёд.
Дорога была покрыта густой растительностью, которая росла на плодородной почве в самых благоприятных условиях.

  Проехав менее пяти минут, даже в медленном темпе, двое разведчиков увидели небольшую деревушку, состоящую в основном из кофейных плантаций.
дома. В это время здесь царила тишина спящего города, не было слышно ни звука
ночной шум нарушал нежное журчание реки, текущей параллельно
дороге. На краю первой плантации Рони жестом велел своему
спутнику остановиться, когда тот соскользнул с седла на землю.

"Я собираюсь сделать немного исследования", - прошептал он. "Вы
остаться здесь, с лошадьми. Я не исчезнет за десять минут. Если это так, то вы можете понять, что у меня проблемы, и действовать по своему усмотрению.

"Будьте начеку, сеньоры," — предупредила Рива Баэз. "Кажется, никто не шевелится,
но, несмотря на это, один из снайперов Эль-Капитана может затаиться в
«Я буду ждать, чтобы сразить тебя наповал, как ягуар».
«У меня есть небольшой опыт общения с игоротскими племенами на Лусоне, — ответил
Рони, — и ты можешь быть уверен, что я не попадусь в засаду.
Какая прекрасная ночь», — не удержался он от комментария.

«Если вы считаете, что это восхитительно, сержант, то вам стоит увидеть ночь на Ориноко в большой каучуковой стране на юге».
Ничего не ответив, Рони бесшумно двинулся дальше и вскоре оказался среди домов-ульев, в которых жили мелкие плантаторы, выращивающие кофе. Но, похоже, в этих примитивных жилищах не было ни души.
Жилища без дверей и окон, но открытые для ночного бриза.


"Странно, что никто не бодрствует, — размышлял он, — но дома выглядят такими же заброшенными, как будто в них никогда никто не жил.
В этом есть какая-то тайна, которую я не понимаю. Я склонен рискнуть и войти в один из них. Я так и сделаю, если все они окажутся такими же пустыми, как эти."

С этими мыслями он крадучись пробирался мимо хижины за хижиной,
проходя по аллеям, окаймлённым величественными цветущими растениями
тропической яркости и зелени. Но куда бы он ни шёл, повсюду царила
полное одиночество и пустота, которые поначалу показались ему такими необычными.
Наконец, убедившись в том, что он действительно находится в такой ситуации, он осмелился войти в одно из жилищ, хотя и с большой осторожностью.
Он прокрался под прикрытием ряда широколистных гуамо с стручками длиной восемь или десять дюймов, которые были наполнены рядами чёрных бобов, покрытых белоснежной мякотью приятной сладости. Но если бы эти факты были известны
молодому разведчику в то время, он бы наверняка не придал им значения
мимо него, когда он крадучись приближался. Он знал, что время
по возвращении в Рива Баэз был почти прошла, но он не любил
вернуть пока тайна молчаливого города была решена. И он
продолжил свое продвижение, пока, наконец, не оказался на земляном полу под
соломенной крышей, где царила полная тишина безмятежного покоя
.

Убеждение, которое поначалу навязалось ему, было раньше, чем
это стало установленным фактом. Жилище было совершенно пустым.
Это касалось не только хижины, в которую он вошёл, но и всех остальных
все остальные. Каро был заброшенным городом!

 Желая поскорее вернуться к своим товарищам с новостями, он, не теряя времени, отправился в обратный путь, но едва он вышел на дорогу, как услышал приближающийся стук копыт! Да, прислушавшись, он понял, что лошадей было две. Зная, что ему нужно быть начеку и следить за врагами, он отступил в заросли растений и стал ждать, когда сможет хорошо рассмотреть всадников, которые были снаружи. Он почти не сомневался, что одним из них будет Рива Баэз.
Через мгновение он был вознаграждён, увидев своего проводника, который стал
Он забеспокоился и отправился на его поиски. Сигнал Рони привлёк внимание венесуэльца, и тот выразил неподдельную радость от того, что так быстро нашёл своего предводителя.

 Рива Баэз почти не удивился, когда Рони сказал ему, что Каро — заброшенное поселение, хотя и не смог дать этому удовлетворительного объяснения.

 «Возможно, Эль Капитан взял их всех в плен или хладнокровно перебил».

«Нет никаких признаков того, что с ними расправились. Хижины просто заброшены, как будто хозяев внезапно вызвали куда-то на короткое время».

«Верно, сержант Рэнд. Может, остановимся здесь ненадолго или двинемся дальше, к следующему месту?»

 «На данном этапе у нас нет времени на раскачку, — ответил энергичный молодой американец. Давайте отправимся в страну повстанцев. Мы ничего не узнаем, если будем держаться от них подальше. Скоро рассвет».

 «_Si_, сержант, я в вашем распоряжении». Мы поднимемся на холм позади нас, а затем повернём направо. На вершине холма, я думаю, зов
привлечёт наших товарищей.
"Безопаснее будет пойти к ним. Я подожду на холме, пока ты
будешь отсутствовать."

С выгодной позиции, которую он занял, ожидая возвращения своих товарищей, Рони мог видеть всю округу.
Он знал, что этот вид, скорее всего, сослужит ему хорошую службу в будущем.
 Даже в бледном свете западной луны, которая начала терять свою яркость перед восходом нового светила на восточном горизонте, он не мог разглядеть направление горных хребтов, как не мог сделать это раньше. Он действительно находился в районе
отдельного горного хребта, отходящего от тех, что ведут прочь от
величайшая горная цепь на земном шаре, могучие Анды. Горная система, пересекающая Венесуэлу в этом районе, является ответвлением
восточных Кордильер и спускается к Карибскому морю, образуя
неравномерный уступ восточному берегу озера Маракайбо. От этой
цепи к востоку простирается венесуэльская система из двух хребтов, идущих почти бок о бок.
Самый северный из них тянется почти вплотную к побережью и заканчивается островом Тринидад. Когда он
посмотрел на него в тишине утреннего воздуха, вся панорама предстала перед ним
Местность казалась сплошным лесным массивом, правда, неровным,
но не тронутым рукой человека. Напряжённая тишина, которая
нависла над покинутым Каро, здесь усилилась и стала гнетущей.
 Рони не мог полностью избавиться от чувства полного одиночества, которое
давило на него, и он невольно воскликнул вполголоса:

"Странно, что я чувствую, будто вот-вот случится что-то плохое. Почему-то я не могу отделаться от ощущения, что нахожусь перед лицом силы, которая предвещает мне смертельную опасность.

Ему удалось лишь отчасти преодолеть эту преходящую слабость, когда он с радостью приветствовал возвращение своих товарищей.
Затем все пятеро двинулись дальше с присущей им осторожностью.


Полчаса спустя, когда свет нового дня начал проникать сквозь тропическую листву, они всё ещё медленно продвигались по узкой тропе, над которой нависали высокие изящные деревья, украшенные на верхушках яркими цветами.
Внезапно тишину нарушил громкий ружейный выстрел. На самом деле их было две
выстрелы сливаются в один, потому что две пули рассекают воздух; со стремительным,
шипящим звуком. Одна из них попала в лошадь, на которой ехала Рива Баэз, и
бедное животное внезапно взвилось на дыбы и зафыркало от боли и
ужаса. Вторая пуля срезала прядь волос с виска
Рони, и на мгновение он был ошеломлен силой выстрела.




ГЛАВА XX.

ПРИКЛЮЧЕНИЯ И СЮРПРИЗЫ.

 Пока Рива Баэз боролся со своей раненой лошадью, которая внезапно упала и чуть не сбросила его, Рони тоже не сидел сложа руки.
по-другому. Вспышка выстрелов с верхушек деревьев не успела озарить всё вокруг багровым светом, как он заметил пару тёмных фигур, притаившихся в листве над головой, и двойной выстрел не успел стихнуть, как он пристрелил одного из них из своей винтовки, воскликнув ясным, звонким голосом:


"Стой там! Двинешься хоть на дюйм, и я прострелю тебе голову!"

Двое, устроившие засаду на возвышенности, тут же испуганно вскрикнули.
Но ни один из них не пошевелился. Товарищи Рони и Ривы Баэз, которые немного отстали, испугались выстрелов и
Услышав крики, он поспешно бросился к месту происшествия.

 «Прикрой другого мятежника своим маузером, Джек, — скомандовал
Рони. — Не стесняйся стрелять, если он посмеет пошевелить хоть пальцем».
Джек быстро оценил ситуацию и, как только его юный командир
закончил говорить, прицелился в дрожащего негодяя на дереве и сказал достаточно громко, чтобы тот услышал:

«Да, сержант, я горжусь такой стрельбой!»
К этому времени Риве удалось успокоить лошадь, которая не получила смертельной раны, и опытный разведчик был готов сыграть свою роль в этой захватывающей драме.

"Встаньте у подножия дерева, чтобы встретить их, мальчики", - приказал Рони.
"Я собираюсь пригласить их присоединиться к нам. Их общество может оказаться более
желанным, чем мы думаем".

Затем, обращаясь к двоим наверху, он продолжил на лучшем испанском, на который был способен
:

"Спускайтесь, сеньоры, как можно быстрее".

"Пощадите наши жизни, сеньор!— взмолился тот, кого молодой американец выбрал своей жертвой.


 — При условии, что ты сдашься без боя.  В доказательство того, что ты говоришь серьёзно, пожалуйста, брось оружие моим людям.
 Не мешкая, пара бросила свои маузеры, которые подобрали
молодым венесуэльцам.

"Если у вас есть другое огнестрельное оружие, пожалуйста, опустите его. Оно нам нужнее, чем вам."
В ответ на это требование были брошены два тяжёлых пистолета и пара уродливых ножей.

"Есть ещё такие игрушки?" — спросил Рони.

"Нет, сеньор. У нас больше нет оружия, если только эту верёвку можно назвать таковым."

«Сбрось и это тоже. Через несколько минут оно тебе пригодится. Ты был очень предусмотрителен, взяв его с собой».
Толстая пеньковая верёвка полетела на землю, после чего перепуганные снайперы стали ждать следующего приказа.

«А теперь спускайтесь сами. Не тратьте порох, ребята, если они настолько глупы, что попытаются сбежать».
 «Да, сержант, можете на нас положиться», — ответил Джек.

  Вскоре Рони с удовлетворением увидел, как эти двое пресмыкаются перед ним,
как пара псов, которых вот-вот выпорют. Один из них, очевидно, был полукровкой, в то время как в его собеседнике, который до сих пор говорил, было больше испанской крови.

"Вы ввязались в грязную игру, сеньоры," — сказал Рони, после чего оба поклонились, а говоривший сказал:

"Не стреляйте в нас, сеньор американец. Если вы сохраните нам жизнь, мы
«Я буду сражаться за тебя».

 «Ты бы всё испортил. Ты был разведчиком у Эль Капитана?»

 «_Si, senor_.»

 «Ты принял нас за солдат Кастро?»

 «_Si, senor_. Мы плохо видели и подумали, что вас всего двое».

 «Полагаю, это делало твою стрельбу более оправданной». Видя, что вы такие плохие стрелки, мы простим вас, если вы ответите на мои вопросы.
"_Si, senor_."

"Где Эль-Капитан?"

"В Морове."

"Как далеко отсюда до Моровы?"

"Четыре километра, сеньор."

"Что он там делает?"

"Ждёт подкрепления."

«Зачем ему подкрепление?»

«Чтобы выпороть собак Кастро».

«Без сомнения, они ему нужны. Но есть ли поблизости солдаты Кастро?»

«_Si, senor_, в Баракоа».

Эта информация заставила Рони с ещё большим интересом продолжить расспросы, поскольку он знал, что речь идёт о полку полковника Маршана.

"Сколько человек под командованием Эль Капитана?"

«Пять тысяч, сеньор».

 «Берегитесь, сеньор, теперь я знаю, что вы лжёте».

 «Он доберётся, сеньор, до Валенсии».

 «Значит, он направляется туда?»

 «_Si, сеньор_.»

 «Я хочу знать, сколько у него сейчас людей?  Будьте осторожны, потому что
Ещё одна ложь отправит ваши жалкие душонки в чистилище. Сколько человек сейчас у Эль Капитана?
"Пощадите меня, сеньор! Я не лгу. У Эль Капитана сейчас около двухсот человек, но скоро он ждёт подкрепление."

"Вы хотите сказать, что у него в Морове двести человек?"

"Сеньор меня неправильно понял. У него будет двести человек, как только Кальверас
прибудет к нему со своими войсками.
"Пёс!" — воскликнул Рони, стараясь придать себе как можно более свирепый вид, угрожая прибегнуть к насилию прямо здесь и сейчас.
 Я спросил тебя, сколько солдат у Эль Капитана в Морове.

"Пятьдесят, сеньор", - и испуганный негодяй и его спутница, казалось,
- вот рухнут.

"Вот теперь все", - заявил молодой сержант. "Закрепите их, мужчин, в
один раз."

Ничего страшного, его товарищи начали выполнять его приказ, Джек
помогал Риве Баэз связать представителя твена. Пока они этим занимались, первый услышал, как в кармане заключённого зашуршала бумага. Засунув руку в карман, он быстро вытащил два грязных и мятых письма.

"Что это у нас тут?" — спросил он. "Ей-богу, это депеша для
Полковнику Маршану от генерала Кастро", - с этими словами он протянул бумагу
Рони. Затем, когда его взгляд упал на хорошо знакомый конверт и марку
его собственной страны, он воскликнул:

- Тебе письмо, Рони, и из Нью-Йорка!

Если честный Джек Гринленд и совершил неосознанное нарушение правил приличия, обратившись таким образом к вышестоящему лицу, то Рони не придал этому значения. Он взял протянутое ему смятое письмо, и его собственная рука задрожала, а перед глазами всё поплыло от этого неожиданного послания с родины. Туман в глазах сгустился, а рука задрожала ещё сильнее, когда он
— пробормотал он, взглянув на адрес:

 «Это от мамы, Джек!»
 К счастью для репутации нашего героя, его товарищи были
внимательны к своим обязанностям, иначе пленники могли бы
ускользнуть от своих похитителей. Но его временное отсутствие
рассудительности можно было понять. Обнаружение этого письма
от матери в сложившихся обстоятельствах лишило его обычной
самообладания. Пока остальные выполняли свои задания, он
изучал послание и обнаружил, что оно уже вскрыто. С
С затуманенным взором он торопливо пробежал глазами по исписанным мелким почерком строчкам и, закончив, сказал:


"Всё так, как я и ожидал. Мать должна была покинуть Нью-Йорк вскоре после написания этого письма, чтобы встретиться со мной в Каракасе. Письмо было передано на попечение полковнику
Маршанду и по любезному содействию генерала Кастро было доставлено полковнику. Она здесь, в этой стране, и у неё проблемы, как я и опасался."

«Будем надеяться, что ничего серьёзного не произошло, — сказал Джек.  — По крайней мере, мы можем только надеяться на лучшее, пока не узнаем больше и не сможем сделать больше.  Была ли вскрыта посылка для полковника Маршана?»

«Простите меня, Джек, за то, что я забыл о своём долге. Полагаю, долг должен быть превыше личных страданий. Да, это вскрыто. В таком случае мне не повредит, если я это прочту, тем более что я могу узнать что-то, что поможет нам в нашей работе. Здесь говорится, — продолжил он, просматривая документ, — что генерал Кастро был избран президентом республики сроком на шесть лет. Там также говорится, что часть его войск потерпела поражение от повстанцев в Баркимото; что «Либертадор» захватил и потопил венесуэльский корабль под названием «Креспо»
.из Кумаребо, и что Матосу удалось доставить на Тринидад двадцать тысяч винтовок и два миллиона патронов.

"Теперь я перехожу к новостям, которые интересуют нас больше. Генерал Кастро отправил в
Сан-Карлос требование немедленно освободить Харри. Это действительно хорошая новость. Но он также пишет, что не может освободить
Франсиско, пока не будет проведено расследование. Что ж, это был довольно удачный захват."

— Новость, конечно, и не из приятных.
 Может, возьмём этих ребят с собой, сержант?

«Простите меня, Джек, я должен лучше помнить о своём долге. Да, полагаю, нам придётся это сделать. Также необходимо, чтобы один из нас как можно скорее вернулся к
полковнику Маршану и сообщил ему о том, что мы сделали, а также передал ему это донесение от генерала. Пока вы договариваетесь с одним из мальчиков о выполнении этой обязанности, я напишу полковнику несколько слов».

Затем Рони подготовил своё первое военное донесение, в котором кратко описал, что он сделал и что обнаружил. К тому времени, как он закончил, Джек уже подготовил одного из молодых венесуэльцев к возвращению домой.
полк. Хотя он и не хотел доверять эти важные послания этому разведчику, Рони чувствовал, что лучшего варианта у него нет. Он не мог
послать Джека или Риву Баэз. Кроме того, последний ручался за честность и способности другого, поэтому Рони отпустил его с полной уверенностью, что трудная задача будет выполнена добросовестно.

Руки пленников были надёжно связаны за спиной, и им приказали идти впереди Джека и молодого венесуэльца, в то время как Рони и Рива Баэз ехали впереди.  Так началось их путешествие
Путешествие возобновилось, но продолжалось недолго. Уже светало, и, поскольку у Ривы был друг в тех краях, было решено остановиться там на некоторое время — по крайней мере, настолько, чтобы животные могли прийти в себя.

 Плантация этого человека оказалась огромной фермой площадью в несколько тысяч акров, но большая её часть не представляла ценности из-за революционной ситуации в стране. Он был дома и, как только узнал от своей старой подруги Ривы, кто к нему пришёл,
сердечно поприветствовал их и пообещал сделать всё, что в его силах, чтобы
помогайте им. Вид заключенных доставил ему огромное удовольствие, поскольку он был
самым явным поклонником и сторонником Кастро, и он быстро
поместил двух шпионов в помещения, из которых они не могли сбежать
без посторонней помощи.

"Как получается, - спросила Рони, - что вы избегаете приставаний со стороны
повстанцев, когда вы находитесь в самом центре дискуссионной площадки?"

«Причина проста: я могу собрать войско, которое одолеет любую армию псов, которую может собрать Эль Капитан», — ответил он довольно самодовольно.
 «О, они пытались, сержант Рэнд, но я...»
Я разгромил их, как стаю обезьян, и могу сделать это снова.
Наша маленькая компания прекрасно провела время в компании этого довольно напыщенного
венесуэльца по имени дон Исадора Казимиро, так что они не могли найти в нём ни одного недостатка, даже несмотря на то, что он был немного хвастлив и радикален в своих идеях. Он настаивал на том, чтобы они оставались с ним днём, показывая, какое преимущество они получат, если подождут до наступления ночи, прежде чем отправиться в путь. Как бы Рони ни претило это бездействие, он считал, что так будет разумнее. В течение дня новости приносил один из Дон
Разведчики Айседоры доложили, что Эль-Капитан собирает свои силы, чтобы выступить против Сан-Карлоса с целью освободить Эль-Мочо.

 Как только начали сгущаться сумерки, Рони приготовился снова отправиться в экспедицию. Джек и двое венесуэльцев сопровождали его, а пленников оставили на попечение последователей дона Айседоры. Поездка продолжалась полчаса и проходила через арку из деревьев, растущих на плантации их хозяина.
Затем Рива объявил, что они достигли границы его обширных владений.  Вскоре они въехали в долину.
Стук копыт их лошадей приглушался мягкой, рыхлой землёй.

 Должно быть, была уже почти полночь, потому что они проехали несколько миль взад и вперёд по местности, не обнаружив никаких следов врага, когда Рива, ехавший немного впереди остальных, внезапно остановился.
 Рони быстро поравнялся с ним и остановился, чтобы узнать причину этой неожиданной остановки. Со стороны проводника не потребовалось никаких слов, чтобы объяснить его действия: он молча указал правой рукой на овраг, или ущелье, идущее параллельно дороге.
До Рони отчётливо донеслись человеческие голоса.

 Передав поводья своего коня товарищу, он бесшумно спешился и подкрался к краю обрыва, нависавшего над этим местом.
Через мгновение сквозь густую листву пробился тусклый свет
костра, а вместе с голосами донеслись шум и суматоха
перемещавшихся людей.

«Полагаю, это лагерь Эль-Капитана», — прошептал он Джеку, который подошёл к нему. «Я хочу подобраться немного ближе».
 «Не мне тебе говорить, что нужно быть осторожным», — сказал Джек. «Можно я пойду с тобой?»

«Не думаю, что тебе стоит это делать, Джек. Я ненадолго отлучусь. Судя по звукам, компания внизу собирается устроить какой-то полуночный набег».
 Не успел он договорить, как Рони начал спускаться по лестнице, двигаясь так осторожно, что не производил ни звука. Берег оказался не
перпендикулярным, а плавно спускающимся к подножию, и, поскольку он был покрыт густой растительностью, Рони не составило труда спуститься, за исключением тех мест, где заросли были настолько густыми, что он мог пробраться сквозь них, только упорно прорубая себе путь.
усилие. Через пять минут он оказался так близко к подножию,
что его следующий шаг пришёлся на соломенную крышу одного из примитивных
зданий, которые, казалось, тянулись в ряд с этой стороны.




ГЛАВА XXI.

"ГОРНЫЙ ЛЕВ."

Перед Рони открылось зрелище, граничащее с безумием и величием. Его дикость заключалась в том, что перед грубым строением выстроились вооружённые войска — толпа неукротимых дикарей, как, должно быть, считал зритель из цивилизованной страны. Они были полураздеты, плохо накормлены, о чём свидетельствовали их измождённые лица, и вооружены
в основном с помощью грубых инструментов, которыми пользуются нецивилизованные люди.
Дикий вид этой сцены придавал ей оттенок величия благодаря
тому, с каким почтением эта разношёрстная толпа внимала тому, кто
стоял на слегка приподнятом помосте и обращался к ним в этот момент.

Этот оратор был мужчиной крепкого телосложения, с естественным смуглым лицом, загоревшим под тропическим солнцем, и горящими глазами, которые могли без содрогания смотреть на полуденное солнце или на самый буйный сброд, когда-либо собиравшийся в тени страны революций.
Его речь была произнесена в манере и на языке, соответствующих человеку и обстановке.  Рони не мог понять всех этих резких выражений, которые, казалось, были пропитаны горной смелостью и лились с губ оратора, как поток, берущий начало в источнике среди скалистых утёсов родного ущелья. Но он понял достаточно, чтобы уловить суть этой вдохновляющей речи.  Он знал, что этот человек был
Эль-Капитан, очевидно, возобновлял речь, которая по какой-то причине была прервана.

 «Солдаты свободы, — говорил он, — пришло время действовать.
Вы храбро откликнулись на мой призыв, и теперь я готов повести вас в бой и к победе! Наш путь ясен. Сегодня вечером мы покажем этому хвастуну, дону Айседору, что он не маленький король и что он больше не может бросать вызов Эль Капитану! Из дымящихся руин его поместья мы хлынем вниз, как горный поток, и, подобно потоку, будем набирать силу по мере продвижения. След из опустошённых
плантаций будет указывать нам путь, где бы ни бросали нам вызов безрассудные глупцы, а над руинами небольших городов будут возвышаться захваченные колонны
Валенсия, Ла-Гуайра, Каракас — ах, Каракас! Когда столица будет в наших руках, мы издадим законы, которые воздадут бедняку по заслугам, а богач, нарушивший закон, почувствует на себе всю тяжесть угнетения. Тогда имя Эль-Капитана встанет в один ряд с именем Креспо, горного льва!

Как и следовало ожидать, эта напыщенная речь часто прерывалась бурными аплодисментами, особенно когда оратор сравнивал себя с покойным президентом республики. По крайней мере, в одном отношении речь Эль Капитана была уместной. Креспо, как и он сам, был
Скромного происхождения и очень крупного телосложения. Удастся ли ему сравняться с бывшим президентом в других отношениях, ещё предстояло увидеть. Креспо был кумиром своих отважных последователей, лихой, колоритной солдатни, на которую жители Венесуэлы смотрели с таким же благоговением, с каким парижане, должно быть, смотрели на мамлюков Наполеона.

 История этого венесуэльского завоевателя весьма интересна.
После правления трёх или четырёх президентов и диктаторов, сменивших знаменитых Бланко[1] — их было двое, отец и сын, — у власти оказались три или четыре президента и диктатора, главной целью которых было
Похоже, они собирались выманить у правительства все деньги, какие только могли, а затем сбежать из страны. Такие действия дали нужному человеку повод и возможность поднять восстание. Этим человеком был генерал Креспо, который с семью сотнями последователей отправился завоёвывать страну. Вы читали историю и знаете, как амбициозный Писарро в бурные дни завоеваний, последовавших за открытием Америки Колумбом, сверг империю инков с горсткой последователей — всего тринадцать человек в начале. Креспо справился лучше: всего с семью людьми он
он стал президентом страны, которая более чем в два раза превосходит по площади Испанию и Португалию вместе взятые, и я рад, что могу сказать, что там было меньше кровопролития и гораздо меньше бесчеловечных жертв среди невинных людей, чем в случае с завоевателем инков.

Я не могу удержаться от того, чтобы не привести следующую историю, типичную для этого человека:
Его полудикие последователи нуждались в оружии, а оружейных заводов, которые могли бы его производить, не было. В этой безвыходной ситуации Когда любой другой военачальник, должно быть, дрогнул бы, Креспо приказал своим людям раздеться догола и обильно смазать тела жиром.
В таком виде они должны были напасть на лагерь противника,
численность которого превосходила их собственную в шесть раз.
Это нужно было сделать под покровом темноты, и во время
пробега через лагерь каждый воин должен был вытянуть левую
руку прямо перед собой. Если он вступал в контакт с человеком
в рубашке, он должен был одолеть его и отобрать огнестрельное оружие. Если тело было похоже на его собственное, он должен был понять, что это друг, и продолжить путь.
В этой дикой, впечатляющей манере менее трёхсот полуобнажённых мужчин,
вооружённых лишь короткими ножами, разгромили и разоружили более трёх тысяч солдат, составлявших цвет правительственной армии.


Следует отметить, что призыв Эль Капитана был скорее личным, чем патриотическим. Как и многие другие венесуэльские революционеры, он сражался ради корыстных целей, но его варварские последователи не задумывались об этом. Кто-то, помнящий былые времена, спросил об освобождении Эль-Мочо, на что Эль-Капитан ответил:

«Эль Мочо не заслуживает доверия», — подумал он, имея в виду, что не собирается давать такому опасному сопернику возможность встать у него на пути.

 Рони почувствовал, что узнал достаточно, чтобы указать ему путь долга.
 Каждое мгновение было на вес золота, если он хотел предупредить дона Айседору о грозящей ему опасности, и у него не было желания отдавать дона в руки этого горного разбойника. Поэтому он сразу же начал взбираться на утёс, что оказалось для него крайне трудным. Но он благополучно справился с этой задачей и
обнаружил, что Джек и венесуэльцы с нетерпением ждут его. Несколько слов
Ему хватило времени, чтобы объяснить им ситуацию, и они от всей души согласились с ним, что им лучше как можно скорее отправиться на плантацию дона.

"Судя по тому, что я услышал, когда покидал свой наблюдательный пункт, Эль Капитан ожидает, что к нему присоединится ещё одна группа его последователей по эту сторону от дона Айседоры. Эта группа идёт со стороны Сан-Карлоса. Если она будет хотя бы вполовину такой же многочисленной, как его нынешние силы, он возглавит грозную армию, которая выступит против дона.
"Это просто сброд," — сказал Рива. "У дона Айседоры есть несколько обученных солдат."

К этому времени все четверо уже бесшумно удалялись, стараясь двигаться как можно осторожнее. Рива снова шёл впереди, но Рони и Джек держались рядом с ним, а младший венесуэлец старался не отставать. Таким образом, обратный путь до плантации дона был пройден быстро и без обнаружения со стороны противника.

Как и следовало ожидать, богатый плантатор рассыпался в благодарностях за предоставленную информацию и начал готовиться к встрече с врагом.
Он был уверен в своей способности победить противника.
возвышенно. Как бы Рони ни хотелось остаться и посмотреть, чем всё закончится, он чувствовал, что его долг — немедленно отправиться на поиски полковника Маршана. Дон Айседора, похоже, понимал, что это правильный путь для разведчиков, поэтому не возражал.

Когда наша небольшая группа выехала за пределы поместья, оставив пленников на попечение дона, они увидели, что он собрал все свои силы, насчитывавшие около сотни человек, и все они были вооружены маузерами, пистолетами и короткими ножами.

"На этот раз удивится сам Эль Капитан," — заметил Рони.
товарищи. «Как бы мне хотелось остаться и посмотреть, как они веселятся».
 Никто из четверых и представить себе не мог, сколько «весёлых» и по-настоящему боевых действий им предстоит пережить, прежде чем они покинут большое поместье дона.



[1] За Боливаром «Освободителем» последовали другие правители, которые весьма успешно управляли Венесуэлой, пока в 1846 году не сформировались две политические партии. Их называли «либералами» и «консерваторами», и напряжённость быстро нарастала. В 1859 году Гусман Бланко стал главой более сильной партии и удерживал власть до 1864 года.
когда его сменил соперник. Однако менее чем через десять лет его сын вышел на первый план и, будучи более могущественным, чем его отец, стал президентом со всеми прерогативами диктатора.
Эту должность он занимал до 1884 года, когда президентом стал Креспо. Тем не менее власть Бланко не была сломлена, и два года спустя он снова встал у руля правительства, но в 1890 году его преемник потерпел поражение, и он лишился доброго имени. На самом деле семья, которая доминировала в политике более тридцати лет, полностью изменила свои взгляды
последовал. Его имя было вычеркнуто из одного из штатов, где оно было
размещено, и общественные статуи, которые по его приказу были установлены, были
снесены, и большая часть действительно хорошей работы, которую он сделал, была уничтожена.
Но эти радикальные обвинения не смогли стереть имя напыщенного лидера с исторических страниц Венесуэлы, и это хорошо, потому что, несмотря на все свои недостатки, он многое сделал для развивающейся республики, хотя его крепкая фигура и стала символом бурного периода.-- АВТОР.




 ГЛАВА XXII.

 БОРЬБА С ПАРТИЗАНАМИ.

Наши разведчики прошли около мили, и Ronie был слегка езда в
заранее, когда ему стало известно о приближении тела всадников
в неспешной рыси. Через мгновение он подал знак своим спутникам
остановиться.

"Мы не можем избежать встречи с ними, - сказал он, - и, без сомнения, они являются частью
армии Эль Капитана. Мы начали слишком поздно, чтобы спастись от них. Есть ли где-нибудь тропа, которая отходит от дороги и по которой мы могли бы проехать, Рива?
"Нет, сеньор."
"Тогда нам нужно свернуть здесь. Быстрее! Отведите своих лошадей обратно в лес, стараясь производить как можно меньше шума и беспокойства."

Они так хорошо справились с этой задачей, что ещё до того, как в поле зрения показались приближающиеся всадники, все они уже были в безопасности, спрятавшись в засаде, откуда могли наблюдать за проезжающими, оставаясь незамеченными, если только кто-то не смотрел в их сторону пристально.  Рони и Джек сидели в седлах бок о бок, а Рива и его спутник находились чуть поодаль.  Когда звук приближающихся всадников стал отчётливо слышен, наш герой раздвинул кусты, чтобы лучше видеть дорогу.

«Если наши лошади будут вести себя тихо, — начал он, — то...»

Внимание Рони, увлечённого своей речью, было приковано к
первому из приближающихся всадников, поэтому его спутники так и не узнали, что он собирался сказать. Он не произносил ни слова, пока всадники не подъехали на расстояние полудюжины ярдов. Всадники ехали по двое, и его взгляд привлёк ближайший из них.

"Должно быть, это... это Харри!" — прошептал он.

«Да, парень!» — ответил Джек, который наблюдал за происходящим так же внимательно, как и его спутник.

 «Он привязан к лошади, а его руки связаны за спиной. Что это значит?»

У Джека не было времени ответить, но ситуация была ясна обоим.
Всадники были из числа последователей Эль Капитана и направлялись, чтобы напасть на дона. Могли ли они стоять сложа руки и смотреть, как Харри
обрекают на судьбу, которую они не могли понять? Вспыльчивый
Рони не мог этого допустить. Он считал, что внезапная атака, несколько выстрелов — и ничего не подозревающий враг будет разбит, а их друг спасён. Должно быть, Джек обдумывал ту же дерзкую схему, потому что в этот критический момент он толкнул Рони и прошептал:

"Готов, когда скажете, сержант."

Наш герой поспешно обратился к Риве и его товарищу, которые быстро поняли, чего от них хотят. Затем чёткая команда молодого сержанта нарушила тишину этого уединённого места:

"Приготовиться, ребята, огонь!"
 В мгновение ока вспышки «маузеров» осветили ночь, и трое всадников, ехавших впереди, повалились с сёдел, а среди остальных поднялась суматоха.

«Вперёд — в атаку!» — прогремел Рони, подавая пример и яростно выскакивая из укрытия. «Будь начеку, Харри, мы здесь, чтобы спасти тебя».

Животное, на котором ехал молодой инженер, начало фыркать и возбуждённо перебирать копытами, но Рони быстро справился с ним. Его товарищи так же стремительно
напали на удивлённых повстанцев, которые, без сомнения, решив, что на них напало превосходящее по численности войско, дрогнули и в беспорядке отступили.

 «Дайте им на прощание залп, ребята!» — крикнул Джек, который за свою полную приключений карьеру не раз вёл в бой не один полк.

«Маузеры» стреляли без остановки, и выстрелы смешивались с криками
сбитых с толку повстанцев, которые бежали по дороге так быстро, как только могли.

Посреди этого бегства и неразберихи Рони освободил Харри, но не успел он этого сделать
едва успел он это сделать, как грохот лошадиных копыт на дороге
внезапно усилился, и до их ушей донеслись громкие крики.
Топот удаляющихся лошадей внезапно прекратился, и разведчикам стало очевидно
, что повстанцы остановились.

"Эль Капитан в пути", - объявил Рони. "Он сплачивает своих людей.
Ну же, ребята! Нам ничего не остаётся, кроме как вернуться к дону. Ха!
кто идёт? Стой! Кто идёт?
"Друг дона Айседоры," — последовал быстрый ответ. "До него дошли слухи
о том, что группа повстанцев везёт американского пленника к Эль-Капитану, и он
послал меня предупредить вас.
"Вовремя, сеньор. Мы спасли нашего друга. Слышите? Вон те всадники —
шершни Эль-Капитана. Возвращайтесь в поместье, а мы пойдём с вами."

Теперь, когда необходимость в молчании отпала, шесть всадников поскакали обратно в поместье.
Посланник опередил их, когда они почти добрались до аллеи, ведущей к зданию, чтобы сообщить дону о приближении друзей. Он приветствовал их с искренней радостью,
но быстро приготовился к ожидаемому нападению врага.

Рони и его товарищи решили оказать помощь
защитникам поместья, Харри попросил винтовку, чтобы присоединиться к
своим друзьям. Это было в ближайшем будущем, и пока они ждали
атака на гору черни он находил возможность говорить с Ronie:

"Я не знаю, как я рад тебя видеть, потому что я предполагал, что ты утонул
в ту ночь, когда мы начали спасаться с "Либертадора". Как так вышло, что я нашёл тебя здесь?
 Это долгая история, Харри. Я расскажу её при первой же возможности.
 Мы с Джеком повидали немало, и, похоже, это
еще не закончилась. Ты сбежал из тюрьмы в Сан-Карлос?"

"Не посредством моих собственных усилий. Поступил приказ от генерала Кастро для меня
чтобы быть отпущен на свободу. Это было сделано, и небольшой конвой началось с
мне, чтобы найти полка полковник Маршан. Только думаю, что он
где-то в этой окрестности. Мы были застигнуты врасплох отрядом повстанцев, которые
обратили мою охрану в бегство и взяли меня в плен. Я не знаю, что бы со мной стало, если бы ты не спас меня, как сделал это. Слышишь? Враги
приближаются!"
 В план дона входило сдерживать своих людей и не стрелять
Они не открывали огонь по врагу, пока тот не приблизился на расстояние
выстрела, поэтому не отвечали на крики и выстрелы наступающей орды, предводитель которой
рассчитывал взять всё штурмом. По его команде началась свинцовая буря,
но ни один человек в поместье не был ранен. Полагая, что победа будет
лёгкой, Эль Капитан приказал своим людям бежать со всех ног.

Дон Айседора доказал, что у него есть некоторый военный опыт, поскольку его люди были не только хорошо вооружены, но и хладнокровно держались в стороне, ожидая его приказа вступить в бой.  Даже Рони начал
нетерпеливый до того, как его зычный голос крикнул:

"Теперь, люди, косите их, как траву - огонь!"

Вся сторона поместья, обращенная к дороге, была освещена
полосой пламени, когда его последователи повиновались резкой команде, и это было
как прорезать полосу травы, чтобы увидеть, как пестрая толпа, возглавляемая
"горный лев" пошел ко дну. За грохотом ружейных выстрелов последовали дикие
крики и вопли боли, а те, кто избежал смертоносного огня, поспешно отступили.

"За ними, ребята!" — крикнул дон, но не успел он произнести
приказ, как в него попала шальная пуля, и он, отшатнувшись, упал.
он упал в объятия Джека Гринленда, бормоча:

"Я покойник!"
Это было печальное зрелище. Как только венесуэльцы поняли, что их лидер пал, воцарились смятение и беспорядок.

"Он смертельно ранен?" — с тревогой спросил Рони, когда Джек склонился над ним.

"Пока не могу сказать, сержант. Рана сильно кровоточит. Кто-нибудь из вас
помогите мне доставить его туда, где я смогу осмотреть его поближе. Здесь есть
хирург?

Казалось, никто не знал. Но полдюжины крепких парней подняли
раненого дона и понесли его в дом, в то время как другие смотрели им вслед
в полном смятении.

«Эль-Капитан собирается с силами, — сказал Рони. Нам не стоит находиться в таком положении. Теперь, когда дон пал, он заберёт это место себе».

«Почему бы тебе не взять инициативу в свои руки, Рони? — спросил Харри. Кто-то должен это сделать, иначе мы все погибнем».

«Я не уверен, что они последуют за мной. А вот и сеньор Рива».

"Сержант Рэнд, дон Айседора просит меня сообщить вам, что ему лучше, но
он не в состоянии повести за собой своих людей. Он умоляет вас сделать это".

Не было никакой возможности для сомнений. Эль-Капитан уже был
продвижения на его вторую атаку.

"Помогите мне остановить их, Рива, и я сделаю это", - ответил Ronie.

Новость быстро распространилась по рядам, и в солдатах, которые были по-настоящему храбрыми парнями, закипела жизнь. Молодой сержант решил, что самые успешные действия — это быстрые действия, а если он встретит Эль Капитана на полпути, то покажет ему, что силы на плантации готовы к бою. Так что по рядам прошёл приказ о наступлении. Он был встречен с энтузиазмом, и когда Рони бросился вперёд, выкрикивая воодушевляющие команды, он почувствовал, что его поддерживает решительная сила.

«Открыть огонь — в атаку!»
За залпом выстрелов последовали громкие возгласы венесуэльцев.
Они бросились вперёд, ведомые своим доблестным предводителем.

 «Вперёд!» — крикнул сержант Рэнд.

 Харри был рядом с ним, как и Рива Баэз. Все трое спешились, как только вернулись в поместье. Случайный залп повстанцев ответил на их первый огонь, а при втором, несмотря на все усилия горного вождя, его последователи обратились в дикое бегство и скрылись с поразительной быстротой.


Той ночью, в самом начале своей кампании, Эль-Капитан потерпел первое поражение.





Глава XXIII.

 Новости в Ла-Гуайре.

После полного разгрома врага на плантации дона Айседоры царило всеобщее ликование.
Радость усиливалась тем, что дон не получил смертельного ранения.
На самом деле все считали, что при тщательном уходе он скоро поправится.
Рони, как и подобает, был героем дня, а его друзья разделили с ним славу, которой их осыпали все вокруг.

Как только весть о победе дошла до хозяина поместья, он послал за нашим героем и щедро отблагодарил его,
заявив, что он спас их всех от
жестокие объятия Эль-Капитана. Но как бы ни были приятны все эти сердечные аплодисменты, Рони был рад отделаться от своих поклонников, чтобы побыть наедине с Харри и Джеком. Им с первым было что сказать, и второй слушал их с искренним интересом.
 Харри рассказал, как они с Франсиско дрейфовали на своей лодке, тщетно пытаясь найти своих товарищей, пока не рассвело и они не увидели землю и не сошли на берег. Вскоре после этого их схватили и бросили в тюрьму, как и предполагала Рони. Затем последовало неожиданное освобождение.
путешествие в поисках полковника Маршана, пленение у последователей Эль Капитана и спасение друзьями, которое казалось самой чудесной частью его приключений. Рони, в свою очередь, рассказал, что случилось с ним и Джеком, и в заключение сказал:


"Есть ещё кое-что, что меня беспокоит. Если бы я знал, что с мамой всё в порядке, я бы безропотно перенёс это мучительное ожидание. Но я боюсь, что её постигла какая-то страшная участь. Я не успокоюсь, пока не узнаю правду.
"Ты же знаешь, я с тобой, Рони," — сказал Гарри.

"Да, парень, ты можешь рассчитывать на то, что старый Джек Гринленд поддержит вас обоих,
несмотря ни на что.

"Да благословит тебя Бог, Джек!" - воскликнул Рони, пожимая одну руку, в то время как Гарри
схватил другую, повторяя слова своего друга:

- Благослови тебя Господь, Джек, более благородной души на свете еще не было.

Когда все трое наскоро проанализировали неприятности, через которые им пришлось пройти
, они единогласно решили вернуться к полковнику Маршану с
такой поспешностью, которая соответствовала безопасности. У них были важные разведданные, помимо того, что Эль-Капитан шёл по его следу.
 В сложившихся обстоятельствах они решили действовать.
Они возьмут с собой пленников, и, конечно же, Рива и его друг отправятся с ними.
 Дону очень не хотелось, чтобы они уезжали, но он знал, что это их долг, и поэтому предложил отправить с ними эскорт из пятидесяти человек, чтобы они могли добраться до места назначения. Сначала Рони хотел отказаться.
Но в конце концов он попросил выделить ему сопровождение из десяти человек, которые шли с ними до полудня второго дня.
Затем они повернули назад, а разведчики продолжили путь и той же ночью благополучно добрались до лагеря венесуэльского полка.

Мне нет нужды описывать приём, оказанный нашим героям пылким полковником, равно как и останавливаться на последовавших за этим сценах.
Кампания началась по-настоящему, и последовали недели напряжённой
деятельности, а также многочисленные бои и стычки. Эль-Капитан,
придя в себя после поражения при Исадоре, через несколько дней
попытался всеми способами вывести из строя и захватить доблестный
венесуэльский полк. В своих усилиях он
находил поддержку в сообщениях об успехах повстанцев почти во всех регионах.
захват города на острове Маргарита "Дерзким"
крейсер "Боливар", бывший "Либертадор", а ранее "Бан"
Правильно. Вскоре после этого войска Кастро под командованием Кастильо потерпели поражение
под Сан-Антонио. В мае сообщения о восстаниях поступали отовсюду
. Кастро закрыл две газеты, которые стали открыто выступать против него.
Из-за нехватки средств для ведения войны он взыскал миллион боливаров с вдовы Гусмана Бланко, бывшего президента.
 Затем в штате Боливар вспыхнула революция, и
после пяти дней боёв президент штата был изгнан из столицы. В июне генерал Матос, воодушевлённый успехом своих
последователей, объявил о создании провинциального правительства во главе с собой.

 Эта новость дошла до полковника Маршана в конце жаркого дня, когда он сражался со своим давним врагом Эль Капитаном. Как обычно, бой закончился вничью, и полковник сидел в своём гамаке в отнюдь не дружелюбном настроении.

 «Клянусь душой Боливара! — воскликнул он, хлопнув себя по колену для пущего эффекта. — Он как крот, который бежит в свою нору, как только
враг в поле зрения. Хотел бы я встретить противника, достойного нашей стали.
 Рядовой, немедленно позовите сержанта Рэнда.
 Рони был со своими друзьями, они обсуждали исход недавней встречи с врагом и размышляли о своей судьбе с тех пор, как стали товарищами Кастро, когда ему был отдан этот приказ.

"Интересно, что это значит?" — воскликнул он. «Передайте полковнику Маршану, что я немедленно доложу».
Добравшись до офицера, молодой сержант узнал, что тот хочет отправить сообщение президенту Кастро и в то же время
разведать местность между ними и столицей.

"Кастро должен сам выйти на поле боя," — заявил наш герой в ходе разговора. "Если позволить повстанцам расти и дальше, его дело станет безнадёжным."
"Клянусь душой Боливара! вы правы, сержант Рэнд, и это именно то, что я хочу, чтобы вы сказали самому Кастро. Вы можете сделать это и не обидеть его, в то время как я не смог бы. Вы немедленно отправитесь к нему с любым количеством людей, которое выберете. Мне остаётся только приказать вам начать как можно скорее.

«Будет так, как вы говорите, полковник. Я хочу, чтобы со мной были только трое: сеньор Рива Баэз и мои соотечественники, Гарри Мэннеринг и
Джек Гринленд».

«Как скажете, сержант. Вот депеши, которые я хочу, чтобы вы передали
лично президенту Кастро».

Передавая этот пакет нашему герою, полковник не стал больше медлить.
С чувством, близким к радости, Рони вернулся к своим ожидающим товарищам.


"Я приветствую это как хорошую новость," — сказал он. "Мы должны встретиться с "Маленьким
капитаном" президентом Кастро со всей возможной поспешностью. Я говорю «мы», потому что полковник Маршан оказал мне честь, выбрав меня для того, чтобы я выбрал таких
Выбирайте себе спутников по своему вкусу и отправляйтесь в столицу. Вы знаете, кого я выбираю.
 Рони был очень доволен этим поручением, так как оно позволяло ему
провести более тщательное расследование в отношении своей матери, чем то, на которое он был способен до сих пор. Мысли о ней были последними в его голове, когда он ложился спать после целого дня разъездов, и первыми, что пробуждали его по утрам.

 «Бедная мама! как же я тебя жалею и как бы я хотел знать, где ты!»
Через час небольшая группа была готова отправиться в путь. Они решили ехать через Ла-Гуайру, до которой добрались без происшествий.
Старомодный испанский город является главным морским портом Венесуэлы, а также воротами в столицу, расположенную примерно в пяти милях от берега, за грядой горных вершин, которая спускается к самой кромке воды.  Наши молодые инженеры, глядя на гавань, не могли не заметить, что и море, и небо окрашены в один и тот же лазурный оттенок, так что было трудно сказать, где они встречаются на горизонте и сливаются, как занавес из такой же мягкой ткани. Из-за бликов казалось, что сосуды стоят ровно
зеркальная поверхность, по словам поэта:

 «Словно нарисованный корабль на нарисованном море».
Самое заметное место в Ла-Гуайре — это небольшая крепость, прославившаяся благодаря Чарльзу Кингсли и его роману «На запад», в котором она упоминается как тюрьма для его героини, Розы Девонской. Это была резиденция испанских губернаторов в те времена, когда Венесуэла была зависимой от Испании территорией.
За этой древней крепостью, защищавшей от нападений с моря и ветров,
начинаются три пути, ведущие в столицу, которые как нельзя лучше
иллюстрируют изменения, произошедшие за столетия; первый, но наименее важный
Итак, во-первых, тропа для мулов, по которой, без сомнения, ходили местные жители, возвращаясь домой и обратно; во-вторых, колея от повозок, проложенная, возможно, ещё в те времена, когда континент был молод; и, наконец, железная дорога современного образца. Каракас расположен среди гор на высоте трёх тысяч футов над улицами Ла-Гуайры.

 Они прибыли вскоре после того, как венесуэльские корабли обстреляли Макуто из-за вспыхнувшего там восстания. Поскольку это место находилось недалеко от Ла-Гуайры, в последнем царило большое оживление. На самом деле
Жители повсюду были в смятении. Пришло известие, что генерал
Риера, который, как вы помните, был пассажиром на «Либертадоре», когда наши герои находились на этом судне, захватил Ла-Вела-де-Коро.
Повстанцы также захватили Баркисемото, а Риера разграбил Коро, столицу штата Фалькон.

Наша партия не продолжила свой путь в столицу из-за того, что Кастро направлялся в Барселону, где сосредоточилась революция.
 Вместе с этой новостью распространился слух, который, если и имел какое-то отношение к международным конфликтам, то лишь косвенное.
Венесуэла вызвала тревожный интерес у Рони Рэнда и его друзей. Рива Баэз впервые узнала об этом от местного жителя, спустившегося с гор. Этот человек сказал, что повстанцы держат американку в заложниках. Он не мог назвать имя женщины, но считал, что она пробыла в стране недолго.

 «Это мама!» — воскликнул Рони, когда Рива рассказала ему эту историю. «Я должен немедленно увидеться с этим человеком».
«Простите, сеньор, но он исчез ещё до того, как я начал вас искать.
Зная, как вы к этому отнесётесь, и не имея возможности найти вас, я...»
Однажды я снова пошёл поговорить с ним, опасаясь, что он ускользнёт. Он ушёл, и никто не мог сказать мне, куда он отправился. Я думаю, что он шпион.
"Вы не знаете кого-нибудь, кто его видел?"

"Я посмотрю, что смогу узнать, сержант Рэнд."

"Спасибо, Рива. А мы тем временем немного осмотримся. Опишите этого парня как можно подробнее.
Рива так и сделал, используя свойственную ему образную речь, а затем все четверо отправились на поиски пропавшего. В разгар этих безуспешных поисков Рони узнал, что Кастро вернулся в Ла-Гуайру.




ГЛАВА XXIV.

ИНТЕРВЬЮ С ГЕНЕРАЛОМ КАСТРО.

 Первый долг солдата — подчиняться своему командиру.
Узнав о возвращении генерала Кастро в Ла-Гуайру, Рони немедленно прекратил поиски, оставив своих товарищей продолжать их, а сам отправился на поиски президента.
Он без труда нашёл его, потому что тот уже был окружён посетителями. Но нашему герою стоило только отправить свой
паспорт полковнику Маршану, как он получил срочный запрос с просьбой приехать немедленно.

 Он был немного разочарован внешним видом человека, который стал такой заметной фигурой в делах и чьё имя он слышал
С тех пор как он приехал в Венесуэлу, он говорил чаще, чем любой другой человек.
 Он был ниже среднего роста, довольно худощавого телосложения и прихрамывал на одну ногу из-за ранения, полученного в бою. Его глаза были той чертой, которая больше всего выдавала в нём человека, и когда Рони встал перед ним, он, казалось, прочитал его с первого взгляда.

«Сержант Рэнд, — сердечно поприветствовал он, быстро завоевав расположение американского мальчика, — я рад приветствовать вас в Ла-Гуайре. Полковник
Маршан передаёт вам своё послание?»

«Вот ваши депеши, генерал Кастро. Надеюсь, они окажутся для вас ценными».

«Присаживайтесь, сержант, пока я их читаю».
Последовала десятиминутная пауза, во время которой Рони успел как следует рассмотреть мужчину, сидевшего перед ним. Тот, казалось, был полностью поглощён письменными сообщениями, только что полученными. Затем он отложил последнее и сказал:

«Если я не ошибаюсь, вы тот самый молодой американец, о котором полковник отзывался в столь хвалебном ключе в своём последнем письме». Судя по тому, что он говорит сейчас,
вы не позволили своему недавнему поведению навредить вашей репутации. Это был ваш друг, которого я отправил освободить из тюрьмы в Сан-Карлосе, не так ли?"

"Так и есть, генерал."

"Он в Ла-Гуайре?"

«Так и есть».
 «Я бы хотел, чтобы он приехал с вами, потому что я искренне рад встретить двух таких союзников в то время, когда весь мир, кажется, настроен против меня. Простите, что я так говорю, ведь я не хочу, чтобы вы думали, будто я не доверяю вашей республике. Но расскажите мне, что вы видели на Западе, сержант Рэнд. Я рад получить от вас информацию о рассаднике мятежа в моей бедной стране». Не торопитесь и не бойтесь говорить о себе.
Затем Рони описал те события, которые, по его мнению, были интересны собеседнику.
говорил о себе очень скромно, в то время как генерал Кастро слушал с
большим интересом, время от времени задавая какой-нибудь вопрос или выражая
восхищение поведением полковника Маршана и его полка. Он был
особенно доволен разгромом, устроенным Эль Капитаном в поместье Дона
Айседора, и он заставил Рони описать это дело так подробно, что тот был
вынужден рассказать о своей роли.

"Я не слышал ничего более приятного", - сказал президент. «Вы будете вознаграждены за свою доблесть.  Я ещё раз прошу у вас прощения»
Этот ваш друг или эти ваши американские друзья не сопровождали вас
здесь. Я пошлю за ними.
"Боюсь, вы не сразу их найдёте, так как они ищут в Ла-Гуайре человека, которого мы очень хотим найти." Затем он поспешил добавить:
"Но это личное дело, генерал Кастро, и вы простите меня за то, что я его вам раскрыл. Я не собирался этого делать."

«То, что касается моих товарищей, касается и меня», — воскликнул Кастро, возможно, с большей горячностью, чем рассчитывал.  «Расскажите мне всё, сержант Рэнд».
 Поддавшись на уговоры, Рони рассказал всё, что знал о своей матери,
президент внимательно слушал каждое слово. Когда он закончил,
последний сказал:

"Сержант, это серьезное дело. Не говоря уже о моих чувствах к вам.
Я не могу позволить, чтобы это дело ускользнуло от моего внимания. Это может быть
легко истолковано как оскорбление вашего правительства.
Вы общались с министром Боуэном?"

- Нет, генерал Кастро.

«Я бы посоветовал вам сделать это как можно скорее. Но пока что мы сделаем всё возможное, чтобы найти её».
 «Вы очень добры, генерал. Что бы вы посоветовали нам сделать в первую очередь?»

«Найдите человека, у которого была её фотография, и заставьте его рассказать всё, что он знает».

 «Я сожалею, генерал, что мы не вернулись и не сделали этого».

 «Насколько я понимаю, вы были не готовы к этому, учитывая ваше состояние».

 «Верно, генерал Кастро.  Мы были рады, что спаслись, и с тех пор нам приходится спасаться».

 «Вы проявили достаточно активности в этой гонке». Вы говорили об этом молодом Де
Каприане. Что вы о нём знаете?
"Я считаю, что он такой же истинный патриот, как и вы в Венесуэле," — смело ответил
Рони.

"Я бы никому не позволил так говорить," — откровенно заявил Кастро.
«Вы думаете, я недооценил этого человека, сержант Рэнд?»

 «Возможно, мне не следовало этого говорить, но он показался нам честным».

 «Вы бы хотели, чтобы его освободили?»

 «Нет, если он враг вашего правительства, генерал Кастро».

 «Я понимаю.  Когда вы поедете в Сан-Карлос за своим человеком, я отправлю с вами бумаги, которые дадут ему свободу». Я испытаю его.
Если он проявит верность, его мать будет освобождена.
Я распорядился предоставить ей все привилегии, возможные в данных обстоятельствах. Меня это очень заинтересовало
ваш интеллект, сержант Рэнд, и я надеюсь, что познакомлюсь с вашими друзьями
когда вы придете снова.

Восприняв это как намек на то, что интервью закончено, Рони отдал честь в
военном стиле и уже собирался уходить, когда Кастро сказал:

"Сержант, я хочу задать вам вопрос и надеюсь, что вы ответите на него
с той же добросовестностью, с какой он был задан. Как вы считаете, что будет наиболее эффективным с моей стороны для подавления этого мятежа в окрестностях, откуда вы прибыли?
Ответ пришёл к Рони так же быстро, как вспышка в сознании.
Не задумываясь о том, как это может прозвучать, если выразить это словами, он сказал:


"Занимайте поле сами, генерал Кастро!"

Если этот ответ его и устроил, то президент не показал этого выражением своего лица, а просто сказал:


"Добрый день, сержант Рэнд."

Хотя Рони сомневался, какое впечатление его слова произведут на энергичного президента республики, он был в значительной степени доволен своим интервью. Он сожалел, что Харри не было с ним, и решил, что в следующий раз пойдёт не один. Поразмыслив
Поразмыслив, он понял, что вряд ли у него будет повод позвонить ещё раз. Затем он прогнал эти мысли из головы и, думая о матери и о том, что её может ждать, стал с тревогой искать своих товарищей.

 Примерно через полчаса он нашёл своих друзей, но они сообщили ему, что им не удалось найти того незнакомца, которого они надеялись встретить.
Рива Баэз, а также Харри и Джек с интересом выслушали рассказ Рони о его встрече с генералом Кастро.

"Я верю, что он поможет нам найти твою мать," — сказала
Харри, «с его помощью мы не потерпим неудачу».
«Если только мы не опоздаем», — ответил Рони. «Я не могу
выносить это бездействие».

«Я всегда считал, что лучше «спешить медленно», — заявил
Джек, цитируя старую пословицу. «А пока давайте посмотрим, как Кастро отнесётся к вашему совету, сержант».

«Подумать только, что я осмелился заговорить об этом», — сказал Рони.
Он боялся, что превысил свои полномочия и навлек на себя
недовольство начальства. Но этот страх быстро рассеялся,
потому что на следующий день генерал Кастро выступил с заявлением
в котором он изложил свою цель — лично возглавить войска и
вести кампанию на Западе. Через час наших троих американцев
вызвали к командующему, и они были встречены с радушием,
которое доказывало, что президент испытывает к ним самые добрые чувства.
 Их убеждали присоединиться к его армии, и им было отказано в
назначении только потому, что генерал Кастро не хотел ограничивать
их в свободах, которые они могли бы иметь, если бы не были
приписаны к его войскам на постоянной основе.

 «Ты можешь поехать со мной до Валенсии, а оттуда я отправлю тебя
Я отправлю вас в Сан-Карлос в качестве эскорта, чтобы вы могли найти своего человека, если сможете, а также прослежу, чтобы молодому де Каприану была предоставлена свобода.  Чтобы доказать ему свою добросовестность, я назначу ему жалованье, если он захочет его получать.
 Поблагодарив генерала за проявленный интерес, мы втроём удалились, уверенные, что наконец-то делается что-то конкретное.  На следующий день все силы двинулись в сторону Валенсии, и они сопровождали венесуэльцев, а Рива тоже поехал с ними.

Следующая неделя была очень насыщенной, но сделано было очень мало
Это достижение, казалось, должно было ускорить решение проблемы с нетерпеливым Рони и его друзьями. Покинув армию Кастро в Валенсии, они добрались до Сан-Карлоса и обнаружили, что птица, за которой они охотились, улетела. Насколько они могли
узнать, он исчез в то утро, когда наших героев прогнали, и с тех пор его никто не видел. В настоящее время считается, что он был либо застрелен, либо утонул. Таким образом было упущено то, что могло бы стать важным ключом к разгадке в поисках матери Рони.

Их разочарование было отчасти скрашено радостью, с которой
Франсиско приветствовал свою свободу. Он обнял своих американских друзей и
осыпал их похвалами за то, что они сделали для него. Когда ему рассказали о его матери, он стал вести себя сдержаннее, но, узнав, что с ней всё в порядке и что она под надёжной защитой, снова воспрянул духом.

«Я приму любое поручение, которое даст мне генерал Кастро, — сказал он, — и докажу ему свою преданность ему и истинному правительству моей страны.  Мне не терпится увидеться с ним».

Понимая, что, оставаясь в Сан-Карлосе, они ничего не добьются, наши герои немедленно вернулись в армию. Узнав, что он
перебрался в Окумаре, они направились туда, по пути узнавая,
что повстанцы одерживают одну победу за другой, и казалось, что
правительство обречено. Эти вести становились ещё более безнадёжными
для правительства из-за того, что, прежде чем они успели добраться до него, Кастро начал отступление в сторону Каракаса.

В связи с этим он издал указ об амнистии для всех повстанцев, которые сложат оружие в течение сорока дней.

"Если он не займет более решительную позицию и не одержит решительную победу, чтобы
компенсировать весь этот шум с другой стороны, у Кастро не будет правительства
, которому они могли бы сложить оружие", - мрачно сказал Джек. "Конечно, это
готовится не мое блюдо, но мне просто хочется сказать так много".

"Генерал Кастро будет действовать решительно, когда придет время, согласно
его идее", - сказал Рони.

В разгар этой неопределённости из Ла-Гуайры пришло известие о том, что
телеграфные кабели будут перерезаны и что министр Боуэн отправил в
Вашингтон запрос на военные корабли.

Следующим шагом Кастро было взять под контроль свои войска в Гуайкайпуро и основать там своё правительство. Затем последовала недельная битва с повстанцами под предводительством Мендосы в Ла-Глории, которая должна была стать поворотным моментом в войне. Там находился добровольческий полк полковника Маршана, и в самый разгар сражения у наших героев была прекрасная возможность показать, из какого металла сделаны американские солдаты. Это была ожесточённая битва, тем более тяжёлая, что в ней участвовали
бойцы из буша — разрозненные отряды людей, сражавшихся в своём стиле
Североамериканские индейцы прятались за деревьями или за любым другим укрытием, которое попадалось им на пути.
 К счастью, наши друзья отделались без единой царапины, хотя
 полковник Маршан получил тяжёлое ранение, из-за которого ему, скорее всего, придётся на какое-то время покинуть поле боя.


 Его полк был не единственным, кто покрыл себя славой, ведь был ещё один полк под командованием капитана-юноши, который, казалось, был везде, в самой гуще боя. Эта небольшая группа достигла наивысшей точки в
сражении, и именно она, больше чем кто-либо другой, переломила ход
борьбы и обеспечила Ла-Виктории настоящую победу. Название
Этим доблестным лидером, удостоенным особого упоминания в списке награждённых, был Франсиско де Каприан. У генерала Кастро больше не было причин сомневаться в своей верности Венесуэле, и президент поприветствовал его, пообещав, что его поведение развеет тени, нависшие над его семьёй.


Результатом этой победы правительства в Ла-Виктории стало то, что Матос, глава повстанцев, сложил с себя полномочия, а Кастро приготовился к триумфальному возвращению в Каракас.




ГЛАВА XXV.

ШПИОН ИЗ КАРАКАСА.

 Сразу после победы при Ла-Виктории трое наших американцев были
Они были вынуждены расстаться с Франсиско, который должен был вернуться в столицу с генералом Кастро, в то время как их вызвали в поместье дона Айседоры.
Владелец поместья думал, что напал на след миссис Рэнд.  Дон принял их с распростёртыми объятиями, он полностью оправился от ран, но поиски оказались безрезультатными, и они были вынуждены прекратить их в этих краях.

 Так они снова оказались в Ла-Гуайре. Но их пребывание здесь было недолгим. Рони не терпелось добраться до Каракаса, чтобы посоветоваться с
Мистер Боуэн, не могли бы вы узнать, нельзя ли что-нибудь сделать, чтобы найти его мать?
 Генерал Кастро тоже должен был присоединиться к нему, и в целом он
очень надеялся, хотя и понимал, что его мать может быть уже вне досягаемости.
 Но он был храбрым юношей и решил сделать всё, что в его силах, и надеяться на лучшее.

Говорят, что столица Венесуэлы, расположенная всего в пяти милях от своего порта Ла-Гуайра, находится в горах на высоте трёх тысяч футов над уровнем моря. Железная дорога, соединяющая эти два
Он обвивается вокруг этого крутого подъёма, словно стальной лассо, брошенный умелой рукой.
То он входит в бездонную пропасть, то выходит из неё, словно огромная буква U на фоне пейзажа, то цепляется за край остроконечной скалы, где тот же поезд ползёт вокруг угла, демонстрируя смертельный страх своей черепашьей скоростью. Другой удачно сравнил его с паутиной, натянутой от скалы к скале. Снова и снова машинист может оглядываться из своей кабины на окна
последнего вагона, в то время как между ним и объектом его
взгляда зияет пропасть с отвесными стенами глубиной в сотни футов.

Молодые инженеры стояли на задней платформе, наблюдая
восхищенным взглядом за дикой сценой, простиравшейся у их ног.

"Разве это не великолепно!" - воскликнула Харри. "Я никогда не видел ничего подобного"
. А ты когда-нибудь видел, Джек?

"Ничто не может превзойти это, парень; даже альпийский перевал Колорадо.
Где можно найти более величественное сочетание моря, равнины, долины и
горы? И кто-нибудь видел более зеленую равнину на более синем море?

"Или такое же безмятежное небо", - добавила Гарри.

Рони был рад согласиться со своими восторженными товарищами, в то время как они
Они вместе любовались суровой панорамой, простиравшейся перед ними до самых предгорий, тянувшихся от подножия горы, словно огромные корни какого-то гигантского дерева, вырвавшиеся из земли и выступавшие в качестве надёжных опор для того огромного бремени, которое они несли.
 Между этими хребтами или низвергаясь с их узловатых склонов серебристыми каскадами, многочисленные потоки воды образовывали яркие полосы на фоне серого и тёмно-зелёного. У подножия гор раскинулись рощи королевских пальм,
растущих с парковой регулярностью и на таком расстоянии друг от друга, что их белые
Были видны стволы деревьев, сверкавшие, как колонны, покрытые серебряной фольгой.
Среди них блестели белые и жёлтые крыши домов местных жителей.
За ними виднелась белая линия прибоя, которая вечно наступала и вечно отступала, оставляя лишь меловую отметку, указывающую на то, где она была, но никогда не появится снова.
За этим простирался старый океан, пульсирующий под жарким, свирепым тропическим солнцем, словно загнанное животное, которое тяжело дышит, но никогда не отдыхает.

Железный завоеватель продолжал подниматься всё выше и выше, пока не прорвался сквозь завесу тумана
в стране облаков, там, где деревья сверкали каплями росы, а тропа благоухала небесным вином. В одном месте они могли заглянуть в бездну глубиной в три тысячи футов, а вскоре их взору открылась долина на другой стороне и трижды желанный Каракас. Они снова были очарованы гармоничным сочетанием искусства и природы, красотой этой страны, долиной под её величественным краем, городом, отмеченным башнями многочисленных церквей, ослепительными крышами общественных зданий, прямыми улицами, вдоль которых
Живописные коттеджи, сады вокруг белых домов кофейных плантаторов, а за ними — снова горы.

Каракас был основан Диего де Лосадой в 1567 году и назван «городом Сантьяго-де-Леон-де-Каракас». Живописная долина, на которой он расположен, была столицей героического племени коренных жителей, известных как «люди Каракаса». Это название очень точно отражало суть столицы народа, которому после двухсот лет войны удалось уничтожить коренных владельцев этой земли. Эта долгая борьба
более слабой стороны против более сильной является одной из самых славных
Это одна из самых ярких страниц в истории Южной Америки, наполненная героическими поступками и человеческими жертвами.


Теперь, когда восхождение завершено, они видят, что город окружён
горами, гладкими и безлесными, но покрытыми светло-зелёным
мхом, за исключением тех мест, где какой-нибудь ручей образует
полосу более тёмного оттенка.  Облака кажутся не такими
белыми, как на севере, и нависают над вершинами, словно дым,
или лениво плывут от долины к долине, придавая красивый пейзаж
разным оттенкам. Климат восхитительный; первые впечатления от столицы приятные.

Население Каракаса составляет около восьмидесяти тысяч человек, при этом принято, чтобы в одном доме жила только одна семья. Это город культуры и моды, общественных памятников учёным и художникам, а также воинам, ведь не вся история этой интересной республики связана с войнами. Несмотря на то, что это страна вспыльчивых людей, чья жизнь в основном была наполнена бунтами и революциями, здесь и там можно найти свидетельства высокой цивилизации, создающей заметные союзы соперничающих сил человечества.

Что поразило нашего энергичного американца, так это атмосфера спокойствия
Он смотрел на происходящее, почти не обращая внимания на царившее снаружи волнение.  По улицам медленно, словно не было никакой необходимости спешить, двигались караваны мулов, на спинах которых лежали мешки с кофе или огромные тюки с кормом, из-за чего издалека они казались какими-то безжизненными громадами на ногах. Затем появились пехотинцы в синей форме с алыми
брюками и лампасами, которые тоже двигались неторопливо, что, по крайней мере, свидетельствовало об их значимости.  Это зрелище оживилось с появлением
По улице мчался открытый фиакр, запряжённый парой маленьких, но резвых лошадей.
Кучер правил с высокого сиденья, а золотые украшения на его шляпе и пальто соперничали по яркости с орнаментом на его ботфортах.
 Очевидно, в карете ехал какой-то важный господин, спешивший к месту назначения.

Причиной этой неоправданной спешки, а также нарушения
спокойствия, царившего при этом обычном зрелище, стали звуки
приближающегося другого отряда. Затем, когда прохожие на
улицах с непривычной торопливостью расступились в стороны,
в поле зрения появились всадники на лошадях с высокой поступью, в великолепных попонах и тщательно ухоженные.
они производили смелое впечатление в
своей униформе из белой утки и высоких черных сапогах.

"Телохранитель президента", - сказал Рони. "Генерал Кастро и его войска
вернулись, и мы прибыли сюда как раз вовремя".

"В центре скачет генерал", - объявила Харри. "Как
люди приветствовали его! Не может быть, чтобы они знали о его приходе так
скоро. Мы должны следовать за ними?"

"Возможно, мы могли бы также", - сказал Ronie. "Я полагаю, Франсиско находится в
поезд куда-то едет. Эй, смотрите, ребята! вот он идёт. Разве он не прекрасен? У него естественная военная выправка, присущая его расе. Что ж, я рад за него.
 С этими словами Рони начал пробираться сквозь быстро собравшуюся толпу, которая, громко приветствуя его, устремилась вперёд в том направлении, куда двигался военный поезд, который теперь удалялся по улице быстрее, чем они могли уследить взглядом. Вскоре они оказались в окружении толкающейся, но добродушной толпы, каждый член которой, казалось, был полон решимости не упускать из виду марширующую колонну.
Оркестр начал играть, и, когда звуки военной музыки наполнили воздух, Рони Рэнд услышал, как кто-то пробормотал низким, угрюмым голосом:


"Будь он проклят! Его триумф будет недолгим. Скоро сыновья
----"

 Остальное, если это и было произнесено вслух, и если эти слова были произнесены невольно, наш герой не расслышал, но у него перехватило дыхание от того, что он услышал. Не смысл слов, а тон говорящего вызвал у него такую бурю эмоций, что он с трудом сдерживался, чтобы не прорваться сквозь толпу и не найти
он. Это был голос Мануэля Марлина из Сан-Карлоса!

Рони был так доволен этим фактом, что немедленно попытался протолкнуться.
пробираясь вперед, чтобы добраться до мужчины, он шепотом приказал своим товарищам
следовать за ним. Но люди в такой толпе сдаются медленно, когда у них есть такая возможность.
и когда Рони добрался до места, где должен был быть другой,
в то время он пропал. Он также не смог найти никаких его следов.

«Я уверен, что это был он», — сказал он Харри и Джеку, как только объяснил им свой внезапный поступок. «Но он ускользнул от меня».

«Давайте не будем отставать. Он, несомненно, последует за толпой», — сказал Гарри.
 И они двинулись вместе со зрителями к самому примечательному зданию в
 Каракасе — Федеральному дворцу, который построен вокруг большой площади,
изобилующей цветами и фонтанами и освещённой качающимися
электрическими фонарями. Дворец построен из лёгкого материала и, хотя и выкрашен под камень, выглядит как воздушный замок, который может рухнуть при первом же порыве ветра. Он богато украшен статуями, сделанными либо из парижского гипса, либо из дерева, окрашенного под мрамор.
Если это и придаёт зданию неустойчивый вид, а также делает его подходящим для легкомысленных развлечений, то это соответствует его окружению: ярким стенам и открытым фасадам соседних зданий, которые помогают заполнить этот американский Париж. И это, без сомнения, самое красивое здание в городе. И вместо того, чтобы предаваться сценам легкомыслия и притворной жизни, здесь находятся палаты двух ветвей законодательной власти, различные ведомства государственного департамента и приёмная президента, в которой висит национальный портрет
галерея. Купол этого зала, длина которого составляет двести футов, украшен множеством картин, изображающих военные сцены.
На нём нарисована панорама с фигурами в натуральную величину,
изображающими последнюю битву венесуэльцев против испанцев.
Это действительно произведение искусства. Таким образом,
Федеральный дворец — это здание, имеющее большое значение, и
оно сыграло важную роль в переломных моментах истории республики.

Именно Гусману Бланко город обязан этими общественными зданиями. Изначально это были монастыри, пока Гусман
сверг власть церкви. Одним из таких церковных зданий был Федеральный дворец.
Другими были нынешний оперный театр и университет.
 Все они, похоже, удачно расположены для своего нового назначения и свидетельствуют о том, что церковь, должно быть, крепко держала в своих руках богатство столицы, пока этот дерзкий авантюрист не одолел её.

Желая по возможности увидеть этого шпиона, Рони и Харри не стали пытаться попасть внутрь, чтобы увидеть приём президента, хотя Джек попытался.
Он надеялся, что сможет найти этого человека, если тот осмелится остаться в толпе.
Однако остаток дня прошёл без происшествий.
безрезультатно, и два молодых инженера стояли у входа в один из тех соборов, которые составляют столь важную часть столичной архитектуры. Едва они заняли позицию, с которой могли наблюдать за входящими и выходящими, оставаясь незамеченными, как с радостью увидели приближающегося капитана Франсиско де Каприана со своим старым другом Джеком Гринлендом.

 Разумеется, лицо первого сияло от радостного возбуждения.

«Это был великий день для Каракаса», — сказал он. «Президент Кастро
повод для гордости, как ничего не произошло, чтобы марта его идеальным
гармония. И все же ходит слух - я не знаю, как он появился
начался - что в столице есть тайный враг, шпион, который ждет
благоприятного случая нанести смертельный удар самому герою ".

"Я полагаю, будут предприняты усилия, чтобы поймать его?" - спросил Рони.

"Будьте уверены в этом. Предлагается солидное вознаграждение. О, они его достанут, рано или поздно.
Затем с губ красивого молодого офицера сорвался вздох, и он
пробормотал скорее себе, чем своим спутникам:

«Я бы хотел, дорогой отец, чтобы ты мог дожить до этого дня,
потому что я верю, что ты радовался бы вместе с нами».
Затем, внезапно вспомнив о своих спутниках, он сказал: «Простите меня, сеньоры, но для меня даже тени этого здания священны. Именно здесь, во время последней революции, мой дорогой отец вместе с девятью другими повстанцами дал последний бой и сражался так отважно, что пришлось развести в башне огонь и выкурить их оттуда с помощью паров серы. Да, это было отчаянное испытание для десятерых, — сказал Франсиско, и его тёмные глаза
освещенное ярким светом, и его тонкие руки дрожали судорожно.

"Твой отец и его друзья погибнут?" - спросил Харри и Ronie, как
глубоко заинтересован в этом простом повествовании.

- Это была их единственная альтернатива, сеньоры, ибо сдаться означало смерть и
пытки. Отец, надо сказать к его чести, дал своим товарищам
возможность сдаться; но, надо сказать к их чести, они
храбро держались вместе. Затем, когда у них остался последний патрон, а пары наркотика быстро окутали их, они бросились с башни на улицу. Говорят, они отправились навстречу своей судьбе
со сложенными руками. Я рад, что не стал свидетелем этого печального зрелища. Но я верю, что для бедной Венесуэлы наступает светлый день и что её храбрые защитники отдали свои жизни не напрасно.
 Трое наших друзей были глубоко тронуты этой трогательной историей, рассказанной таким мягким тоном, что она больше походила на милое видение, чем на одну из горьких жертв мрачной войны. Взглянув за пределы своего героического
побратима, они были поражены мирностью окружающей
обстановки, которая так хорошо соответствовала манере
говорившего и была призвана смягчить трагический интерес к
героический поступок. Там, где, должно быть, пала злополучная группа патриотов, последними оказавшая сопротивление в то время, пролегали просевшие рельсы трамвайных путей, а вдалеке виднелись магазины и кондитерские, куда обычно приходили смеющиеся, болтливые дети, чтобы найти простые игрушки и развлечения. Ночью электрические фонари
озаряли своим ослепительным сиянием умиротворённую картину, пока
искатели религиозных обетований тихо входили и выходили из старого собора.

"Боюсь, я вас расстроил, сеньоры, а ведь так много можно сделать
один счастлив. Но я забыл, что это не для тебя и что твоё сердце тяжело, сеньор Рэнд, из-за судьбы твоей бедной матери. Будем надеяться, что и ты вскоре обретёшь свою чашу радости, полную до краёв.
"Ты слышал, как поживает полковник Маршан?" — спросил Харри, видя, что
Рони не хочется отвечать их другу.

«Он, скорее всего, поправится, но его предвыборная кампания, несомненно, закончится в будущем. Пойдёмте, сеньоры, я настаиваю на том, чтобы вы остановились у меня на ночь. Вам пора отдохнуть».




ГЛАВА XXVI.

"ЭТО МАНУЭЛЬ МАРЛИН!"

Наступило прекрасное утро, и наши друзья рано проснулись.
Выйдя на улицу, чтобы узнать, не появилось ли каких-нибудь новых сведений о шпионе, они вскоре оказались в освежающей тени рядов декоративных деревьев.
Следуя этим путём, они неожиданно вышли на площадь, вымощенную редкой мозаикой и освещённую ночью качающимися электрическими фонарями.

«Это площадь Боливара, — сказал Джек, — любимое место, куда приходит президентский оркестр, чтобы поиграть. Видишь, там статуя героя республики».

Рони и Харри уже обнаружили конную статую, установленную на массивном постаменте.
Одной рукой всадник держал натянутый повод своего непокорного скакуна, а другой указывал мечом в небо, словно пронзая воображаемого врага, парящего в пространстве. Это было странное зрелище:
потрёпанное непогодой изображение лошади, вставшей на дыбы, как на огромной лошадке-качалке. От смелой фигуры всадника и коня
их взгляд опустился к основанию, где они увидели рельефные буквы
имя Симона Боливара, освободителя Венесуэлы. Инстинктивно наши
американцы обнажили головы в знак уважения к памяти человека,
который был не только великим воином, но и выдающимся государственным деятелем, а также поэтом, заслужившим признание. Его обращения к армиям являются образцами виртуозного красноречия, достойными такого же восхищения, как и его военный гений, который снискал ему одобрение пяти республик, которые он освободил.
Статуя Боливара выполнена из бронзы и считается одним из самых выдающихся образцов современного искусства.

Когда его юные спутники устали смотреть на конную статую воина, Джек сказал:


"А теперь пойдёмте со мной, ребята, и я покажу вам место, которое стоит двух таких статуй.
Для нас с вами."

Не отвечая, Рони и Харри последовали за своим другом, пока не добрались до восхитительно уединённого места, которое, в отличие от причудливых достопримечательностей площади Боливара, отличалось свежестью и спокойной красотой. Предвкушая то, что им предстояло увидеть, наши юные
американцы действительно ощутили атмосферу святости и умиротворения, которой не было в более богато украшенном месте. Они шли с благоговением
Они бесшумно, но быстро двигались по чистой, усыпанной гравием дорожке, окаймлённой высокой зелёной травой и увитой переплетающимися ветвями деревьев, которые образовывали крышу над их головами. Так они добрались до центра участка, где палящее тропическое солнце освещало голову статуи, которую они пришли увидеть.

Это была площадь Вашингтона, и здесь чествовали американского патриота, отца своей страны, которому было оказано это почётное признание в столице Соединённых Штатов Венесуэлы.
 Сняв головные уборы, все трое простояли несколько минут в
Они хранили молчание, которое казалось слишком священным, чтобы его нарушать, и смотрели на спокойные, доброжелательные черты Вашингтона, удостоенного такой чести от народа, от которого они не ожидали подобного почтения. В этот самый момент пара туземцев, стоявших неподалёку, сняли свои широкополые головные уборы и с почтительным вниманием наблюдали за происходящим. Чуть дальше группа женщин с тёмными глазами и смуглыми чертами лица, но с приятными чертами, тоже прервала свою утреннюю работу, чтобы с почтительным восхищением посмотреть на вновь прибывших.
не просто любопытство. Очевидно, эти люди понимали и разделяли с этими чужаками из далёкой страны дух национальной гордости и патриотизма, ведь истинные патриоты всегда чтят память героев.

"Разве не странно, что Вашингтону поставили здесь памятник?" — спросил Харри.

«Не так уж и странно, — ответил Джек, — если подумать, что истории этих двух стран так похожи вплоть до эпохи этих двух героев, что их мог бы написать один и тот же историк с небольшими изменениями. Боливар был венесуэльским Вашингтоном. Затем…»
кроме того, вы помните, что Миранда, пионер патриотизма в этой
стране, проходил обучение под руководством Вашингтона, сражаясь за нашу
страну. Закончив там, он вернулся на свою родину, чтобы
участвовать в ее сражениях. То, чему он научился в нашей армии, помогло ему здесь.

"Перед Боливаром стояла непростая задача, когда он взялся освободить пять
республик и завоевал территорию, почти вдвое меньшую, чем Европа.

«Местные жители обычно разбрасывают здесь свои цветочные гирлянды.
Однажды я вспомнил, что на этом месте...»
В этот праздник я приехал сюда и увидел статую Вашингтона, пьедестал и основание которой были буквально увешаны цветочными венками.  Мне казалось, что никогда, даже на нашей земле, благородное лицо Вашингтона не выглядело величественнее, чем здесь, в окружении народа, который не говорил на его языке, но чьи сердца бились так патриотично, как будто они понимали каждое его слово.

«Это была счастливая мысль — изобразить его человеком мира, а не войны, — сказал Рони. — Когда я смотрю на него, он кажется мне более счастливым, чем воинственный Боливар».

«Совершенно верно; по крайней мере, с нашей точки зрения. Хотя они правильно сделали, что выбрали эту сторону его характера, нет сомнений, что их горячие сердца трепещут ещё сильнее при виде вызывающей фигуры их любимого лидера. То, что я сказал об этих двух людях, было правдой, но на этом сходство заканчивается. В Боливаре было много дикого, необузданного, он был безрассудным, упрямым, а иногда и безрассудно храбрым. Но его карьера была великой, по мнению его соотечественников. Он был полон смелых, хитроумных, победоносных походов. Его кузницей были жаркие джунгли и
залитые солнцем равнины тропического климата; его Делавэр, покрытый плавучим льдом, который нужно пересечь в середине зимы; разрушенный горный перевал или непроходимое болото, кишащее смертоносной малярией. Как и наш Вашингтон, он происходил из знатной семьи и получил образование в Европе, чтобы служить при дворе и в армии. Но, несмотря на полученное за границей образование, он никогда не переставал любить свою родину, и у Венесуэлы никогда не было более преданного сына и более отважного борца за её естественные права.

«Да, ребята, его походы были наполнены такими грандиозными подвигами и достижениями, с которыми мало кто мог сравниться. Начиная с
Со своими пехотинцами и грубой кавалерией, восседавшей на мулах, он пересек континент.
Его неукротимые последователи, вдохновленные его ярким примером, преодолели все опасности восхождений в горы и тяготы жизни в джунглях.
Большую часть времени они питались ягодами и кореньями, спали по ночам на земле и освободили по очереди Венесуэлу, Колумбию, Эквадор и Боливию.
Затем они двинулись вдоль тихоокеанского побережья, чтобы окончательно свергнуть империю Перу. Он был молодым человеком, полным любви к свободе и огня
из-за амбиций. Те, с кем он встречался, так мало ценили его героизм, что он снова и снова был вынужден встречаться с убийцей, пока наконец не оказался брошенным теми, кого он считал своими друзьями и вознаграждал. Так он и умер в одиночестве, страдая от неблагодарности народа, который он вывел из рабства. Но сегодня запоздалая справедливость воздаёт ему должное, и он становится героем пяти республик.

«Почему его соотечественники, после всего, что он для них сделал, лишили его почестей и оставили в одиночестве и разочаровании?» — спросил Рони.

«Во многом это было обусловлено врождённой непостоянностью людей из троя»пиковый
климат. Ему были предъявлены два обвинения, прямо противоположные друг другу. Одна сторона утверждала, что, избавив их от королей, он
пытался стать диктатором с ещё большей абсолютной властью, чем у тех, кого он сверг. Другая сторона говорила, что, когда его
последователи попросили его принять такую власть, он отказался и отправился в добровольное изгнание в Санта-Марту. Как бы то ни было, прошло почти двадцать лет после его смерти, прежде чем нашёлся смельчак, который занял для него достойное место в общественном мнении. Он вдохновил художника
чтобы создать статую, которая увековечит его память.

"Теперь мы видим, как тесно история этой страны переплетена с нашей собственной. На шее статуи художник поместил миниатюру
в форме медальона, которую семья Вашингтона подарила
Болибару. На обратной стороне медальона была прядь волос Вашингтона с надписью:

"Этот портрет основателя свободы в Северной Америке подарен
его приемным сыном тому, кто приобрел такую же славу в Южной
Америке".

"Вы должны заметить , что ни один из знаков отличия не был оказан ему
«В часы его триумфа разные страны сохраняли память о нём, и этот портрет Отца нашей страны был единственным украшением, которое, как считалось, могло бы его порадовать, ведь при жизни он гордился этим больше всего.  Так что, как видите, бюсты и статуи Освободителя несут на себе лишь эту дань уважения, в то время как статуи его последователей украшены сверкающими орнаментами».
 «Я читал очень красивую историю, связанную с его вручением», —
 сказал Харри. «Это произошло во время визита Лафайета в нашу страну в 1824 году. В его честь был устроен банкет, и память о нём жива до сих пор»
Вашингтон, Конгресс. В разгар ликования и восхвалений в адрес почтенного гостя Генри Клей поднялся, чтобы сказать, что, пока они наслаждаются плодами независимости и великими институтами,
основанными их патриотически настроенными предками, на Южном
континенте есть те, кто так же доблестно сражается за свободу, но с
меньшей надеждой на окончательную победу. Продолжая говорить
красноречиво, великий оратор сказал:

«Ни одна нация, ни один великодушный Лафайет не пришли им на помощь; в одиночку, без посторонней поддержки, они продолжали своё славное дело, полагаясь на
Благодаря своей справедливости и лишь с помощью своей храбрости, своих пустынь и своих Анд — и одного человека, Симона Боливара, Вашингтона Южной Америки.
"Раздались бурные аплодисменты, люди вскочили на ноги и захлопали в ладоши. Затем великодушный Лафайет попросил разрешения отправить южному герою какой-нибудь знак их сочувствия и признательности за его доблесть. В результате Лафайет отправил Боливару портрет Вашингтона.
Это был подарок, который молодой патриот из Южной Америки
почитал, а его народ стал восхищаться и беречь его.

«Верно, мой мальчик, и этот дух распространился так, что, куда бы ты ни пошёл, ты будешь видеть изображения Вашингтона. Теперь это портрет; затем — американская армия, пересекающая зимний Делавэр под предводительством своего любимого лидера; или, когда война окончена и мирная мантия победы распростёрлась над землёй, он стоит перед дверью в Маунт-Вернон. Вы увидите площади и пабы, названные в честь Вашингтона, а также множество других напоминаний о нём.
Всё это кажется очень красивым гостю с Севера.
Пока Джек говорил, его взгляд был устремлён в противоположную сторону
в ту сторону, где в зарослях цветов виднелась фигура человека.
 Харри и Рони уже заметили подозрительного человека, но понимали, что он сбежит при малейшем признаке того, что его заметили. Не успел Джек закончить свою речь, как Рони с видимой беспечностью повернул обратно в сторону ряда жёлтых, синих и розовых домов с высокими зарешеченными окнами, из которых застенчиво выглядывали темноглазые смуглые женщины. Но как только он миновал этот ряд
Заметив, что мужчина скрылся из виду, он бросился в кусты, чтобы перехватить его, если тот попытается сбежать.

 Мудрость этого поступка стала очевидной, когда Джек и Харри направились к тому месту, куда он поспешно скрылся. Однако этот побег привёл его прямо на пути Рони, который быстро наставил на него пистолет и приказал остановиться, что тот и сделал, дрожа всем телом, и начал умолять сохранить ему жизнь.

 Присмотревшись, Рони узнал его и воскликнул, обращаясь к своим товарищам:

"Быстрее, ребята! Это шпион, Мануэль Марлин!"




ГЛАВА XXVII.

ХОРОШИЕ НОВОСТИ.

 Рони не пришлось повторять свой призыв, потому что не успел он договорить последнее слово, как рядом с ним оказались Харри и Джек.
После этого потребовалось всего несколько мгновений, чтобы обезоружить перепуганного парня и приказать ему идти впереди них в штаб армии.
Затем он упал на колени, потому что был слишком слаб, чтобы стоять, и, сложив руки и побледнев, стал молить о пощаде.

"Пощадите меня, сеньоры! Я не шпион, но если вы приведёте меня к офицерам Кастро, они осудят меня без суда и следствия, и меня расстреляют! Пощадите меня, умоляю вас."

Его жалкие мольбы тронули сердца юных похитителей, но они не считали правильным отпустить его.

"Если ты невиновен, ты можешь это доказать," — сказал Рони. "Я знаю, что ты сочувствуешь повстанцам, но я обещаю, что у тебя будет возможность доказать, что ты не шпион."

Услышав эти слова Рони, он присмотрелся к нему и вдруг узнал в нашем герое одного из тех, кто спас его от ягуара.
 Он увидел, что Джек был одним из его похитителей.

«Я помню вас, сеньоры, — сказал он. — Вы спасли мне жизнь, но для меня было бы лучше, если бы меня съел ягуар, чем если бы я попал в руки Кастро. Я скажу вам кое-что, сеньор, и это будет для вас ценнее, чем моя жалкая жизнь, если вы меня отпустите».
 «Это моя мать! — воскликнул Рони. — У вас была её фотография. Скажи мне, где она.
"Если ты сохранишь мне жизнь."

"Я солдат Кастро; ты знаешь, что такое солдатский долг, сеньор."

"Я думал, ты один из нас," — пробормотал он. "Но я собираюсь рассказать
все, что я знаю. Ее взяли в плен люди Эль Капитана. Поскольку
Ангелы мне свидетели, я не имею к этому никакого отношения. Ее портрет
упал на землю во время борьбы, и я поднял его. Это
все, что мне нужно было с этим сделать.

"Где она сейчас?" - спросил Рони с чрезвычайной серьезностью.

«Она содержится в заточении в старом монастыре в Дуранго под командованием Эль Капитана».
«Значит, она жива!» — воскликнул Рони от радости.

"_Si, senor_. Я могу отвести вас туда, и я это сделаю, если вы дадите мне свободу».

«Это выше моих сил. Я не могу... ха! вот идёт офицер».

Новым гостем оказался не кто иной, как капитан де Каприан, который спросил:

 «Кого мы здесь видим, сеньоры?»
 «Мы застали этого человека в городе, когда он, как нам показалось,
вызывал подозрения, поэтому мы его остановили. Он из Сан-Карлоса
и утверждает, что он не шпион».
 «Я предоставляю вам решать, что с ним делать», — сказал
Франсиско, «обещай, что с ним будут обращаться справедливо».
 «Я не знаю, шпион ли он, — ответила Рони, — но он
дал мне ценную информацию о судьбе моей матери».

 «Он знает о ней?» — с нетерпением спросил Франсиско. «Только это и
это должно спасти ему жизнь. Что он тебе сказал?

В нескольких словах Рони объяснил, что он узнал, когда другой
сказал с интонацией радости в голосе:

"Я так рад, сеньор Ролан. Нельзя терять времени и отправиться к ней на помощь.
спасти. Сегодня утром я получил известие, что моей матери была
предоставлена свобода, и что она направляется на встречу со мной после многих печальных
месяцев разлуки. Но, дорогой Роланд, как бы мне ни хотелось встретиться с твоей матерью, если ты не против и генерал Кастро не будет возражать, я хочу поехать с тобой, чтобы помочь спасти твою мать. Моего отряда будет достаточно, чтобы справиться с этим.

Рони и Харри не смогли скрыть своих эмоций, услышав искренние слова их юного друга, который говорил от чистого сердца.

"Нет..." — начал Рони, но Харри его перебил.

"Я знаю, что ты бы сказал, сеньор Роланд, но как бы мы с мамой ни хотели увидеться, мы оба можем подождать, пока не будет выполнен этот долг.
Я немедленно отправляюсь к генералу Кастро за увольнительной. Вы можете позволить этому человеку сопровождать нас, если считаете, что ему можно доверять. Я встречусь с вами через полчаса возле старого собора.
После короткого совещания, в котором участвовал Мануэль Марлин,
Ему позволили высказать своё мнение, и было решено взять его с собой.
Он мог оказаться ценным спутником, потому что все они были склонны думать, что он не нарушит своих обещаний.

Не прошло и часа, как они приступили к делу. Капитан де Каприан
вывел свой отряд доблестных воинов, чтобы отправиться в долгий и трудный
путь в Дуранго с милосердной целью спасти пленника из рук Эль Капитана. По правде говоря, многие из отважных
надеялись, что им удастся встретиться с самим дерзким преступником.

 Мне нет нужды описывать это путешествие в Дуранго. Город оказался
маленькая деревушка у подножия Кордильер, где повстанцы иногда устраивали свои штаб-квартиры. Зная это, полк продвигался вперёд с особой осторожностью, как только вступил на спорную территорию. Разведчики постоянно были начеку, и среди них были наши молодые инженеры.

 «Я с нетерпением жду момента, когда мы сможем напасть на них», — заявил
Ronie к Харри и Мануэль, как трое остановились на краю крутого
холме с видом на скрытые города.

"Как тихо, место кажется", - ответил Харри. "Это, должно быть, Эль Капитан"
и его войска далеко."

«Без сомнения, отправился в один из своих набегов.  Так будет даже лучше для нас».

 «И всё же я думаю, что Франсиско будет разочарован, если мы не найдём главаря повстанцев».

 «Интересно, в том ли старом, увитом виноградной лозой здании заключена мама?» — спросила Рони, указывая на то, что, по мнению всех троих, было древним монастырём, который описывали те, кто утверждал, что был там».

"Я, сеньоры", - ответил Мануэль. "Но взгляните туда, сеньоры! что означает
приход этого льянероса?"

Вопрос Мануэля был вызван внезапным появлением
один из всадников-Льянос, или равнины Венесуэлы, который натянули поводья
почти напротив старого монастыря. С тем, что действительно казалось прекрасным
стремительность народ начал собирать, приходят со всех сторон.

"Возможно, этот парень обнаружил наших людей и поднимает тревогу",
предположил Рони.

"Хотел бы я быть достаточно близко, чтобы услышать, что он говорит", - ответил Мануэль. «Если вы подождёте меня, сеньоры, я всё выясню за несколько минут».
Мануэль Марлин начал спускаться в город и, поскольку идти было недалеко, вскоре услышал, как кто-то вошёл в дом. Это был не
Прошло больше пятнадцати минут, прежде чем он вернулся к своим встревоженным спутникам и сделал несколько неожиданное заявление:


"Всё так, как я и предполагал, сеньоры; Эль-Капитан возвращается домой, и его ждут через несколько часов!"




ГЛАВА XXVIII.

ПОБЕДА И МИР.

Рони и Харри услышали это заявление с немалой тревогой, так как сначала подумали, что пришли слишком поздно и не успеют достичь своей цели.

«Мы должны как можно скорее вернуться в полк», — заявил Рони.
«Если мы будем действовать быстро, то ещё сможем разогнать жителей города и
спасите маму. Как думаешь, Мануэль, сколько человек под началом у Эль Капитана?
"Мне жаль, что я не могу сказать," — ответил венесуэлец. "Судя по тому, что я успел уловить, он возвращается с большим войском."

"Тем более нам нужно действовать быстро. Ну же, ребята!"

Его товарищей не нужно было уговаривать последовать за ним, и прошло совсем немного времени
прежде чем они смогли присоединиться к капитану де Каприану, который с нетерпением
ожидал их. Но их новости не смутили храброго молодого патриота.


"Это всего лишь исполняет мои желания", - сказал он. "Нам остается только взять город штурмом
без промедления, а затем приготовьтесь к встрече с Эль Капитаном. Да, мы устроим ему такой приём, какого он никак не ожидает. Я бы хотел, чтобы сеньор
Гренландия... но вот и он!
Джек тоже ходил на разведку и принёс те же новости, что и остальные: Эль Капитана ожидают в Дуранго через несколько часов.


«Говорят, он идёт с пятью тысячами солдат», — добавил Джек.

Наши герои обернулись, чтобы посмотреть, какое впечатление произведёт это заявление на
Франсиско, но, насколько они могли судить, молодой капитан никак не отреагировал
что он услышал эти слова. Пятнадцать минут спустя полку был отдан приказ выдвигаться, и началось быстрое, но бесшумное наступление на опорный пункт повстанцев. Капитан де Каприан отдавал приказы спокойно и уверенно, как будто собирался войти в один из лагерей Кастро. Мог ли он рассчитывать на то, что ему удастся успешно противостоять превосходящим силам Эль Капитана? А что, если под его командованием было пять тысяч человек?

Рони и Харри не могли не задавать друг другу эти вопросы, пока шли в строю и решительно двигались вперёд. Когда они приблизились к нижней
конец города Капитан де Каприан разделил своих людей на два отряда, чтобы
атаковать город одновременно с разных сторон. Наши герои
остались с его дивизией и вошли в горную деревушку со стороны
ближайшего квартала, продвигаясь по узкой дороге, над которой с обеих сторон нависала гряда холмов
.

Чтобы дать другой дивизии время занять позицию над ними,
необходимо было сделать небольшую задержку, прежде чем начать атаку. Но ждать пришлось недолго.
Вскоре был дан сигнал к двойному штурму, и по рядам прокатилось:

«Вперёд! Двумя рядами — в атаку!»
Само собой разумеется, что за этим последовали захватывающие сцены. Рони, Харри и Джек держались вместе, и им посчастливилось оказаться в числе первых, кто приблизился к монастырю, где
должна была находиться в заточении миссис Рэнд. На самом деле это было частью плана капитана де Каприана.

Повстанцы были застигнуты врасплох.
Наступление правительственных войск было подобно буре, разразившейся с ясного неба.
 Женщины с криками бежали, а за ними едва поспевали мужчины.
Они оказывали сопротивление до тех пор, пока им не удалось сплотиться вокруг старого монастыря.
Здесь и развернулась основная часть сражения. Сотня или более повстанцев оказали отчаянное сопротивление, но с таким же успехом они могли бы пытаться остановить горный поток, несущийся вниз по ущелью сразу за их родной деревней. Похоже, они быстро это поняли, и вскоре над шумом битвы разнёсся крик о пощаде.

"Вперед!" - все еще кричал молодой командир. "Взломайте вход в
старое здание, пока не стало слишком поздно".

Капитан де Каприан показал, что он понимает, что, вероятно, последует
внутри здания, потому что не успел он произнести свой приказ, как раздался крик, в котором слышалась женская тревога, — мольба о помощи.

 Наши герои уже штурмовали дверь, оттеснив дежурных часовых.  В следующее мгновение Рони и ещё дюжина солдат ворвались в монастырь.  Быстро пробежав по главному коридору, они вскоре увидели то, от чего кровь в их жилах закипела. Похоже, что повстанцы, обнаружив, что правительство их теснит,
Солдаты пытались убить нескольких заключённых, которых они держали в этом старом здании. В тот самый момент, когда на месте происшествия появились наши спасатели, один из них замахнулся уродливым ножом, который держал в руке, чтобы убить женщину, стоявшую на коленях у его ног. Рони сбил негодяя с ног, а в следующее мгновение обнял свою мать.

«У меня был сезон, мама, — пробормотал он. — Ты в безопасности».
Но она потеряла сознание, и он как можно бережнее, с помощью
Харри и Джека, отнёс её на скамейку, где свежий воздух мог охладить её разгорячённый лоб.

«Подумать только, если бы мы пришли на минуту позже», — сказал Рони.

 «Она открывает глаза, — заявила Харри. — Её пощадили».
 Это была действительно трогательная сцена, во время которой Джек Гринленд отошёл в сторону. Он узнал, что были спасены ещё трое пленников, все венесуэльцы, и что это были все, кого держали в монастыре.

Его внимание привлекло возобновившееся снаружи оживление, и он вернулся к своим друзьям.


"Кажется, Эль-Капитан идёт, и ребята готовятся встретить его дома," — мрачно сказал он. "Думаю, я помогу с приветствием, если вы не против, ребята."

"Прости меня, Джек, что я забыла о своем долге", - сказала Гарри. "Но я чувствовала себя
такой встревоженной за мать Рони".

"Я должна идти, мама", - заявила Рони.

"О, сын мой!" - взмолилась она, - "Неужели ты должен оставить меня здесь и сейчас?"

Молодым инженерам предстояло решить серьезную проблему между
сыновним и боевым долгом. К счастью, Джек быстро уладил этот вопрос, сказав:


"Ваш долг, ребята, — остаться здесь. Я знаю, что капитан де Каприан
хотел бы этого. Будьте начеку, пока я присоединяюсь к войскам,
которые приветствуют Эль-Капитана."
Юным инженерам пришлось согласиться, они чувствовали, что это
лучше, чем они должны были. Особенно такой была ситуация, поскольку они не были
регулярно прикреплены к полку.

"Добро пожаловать" продлен до Эль-Капитан и его последователи дали рядом
нижний конец города, где горные хребты привлек так близко
вместе, что долина была узкой, слишком узкой для
удивленные боевики. Эль Капитан никогда не забудет этого "приветствия", как и
его люди, которые быстро разбежались, как овцы, взбирающиеся на склон горы
. Если правительственные войска превосходили их по численности в три раза,
то количество не имело значения. Среди тех, кто добился особых успехов,
был Мануэль Марлин.

Как только он смог это сделать, капитан де Каприан разыскал своих американских друзей
, чтобы поздравить их, а сам рассказал о полной победе
своих войск. В целом, для них это был счастливый случай.

"Я отдаю приказ немедленно вернуться в столицу", - заявил молодой
Патриот. "Тебе лучше пойти в Каракас с нами, друзья!"

Они с радостью согласились, и это была чрезвычайно счастливая компания.
Они вернулись в горную цитадель, где их с восторгом встретил сам президент. Эль-Капитан,
Предводитель повстанцев, которого все так боялись, был передан соответствующим властям, а Мануэль Марлин, учитывая его недавнюю храбрость, был полностью прощён за все прошлые ошибки. Наши друзья стали свидетелями того, что им показалось довольно странным проявлением общественного правосудия. Речь идёт о возвращении в Каракас Эль Мочо, который, как вы помните, долгое время находился в заключении в Сан-Карлосе. Его обвинили, и, по всей видимости, не без оснований, в неверности правительству. Но теперь на это закрыли глаза, и генерал
Кастро открыто принял его в свои объятия, пообещав быть верным ему
в будущем.

"Это хороший образец южноамериканского чувства справедливости", - заметил
Джек. "Однажды человек охотились, как на врага, и затем он
обнял как близкого друга. Это может быть все в порядке. Я не могу сказать".

От счастья у наших героев не было желания критиковать, а тем более
осуждать подобную практику. Рони был безмерно благодарен за эту встречу с матерью.
Хотя им предстояло многое объяснить и рассказать о том, что произошло с момента их расставания,
Здесь мне почти нечего повторять. Было совершенно естественно, что миссис Рэнд стремилась улучшить свои шансы на встречу с Рони в Каракасе, и она не подозревала, каких страданий ей это будет стоить, какого ужаса она натерпелась в плену и как долго её продержали в заточении. Но всё это благополучно миновало, и все радовались исходу.

 Особенно счастливы были Франсиско и его мать, которых наши американцы быстро полюбили и зауважали. Она действительно оказалась
благородной женщиной, которая обожала своего сына-патриота.

Естественно, прошло совсем немного времени, прежде чем наши инженеры почувствовали, что им пора возвращаться к работе.
Но это было невозможно до тех пор, пока полковник Маршан, который разделил с ними их радость, не оправился от ран и не смог сопровождать их.  Пока они лечились, а наши друзья приятно проводили время в столице, курсируя между своими друзьями, военные дела в республике шли своим чередом. Предстояло ещё немного повоевать, но в основном это был вопрос дипломатии и споров между державами, пока наконец до них дошла радостная весть о мирных переговорах.

 Президент Кастро снова одержал победу, и на этот раз, казалось, это была его величайшая победа. Когда об этом заговорили в горном городе, наши американские инженеры начали готовиться к тяжёлой кампании, совершенно не похожей на ту, что выпала на их долю, когда они были ТОВАРИЩАМИ ПОД РУКОВОДСТВОМ КАСТРО.
 КОНЕЦ.


Рецензии
Библиотека «Вокруг света» № 86

Вячеслав Толстов   22.12.2025 15:49     Заявить о нарушении