Часть вторая. Мелкосуточные щи. Глава первая. Траг

Второе предисловие автора...

Или: "Виват, машинному переводу!"



Языки так сильно разбегаются в использовании...

Наверное, надо объяснить на примере, потому что иначе непонятно становится никому, самой мне, которая сейчас эту фразу пишу, становится фраза тоже...

Только в испанском языке слово виват, остается живым и здравствующим.

Оно означает: Чтобы жили, чтобы здравствовпли...

Слово произносится, как вивад(vivad!). И принадлежит к таинственному испанскому Субхунтиву.

Не спрашивайте меня сейчас, не просите о точности. Любая грамматика, в любом языке, это такой страшный и кусачий зверь, задобрить которого, самыми добросовестно выпученными знаниями, практически невозможно.

Но слово виват, теперь в моей памяти живет. Оно пишется с глуховатой буквой "т" в конце слова, но произносится мысленно звонко, в испанском правильном произношении...

Но я же сейчас отвлекаюсь...

Только первый рассказик из тысячи с лишним знаков, смог перевестись и перевелся, на английский язык с русского языка, простейшими школьной - языковыми средствами.

И занял у меня полдня весь перевод, с утра и до обеда.

На помощь пришел ребенок.

Он подсказал, как подставлять в Яндекс или в Гугл - переводчик, свой русский текст, целиком или кусками.

И получать на выходе слитную английскую речь...

Смотрела беспомощно на творчество машинного перевода.

Сначала мечтала осознать, что же все это значит. Потом выправить английский машинный язык до языка литературного и английского.

Потом махнула на все рукой и просто забивала поступающие куски иностранного текста в наш с де;тищем аккаунт, на нужный сайт.

Оказывается, как ни учишь иностранный язык, сложно бывает в нем так же свободно, как и в русском сориентироваться.

Всегда мечтала высказать благодарность создателям Яндексов и Гуглов - переводчиков, что дали возможность участвовать, ради монеток сайта, в конкурсе своих произведений на иностранном, английском языке!...


Изображение на иллюстрации сгенерировано нейросетью Al Image.


Часть вторая.Мелкосуточные щи. Глава первая. Трагическая.

Вчера я видел раков, ну очень большие, но по пять рублей, но вчера...

М. Жванецкий. Вместо эпиграфа…

Приехала на рынок на «Первом трамвае». И подошла к киоску, что был расположен прямо на остановке. В воскресенье, вчера.

Молочно - сметанный киоск работал в воскресенье до шестнадцати ноль - ноль.И отоваривал страждущих на их молочно - сметанные талоны сметаной по цене на пять рублей за пакет сметаны дешевле, чем стоила эта же сметана в магазинах.

Но приходили люди за талонами в социальную защиту населения. Стояли там в очереди долго. И получали заветные талоны, отпечатанные на бумажном листке. И выносили те талоны с таким видом, что сразу же становились эти талоны,прямо на глазах, драгоценными!

И я получала эти талоны тоже. В основном, потому, что говорила мне часто знакомая:

- Ты эти талоны обязательно, каждый месяц получай! Тогда, если проверят тебя по ведомости о получении талонов, то станешь ты во всех сводках собеса числиться малоимущей и малообеспеченной!

И вот получила талоны, отстоявши длинную очередь!

И вот приехала с этими талонами к киоску.

Из объявления на закрытом киоске узнала, что молочно - благотворительный киосок работает по воскресеньям до шестнадцати ноль - ноль. А я вышла из дому ровно в семнадцать ноль - ноль.Теперь топталась около закрытого киоска и его витринки. И огорчалась.

Потому что знала, что этот киосок - единственный в городе.

И огорчалась, и печалилась снова!

На ужин вся семья, включая детей, обошлась сардельками в количестве четырёх штук, что были щедро мне отвешены продавщицей на рынке. И на её дёрганых, дрожащих весах обозначали полкило.

Четыре больших сардельки по цене сто шестьдесят рублей за килограмм.

Оказывается, с сардельками «Студенческими» из крупы гречневой, модифицированной, ужиться тоже можно! И даже поужинать всей семьёй с этими сардельками тоже получается!

Но со сметанкой жить все - таки интереснее!...


Рецензии