Благовестие Иоанна 16, 13

1) Благовестие Иоанна 16:13 — перевод с греческого

«Когда же придёт Он — Дух истины, — Он введёт вас во всю истину. Ибо Он будет говорить не от Себя, но будет говорить то, что услышит, и грядущее возвестит вам».

2) Ключевые пояснения к переводу

«Введёт», «поведёт» — это не разовое «сообщит истину», а процесс постепенного ведения, как проводник ведёт путника. Истина раскрывается в живом следовании, а не в абстрактном знании.

«Во всю истину» — речь не о сумме фактов или догматов, а о духовной реальности, всегда связанной в Евангелии от Иоанна с планом Отца по возвращению «детей» (сыновей) из материального мира на Небеса ради искупительной Жертвы Мессии Иисуса (Ин 14:6). Это переход из смертного мира в Жизнь вечную.

«Не от Себя будет говорить» — здесь подчёркнута не автономность Духа, а единственность руководства Отца в деле спасения душ. Отец не проявляет Себя в материальном мире во всей полноте так, как От проявлен на Небесах. Но у человека не должно возникать сомнений, что за Духовным присутствием извне в жизни верующего стоит Сам Бог — наш Небесный Отец.

«Грядущее» — не обязательно предсказания будущих событий. Но также и открытие того, что должно произойти: краеугольная необходимость Жертвы, свидетельство Воскресения и факт Вознесения.

3) Итоговая мысль стиха

Дух Истины не заменяет Христа и не добавляет «новое учение», а вводит человека в более глубокое понимание плана Бога по спасению людей, утверждённого на Жертве Агнца.


Рецензии