Байка первая. Просто ноноче суббота. Про тещу

 Байка первая

Просто ноноче суббота..
..
  В памяти осталося, как утресь сидим, чаюим...
Батя первый начайвался, да как заругацца:но-ка, расчайвались оне, куды с добром-от! Давайте, мигом дуйте по воду на пролубь, Баню гоношить будем, суббота ить ноноче. Да печку затопляйте, а то вечорось двери - то распазили, паря дева, и вьюшку тожа шибко пооткрывали, все в доме - то и выстыло! Вчерась топили маненько, а седни надо шибче протоплять-стужа, ветер на дворе, Эвон снегу за ночь димно как наволокло. Онадысь оттеплело, а третеводни хиусом потянуло, опеть зима приташшилась, эка погода, спасу нет! Обалакайтесь, тажно, не кобеньтесь. Шапки пошибчей нахлобучти да гачи-от в обутки не заправляйти, снегу набьецца. Пошто болтаете-то без астанову, бухарашки касалапы. Кольча, тужурка-то, паря, у тя всюя в лафтачках, хлеско дуй к пролуби. А ты, матка, имя шибко-то ни патакай! Да чо вольны, язви тебя, истянуты какесь! Исти солошши, а по воду да шивяки почистить, бесстыжи, ленитесь! Вон дефки сасецки онадысь на сани усялись и поперлись катацца, стужа имя нипочём! А нашим - от студено! Ты, матка, собери манатки-то в баню зарани, да вехотку нову кинь, а то стара совсем не шоркат. Снова самовар ставь, тока воду отцеда налей, ослободи фляшку-то, покамесь мнучата с водой ни приташшилась. Ни вяньгай, ни вяньгай, ни чо я ни чикалдыкнул, цела эвон чекушка - от. Я коску из кладовки с утри заташшил, сваргань че мить, шулюшки охота похлебать. Мне пораньче печку надоть шибчей седни протопить, а то потомо-ка замёрзнем, ковды помоимся.Не гунди,, мать, мнучатам двери лучче распази, воду притартали кабыть.


***

Байка вторая

 Про тешшу

Но, паря, нонче чудо-от какесь было, угаришь! Тешша у миня нонешный год гостевала все лето вить! В помошшницы навялилась. Сварганить, тама-ка, шшей али каку- нить картоху в мундирах, а ковды в солях - от.
Почто- то в энто лето грибов тумаром в Загдае-от навылазило. Мои- от брачехи с утресь отдоятца и в лес попрутца. Гдядишь,, японский городовой, оне уж хлеско назать полнешеньки дуют.
Шибко груздев многа као-то натаскали мои сахараночки. Покамесь оне грузди моют, тешша-от на печурки в огради чаю сгоношит, воды согрет имя.
Дефки мои-то с грибами ухандокаютца, гольного чифира с молоком надуденятца,апосля у заплоту в тенечки лопоть кинут и маненечко здремнут.
Паря,тешша - то усялась возли пичурки-от и спрашиват. Паша, мол, фляшку - то ставить на пичурку гретца покамись уголля сподрят красны шибко?Али чо?
Но, паря, и навялилась, поставила Во фляге-то димно остатков бурды от брашки оставалось ишшо с тритиводнева, вот тешша ие и хотела подогреть-от. Дак забыла крыЖку распазить! А я - от, паря, тожа чаю натюркался сперва, а потом- ка дак и пропустил ишшо рюмку под грибы... Прикарнул на лавке-от.,тока глаззя самкнул, паря... Слышу:бах бабах! Загремело, тешша моя-то налихомат забазлала.. Я рот и глаззя с испуга распазил, паря.,доли реву саскачил с лавки - от, ниче ни пайму. Тешша базлат, матка моя-то воет, а большуча да котора дефка помладче возли заплота угарают, покатом катаютца на лопоти, изгаляютца, чичухи, пальцы в сторону крыльца тыкают. Матка адыбала, цыть, кричит, акститись, брачехи... А тешша... ой, ни могу, пошто-то висит за юбку над крыльцом-от !Руки красны- красны, сама всия измазекана в браШке, под ней фляШка валятца...
Тешша базлат так, што суседи сбижались. Дефки ,халды бесстужи .брачехи, катосаются, ажно визжат адали чушки. Матка тавды миня в ахапку, но и лесницу, давай мы снимать тешшу с карнизу,куды она ведьмой взлетела-от.. Матка моя-то причитат, а тешша глаззя выпучила, паря, и тока стонет, японский городовой! Гольный ожог у ие на руках-от, да и морда лица шибко ажно ухандокана. Брачешки мои притихли, адали тока дошло до них-от.
Не дотумкалась тешша, зундугло, крыЖку-то с фляШки распазить, вот паром -газом ие вышибло, ковды тешша хотела снять фляШку и за ручки взялась, Тажно и взлетела баушка на крышу - от. Цела ,паря дева,камЕдь. Но вот тако чудо нонче летось с тешшей стряслось, дева паря, сколь потомка зудыру-то было, ковды лечили ие мазями. Всю ие искабенила эта бурда. Дефки мои тажно и грибы таскать-то пиристали, за баушкой ходили.. Косманавшей в диремни-от ие потом-ка акристили. Таперича спомнишь тешшин полет и здрогнишь, вот, паря, чо!
На поомощь аам придут сллваи
Ожегова С. И,
Элиасова Л. Е.
Об Элтасове Л. Е

„СЛОВАРЕ РУССКИХ ГОВОРОВ ЗАБАЙКАЛЬЯ“ Л.Е. ЭЛИАСОВА

За последние два десятилетия интерес к диалектным словарным особенностям русской народной речи резко возрос. Это объясняется необходимостью привлечения новых данных для реконструкции истории русского языка и смежных с ним родственных и неродственных языков. В народных говорах сохранилось много свидетельств отдаленного и близкого прошлого, не нашедших своего отражения в письменности. В литературном языке мы не найдем сотен тысяч слов, значений слов и фразеологизмов, которые звучат в устах народа на необъятной территории распространения русского языка. Мы многое можем потерять, если не учтем всего этого нашего культурно-языкового богатства. Проблема записи диалектной народной речи обостряется тем, что в наш век всеобщей грамотности местные особенности говоров под мощным воздействием литературного языка быстро исчезают. Диалектологам надо спешить. Вот почему за последние годы один за другим выходят из печати словари донских, смоленских, московских, новосибирских и многих других говоров. С 1965 г. по инициативе и под руководством автора настоящих строк публикуются капитальный ”Словарь русских народных говоров”, в котором учитываются все доступные нам материалы ХХ-ХХ вв. Однако сводный словарь не может заменить собою частные областные словари, так как специфика местной речи в нем как бы теряется на общем фоне суммарно показанных громадных пластов лексики. Нам нужен и сводный словарь, и местные словари.

Достойное место среди областных лексиконов займет предлагаемый читателю Словарь русских говоров Забайкалья” Л.Е. Элиасова. 'В языке и эпосе русского населения Забайкалья отразилась жизнь этого интереснейшего края, начиная с появления здесь русских поселенцев, его удивительная природа, контакты русских с братскими нерусскими народностями. В забайкальских, как и во многих других периферийных, говорах сохранилось немало золотых словесных россыпей, уже утраченных на территории метрополии, что еще более повышает их научную и культурную ценность. В них появилось и много нового, чего нет в говорах центра. Важно, чтобы все это было записано добротно, со знанием дела. Л.Е. Элиасову это удалось вполне. Сам он родился 7 июня 1914. г. в забайкальском селе Большое Уро, где его предки поселились в начале ХХ века. Места свои он знал отлично. Получив хорошую филологическую подготовку, Л.Е. Элиасов сорок лет своей жизни посвятил собиранию забайкальской диалектной лексики и местного фольклора. Лучше него никто этот предмет не знал и пока не знает. Если над подготовкой диалектных словарей обычно работают коллективы ученых с привлечением помощников (студентов, учителей-словесников и пр.), то Л.Е. Элиасов свой словарь, включающий около десяти тысяч слов, создал один. Это научный подвиг. И что очень важно, надежность словаря от этого заметно повышается (услышано и записано все самим, а не взято из вторых и третьи›: рук).

Л.Е. Элиасов не дожил до выхода в свет своего труда (он скончался в 1976 г.). Его записи надо было довести до нужной лексикографической кондиции, что было выполнено старшим научным сотрудником Словарного сектора Института русского языка АН СССР И.А. Поповым.

***



Фото автора.


Рецензии
))) Оригинально! Хоть и незнакомые слова попадаются, но читается легко.

Такой стариной веет, аж сердце радуется. Браво.

Андрей Дарин   26.12.2025 10:39     Заявить о нарушении