Глава 5. Предатель

    В Робинсон-Хаус, резиденции генерала Арнольда, весёлый завтрак был в разгаре; несколько офицеров и леди гостили у генерала и его жены, и теперь штаб-квартира полнилась смехом и весельем, так как в последнее время дела американцев пошли лучше, и крепла уверенность в том, что, поскольку Вашингтон удерживает Клинтона под контролем, и британцы не способны прорвать американскую оборону, год, в конце концов, окажется успешным для их общего дела.
    Генерал Арнольд был веселее всех; его недавний упадок духа, казалось, сменился подъёмом; казалось, к нему вернулась его обычная бодрая энергичность, что покинула его во время горьких для него дней в Филадельфии.
    Его жену радовала эта перемена; со времени откровенного разговора в Филадельфии они больше не возвращались к теме его отказа от службы Америке, но Маргарет всё равно была почти довольна, хотя она и оставила надежду увидеть в один прекрасный день, что её муж присоединился к её людям, разделил её идеалы, последовал за её флагом, ибо она видела, как ему доверяют и каким почётом он окружён на своей теперешней должности, и она запретила себе ужасающую её мысль о том, что он, в своей необузданности, захочет отомстить Конгрессу изменой.   
    Она допускала, что эта мысль была недостойна, она стыдилась себя за то, что могла так подумать о своём муже, и теперь, когда эта туча, омрачающая горизонт её жизни, рассеялась, она наслаждалась тем уважением, которое окружало её мужа, наслаждалась его неизменной любовью, и была очень счастлива последние несколько месяцев.
    Счастлива она была и сейчас, когда сидела рядом с Бенедиктом Арнольдом во главе стола в приятной столовой Робинсон-Хауса, освещённой медовыми лучами позднего сентябрьского утра.
    В розовом муслиновом платье, белом кружевном фичу, с простой причёской, удерживаемой лишь лентой, она была столь же обворожительна, как и когда блистала в шелку и парче в бальных залах Нью-Йорка и Филадельфии.
- Я сдаюсь! Я спустила свой флаг! – воскликнула она, смеясь, в ответ на шутливые упрёки одного из офицеров в том, что она в сердце своём всё ещё лоялистка. – Можете называть меня мятежницей, если хотите!
    В это время дверь отворилась и показался цветной слуга в сопровождении двух офицеров, один из которых был Александр Гамильтон. Арнольд метнул на вошедших настороженный взгляд и поднялся, а молодой человек приблизился и протянул ему руку.
- Генерал Арнольд, - сказал Гамильтон, снимая шляпу перед дамами. – Главнокомандующий желает присоединиться к вашей доброй компании, он пересекает реку, или уже здесь. Я – его глашатай.
- Не ожидал этой чести, - ответил Арнольд спокойно. – Я не знал, что у генерала Вашингтона есть намерение покинуть Хартфорд.
- Он не видит смысла долее затягивать переговоры с генералом Рошамбо, который никак не может решиться на какие-либо действия.
    Сказав это, Гамильтон и его спутник заняли места за столом, освобождённые для них гостями, которые горячо их приветствовали во главе с Маргарет Арнольд.
- Если б мы знали раньше, мы подождали бы генерала Вашингтона, - заявила она.
- Мадам, - ответил Гамильтон, - генерал просил передать вам, что он ни  в коем случае не хотел бы задерживать вас, так как он не знает точного часа своего появления. Он намерен вместе с генералом Ноксом осмотреть некоторые фортификации Вест-Пойнта.
    Арнольд, внешне сохранявший спокойствие, слушал его слова с величайшим вниманием.
    Если Вашингтон замешкается, тогда нападение британцев, которое должно было состояться сегодня, пройдёт по плану, поскольку главнокомандующий не будет иметь времени обнаружить прорванную цепь поперёк реки и беззащитное состояние форта.
    Но если он появится здесь немедленно и сразу же начнёт инспекцию, он с лёгкостью обнаружит признаки измены.
    Однако Арнольд почти не опасался этого; он был уверен, что сможет найти предлог, чтоб помешать немедленной инспекции.
    Он непринуждённо вступил в общую беседу.
    Кто-то выразил надежду на скорый мир.
- Мир! – вскричал Арнольд. – Не покажется ли нам мир теперь скучным?
- Но, генерал Арнольд, - серьёзно ответил Гамильтон, - у этой войны есть цель, и как скоро она будет достигнута, последует добытый нами в боях мир – триумфальный мир…   
    Вошёл слуга и прошептал Арнольду, что прискакал всадник с депешей от полковника Джеймсона, командующего аванпоста близ Тарритауна.
- Введите! – безразлично приказал генерал.
    Он улыбнулся Гамильтону и продолжил прерванную беседу.
- Триумфальный мир, конечно, - заметил он, - но я боюсь, нас ждёт ещё немало нелёгких сражений, прежде чем мы принудим англичан…
    Вошёл посланник полковника Джеймсона и, отсалютовав, протянул Арнольду сообщение.
    Не закончив фразы, Арнольд распечатал конверт и пробежал глазами письмо.
    Его жене, смотревшей на него, показалось, что он получил смертельный удар, и пульс его остановился. Но действительно ли она видела это, не почудилось ли ей? В следующее мгновенье он сложил бумагу, сунул её в карман и продолжил говорить, как ни в чём не бывало:
- Не скоро ещё англичане признают независимость колоний.
- Достаточно скоро, - твёрдо возразил Гамильтон, - если мы и впредь будем так же успешны, как сейчас.
- Мне нравится ваш настрой, майор Гамильтон, - со смехом сказал Арнольд. – А теперь прошу меня извинить. Меня вызывают в Вест-Пойнт, но я скоро вернусь – надеюсь, вместе с генералом Вашингтоном.
    Маргарет похолодела. Она стояла близко к Арнольду и слышала, что ранее прошептал Арнольду слуга. Эта депеша пришла с аванпоста у Тарритауна, а не из Вест-Пойнта, от полковника Джеймсона, а не от генерала Вашингтона.
    Гости выразили сожаление, хозяин произнёс au revoir* и лёгким шагом вышел.
    Страх сжал сердце Маргарет, старый привычный страх.  Она не могла этого вынести.
- Я должна спросить Бенедикта, как скоро его ждать, - сказала она, изо всех сил пытаясь говорить беззаботно, – надо ли мне отдать распоряжения о завтраке для генерала Вашингтона…
    Присутствующие с увлечением слушали рассказ Гамильтона о переговорах Вашингтона с Рошамбо, и не обратили на неё внимания.
    Закрыв за собой дверь,  она побежала наверх в спальню. Муж стоял к ней спиной, роясь в бюро, вытаскивая содержимое ящиков и складывая его в сумку.
- Бенедикт, - позвала она, закрыв дверь спальни.
    Он повернулся к ней. Его лицо настолько изменилось, что на мгновенье она подумала, что это не он.
    Она вскрикнула и с трудом подошла  к кровати.
- Что случилось? – едва выговорила она.
- Да что могло случиться? – ответил он.
- Но та депеша – она была из Тарритауна – почему ты скрыл это?
    Он расстёгивал униформу, его шпага лежала на полу.
- Найди мне другую одежду, быстро! – приказал он.
     Шатаясь, подошла она к гардеробу и попыталась что-то там нащупать.
    Он подскочил к ней и вырвал чёрный кафтан для верховой езды из её холодных пальцев.
- Что случилось? – повторила она с отчаянием.
    Он не ответил, стремительно переодеваясь. Лента упала с его волос, и они рассыпались в беспорядке.
     Маргарет упала на колени рядом с его сброшенной униформой, нашарила карман и вытащила письмо. Она расправила его и прочла расширившимися глазами:
«24 сентября, 1780.
Генералу Арнольду в Вест-Пойнт.
Сэр, был арестован человек, назвавшийся Джоном Андерсоном. При нём обнаружены документы чрезвычайной важности, которые он прятал в обуви. Мы отправили их главнокомандующему в Хартфорд.
                Полковник Джеймсон»
- О ком это? – спросила Маргарет. – Что тебе известно об этом?
    Она не имела сил подняться и, сжав руки, умоляюще смотрела на мужа, который не обращал на неё внимания в своих безумных приготовлениях к бегству, рассовывая по карманам деньги и бумаги.
- Джон Андерсон – это майор Андре, - наконец, сказал он, - а я – пропащий человек.
- Майор Андре! – вскрикнула она. Майор Андре часто бывал её кавалером в менуэтах и котильонах на весёлых балах в Нью-Йорке и Филадельфии.
    Арнольд склонился к ней и поднял на ноги.
- Маргарет, - мне конец, когда Вашингтон увидит эти бумаги – если только я не буду к тому времени на британской территории – не кричи – слушай внимательно – мне надо срочно попасть на шлюп «Стервятник» - он ждёт Андре…
- Погоди! – закричала она истерично. – Скажи мне, что ты сделал – я должна знать!
    Он яростно встряхнул её.
- Приди в себя, если не хочешь погубить меня. Мой Бог! Вашингтон может быть уже у дверей…
- Почему ты не встретишься с ним? – опять закричала она.
- Потому что я продал Вест-Пойнт Клинтону – бумаги, найдённые Джеймсоном, - тому доказательство. Понимаешь теперь? Понимаешь?
    Она задрожала всем телом и, хотя она держалась на ногах только потому, что он удерживал её, она попыталась оттолкнуть его.
- Предатель! – сказала она. – Ты – предатель, Бенедикт Арнольд! Отпусти меня – ты продался за деньги – я сейчас сойду с ума – бесчестный человек – после всего…
- Ты хочешь, чтобы меня повесили? – спросил он.
- Отпусти…
    Она вырвалась из его рук и схватилась за кровать.
- Так ты собираешься отказаться от меня? – закричал он.
    Она лихорадочно облизала губы: 
- Чего ещё ты хочешь от меня?
    Он подобрал депешу и сунул в карман.
- Ты должна задержать Вашингтона, когда он придёт. Скажешь ему, что я в Вест-Пойнте. Бумаги посланы в Хартфорд, он их ещё не видел, но они будут отправлены ему сюда. Я успею попасть на «Стервятник». Ты поняла? Поняла?
    Она кивнула.
- Есть у тебя деньги? – потребовал он. – Мне понадобится подкупить людей, чтобы они перевезли меня.
- У меня только драгоценности, - сказала она тусклым голосом.
- Давай их сюда. Да быстрей, во имя Неба!
    Она, спотыкаясь, поспешила в соседнюю комнату, достала ключ, отперла шкатулку на столе и вынула ожерелье из бриллиантов и жемчуга и золотые браслеты с рубинами, что носила в былые дни в Филадельфии. 
- Быстрей! – послышался голос её мужа.
    Она поспешила к нему, неся свои украшения. Он схватил их и распихал по карманам. Она безмолвно стояла перед ним.
- Благослови тебя Бог, Маргарет! – сказал он и хотел обнять её. Она отстранилась.
- Прощай! – сказала она.
- Это всё, что ты мне скажешь? Я же служу твоим людям!
    Маргарет покачнулась.
- Мои люди будут презирать тебя!
- Других слов у тебя нет?
- К чему теперь слова, Бенедикт? Ты запятнал меня, так же как и свою честь…
- Ты так на это смотришь? – закричал он, схватив её за руку.
- Иди, спасай свою жизнь, - сказала она, - больше у тебя ничего не осталось.
- Ты пожелаешь мне удачи?
     Её глаза сверкнули на бледном лице.
- Поблагодари любовь, что я когда-то чувствовала к тебе, за то, что я не прокляну тебя.
     Она вырвала руку из его руки и упала на пол у его ног.
    Он поднял её и положил на кровать. Он хотел поцеловать её, но она отвернула лицо. Подавив рыдание, он отвернулся, выбежал из комнаты, и затем из дома через чёрный вход.
     Маргарет лежала на кровати несколько минут. Потом она села и приложила руки к голове. Машинально взглянула на часы.
    Нельзя терять время; главнокомандующий скоро будет здесь.
    Она встала, подняла униформу мужа, отметив при этом, что шпагу он забрал, спрятала её в гардероб, вошла снова в свою туалетную комнату, заперла разорённую шкатулку и спустилась по лестнице.
    Вошёл генерал Вашингтон в сопровождении Нокса. Генерал смеялся и просил завтрака.
- Ах, генерал Вашингтон, - сказала мистрис Арнольд, - муж только что отправился в форт Вест-Пойнт. Вы его не видели? Как это вы разминулись…

Примечание:
au revoir* - до свиданья (французский язык)


Рецензии