Дюма не Пушкин. ДНК 1
Ф. М. Достоевский
Литературное расследование
Глава 1. Предисловие. Уваров. ДНК. Дюма-Дюме. «Нельская башня». Первое путешествие. Суворов. Письмо военному министру. Костюшко, замок Вольтера, Сталь, Полина.
Предисловие
Современный тренд: считать французского писателя Александра Дюма-отца продолжением русского поэта Александра Пушкина. Так неофициально считают не только в России, но и во Франции, следовательно, там тоже есть некие доказательства. Кто считает? Это - самобытные исследователи, нынешние блогеры, которые в видеороликах или небольших статьях доказывают, приводя свои собственные доказательства или повторяя утверждения своих собратьев.
Для нас, русских людей, факт неоспоримый: Дюма не Пушкин. Сколько читателей произведений Пушкина было за два столетия – с 1820-х годов? Сотни миллионов или даже, возможно, миллиарды - на разных языках. Сколько было читателей у Дюма-отца за два столетия? Столько же. Допустим, государство докажет, что Пушкин сумел превратиться в Дюма, что дальше будет? Сотни диссертаций окажутся наивными, не соответствуя реальности. Сотни тысяч русских людей переживали гибель поэта, проклинали царя, считая его виновным. Окажется, что множество исследователей напрасно прожили жизнь, посвятив ее или Пушкину или Дюма. Два государства – Россия и Франция – будут выяснять обстоятельства. Как бы еще война не началась! Но доказать сможет только государство. Любой исследователь имеет право выдвинуть гипотезу, предположение, допущение на основании некоторых фактов или странностей. Поговорить, чтобы удивиться-удивить и пожать плечами. О странностях в биографиях подопечных говорят и пушкиноведы (пушкинисты) и дюмаведы. Одни находят причину такого в плохом русском царе, другие – в плохой сохранности документов, поэтому полагаются на собственные заметки Дюма о своей жизни.
Уваров
Мы знаем, что люди, совершенно разные, бывают настолько похожи, что их могут принять за близнецов. Во всем мире проводятся фестивали таких людей или шоу с двойниками известных личностей. Это проходит весело, забавно и интересно. Только одно сравнение – Дюма и Пушкина – заставляет задуматься вполне серьезно. У Пушкина был знакомый, не друг и не враг, по фамилии Уваров, бывший участник кружка «Арзамас» с кличкой Бабушка, его портрет можно спутать с портретом Пушкина - так похож. Похож портрет, какие были они в жизни – и Пушкин и Уваров – мы не знаем. Получилась еще одна версия. Хотя вряд ли Пушкин смог бы им стать, потому что Уваров оказался жестким цензором для Поэта в 30-е годы, будучи министром народного просвещения, однако сходство портретов удивительное (если сравнивать один возраст – Уваров был старше). Еще шутят, что Пушкин стал Карлом Марксом, оба были курчавы. Тогда бы коммунисты у нас писали стихи.
Народ любит шутить. А Пушкин был соткан из шутки: подвижный, неугомонный, в обществе – среди друзей – он изливал остроты, эпиграммы, экспромты – не считаясь с личностями. Эпиграммы – тоже шутки, только острые, иногда злые. В его душе всегда жила поэтическая вольница, пока он не остепенился из-за гибели друзей и косности государства. Быть взрослым поэту тяжело: надо думать о долгах, болезнях, цензорах, государственной службе, своих крепостных, маленьких детях и семье, когда имеется множество творческих замыслов.
Многие «оптимисты» с этим и связывают бегство поэта – невозможностью жить в России.
Мы знаем современный путь: сравнить ДНК Дюма, останки которого находятся в Пантеоне Парижа, с ДНК волос Пушкина, хранящихся в России. Это будет невыгодно ни России ни Франции, ни человечеству, в целом. В любом утверждении, не связанном с точными науками, должна оставаться тайна, основа сказочности. В государстве, пока оно существует, могут быть тайны, которые раскрывать недопустимо неограниченное время. Зато исторические тайны стали основой для романов Дюма. Читателям стало интересно, что два гения-писателя настолько похожи в человеческом характере, во внешности, в ремесле, в любви к истории и к женщинам, что возникла мысль об их единстве.
ДНК
ДНК - это понятие связано с генетикой, все знают, что по ДНК могут определить родство людей или происхождение расы или народности. ДНК – аббревиатура ДезоксирибоНуклеиновой Кислоты. Молекула этой кислоты хранит генетический код: последовательность нуклеотидов – аденина A, тимина T, цитозина C и гуанина G. ДНК передает эту информацию из поколения в поколение. Расшифровка ДНК в научном смысле - это исследование с целью прочтения и анализа генетической последовательности, чтобы понять структуру, функции и вариации генов. ДНК представляет собой двойную спираль, состоящую из двух цепочек нуклеотидов, закрученных одна вокруг другой. Внутри этой спирали нуклеотиды сцеплены между собой, образуя своего рода лесенку со ступеньками из двух оснований. Последовательность этих «букв» кодирует генетическую информацию (A, T. G, C).
Если нам интересны не «жареные» факты, а действительно достоверные факты из творчества и жизни обоих гениев, давайте соберем все доводы «за» и «против», и сопоставим их. Это будет не научное исследование, но литературное расследование, объективное, не зависящее от двух основных версий: аксиомы «пессимистов», что Дюма не Пушкин и никогда им не был, и гипотезы «оптимистов», что французский писатель Александр Дюма является продолжением реального человека, известного всем, как великий русский поэт Александр Пушкин.
Базой для рассуждений должна быть консервативная основа: Пушкин жил-творил-умер. Положения, которые известны читателям двадцатого века – научные исследования, учебники литературы, письма, воспоминания современников Пушкина - утверждают это, как историческую аксиому.
Надо понимать, что неудобные факты, связанные с Пушкиным, в течение двух веков были подчищены или уничтожены. Некоторые научные исследователи говорят о странностях в биографии Пушкина, но не уточняют, какие именно.
Совершенно так же рассуждают академики, когда им приносят кусок неизвестного металла, найденный на месте падения НЛО: «В атмосфере происходят аномальные явления».
Государству нужна истина, которая удобна и доказуема. Государство, находящееся в правовом поле, не может опираться на некие народные предположения, домыслы, рассуждения. Читателям нужна правда, состоящая из литературных фактов, потому что читателями всегда движет любопытство. Читателям нужен путь к истине, как к вершине. Путешественники знают, что самое интересное происходит в пути, а не в достижении цели. Страсть к путешествиям была у обоих – и Пушкина и Дюма – это известно всем.
Дюма-Дюме
Был ли Пушкин знаком с Дюма? Да, был знаком, это достоверно известно. Более того, он кутил у Дюма, играл ночами в бильярд (возможно, не у Дюма, а в клубе)– любимый вид занятий, и возвращался домой под утро. Так было и после его женитьбы. Пушкин писал (1834 г.) своей жене Наталье Гончаровой: «Я очень занят. Работаю целое утро. Потом обедаю у Дюма, потом играю на бильярде в клубе — возвращаюсь домой рано утром». Так цитируют, например, в сетевой статье о бильярде.
Но мы читаем иначе фамилию ресторатора – Дюме - в десятитомнике произведений А.С. Пушкина, том 10 «Письма». Несколько писем зафиксировали такое написание самим Пушкиным: письма жене Наталье Николаевне и брату Льву Сергеевичу. Большая ли разница: Дюма или Дюме? Фамилия – родовой знак, ее искажение в одну букву или звук может привести в путанице в родовых связях. Долгое время я был уверен, что фамилия ресторатора именно Дюма. Отсюда возникла моя версия, что Пушкин, как завсегдатай ресторана Дюма, беседовал с ним, а так как он работал в секретном отделе Коллегии иностранных дел, где могла возникнуть идея организации литературного гнезда разведчиков, то Пушкин взял за легенду фамилию и рассказы ресторатора о своей французской жизни.
Эта моя идея лопнула, как мыльный пузырь. Александр Дюма стал известен в Париже, как начинающий литератор, в 1822 году, когда было опубликовано первое стихотворение. Другая версия – 1823 год. А ресторан с хозяином Дюме в Петербурге появился в 1828 году. Раньше там тоже было питейное заведение, но с другим названием. В данном случае не имеет значения, как правильно пишется фамилия. Чтобы осознать только этот факт, у меня ушло несколько лет. А ведь были мои предположения, что Пушкин сознательно в письмах искажал фамилию Дюма или шутил, искажая, как в шуточном стихотворении.
Вспомним, что Пушкин имел много прозвищ и псевдонимов, под которыми публиковал произведения. Например, прозвище Сверчок ему дали в литературном обществе «Арзамас» за его характер, но им он подписывал некоторые стихи. Нередко его не интересовало: будут ли читатели знать подлинное имя автора или нет. Важен был факт публикации литературного произведения. Мог подписать даже именем реального человека, с которым был знаком. Таков гениальный творец. Поэтому допустить, что Пушкин мог писать под псевдонимом Дюма, мы вполне можем. Но не более. Как доказательство - письмо Пушкина.
Т.10 Полного собрания сочинений, издание 4-е, Л, 1979. «Наука», Письма.
Письмо 638 (стр.410) Л.С. Пушкину (брату).
23-24 апреля 1835 г. Из Петербурга в Тифлис. На французском языке.
Перевод частично:
Вот счет, который тебя касается:
Энгельгарту … 1330
В ресторацию … 260
Дюме … 220 (за вино)
Это письмо брату, поэтому он пишет так же, как обычно общался с ним. Мы можем подумать, что Пушкин, зная, что французский язык не склоняется, просто шутил.
Вот его шуточный стих «Помянем» 1834-го года (отрывок):
Надо помянуть - парикмахера Эме,
Ресторатора Дюме,
Ланского, что губернатором в Костроме,
Доктора Шулера, умершего в чуме,
И полковника Бартоломе.
Кажется, что слово «Дюма» шуточно изменено. Подобные поиски приводят к находкам: в этом ресторане, по воспоминаниям лицейского товарища Карла Данзаса, произошло в 1834 году знакомство Пушкина с Дантесом, только что приехавшим в Россию. Данзас и Дантес обедали за одним столом, и поэт сидел рядом со своим будущим убийцей.
Почему меня заинтересовала трансформация фамилии Дюма?
Через 22 года после гибели Пушкина Александр Дюма, приехав в Петербург, пишет во Францию: «Мою фамилию здесь сразу стали склонять». Как он мог это понять, не зная русского языка? Да и кто его так склонял, искажая фамилию? Не он ли сам?
Как оптимист – сторонник народной версии, что Дюма – это пожилой Пушкин – я искал подтверждения, но в итоге перешел в стан пессимистов. Каждое утверждение необходимо обосновывать фактами – письменными источниками.
«Нельская башня»
С консервативной точки зрения Дюма не мог творить одновременно с Пушкиным, находящимся в России, если это был один человек. Пушкин был не выездным за рубеж. Дюма создал несколько известных произведений, в том числе, несколько пьес, поставленных на сцене, в период до 1837 года. В этот же период он имел любовниц в Париже. Если произведения могут написать сообщники, имеющие литературный дар, то любовниц обмануть будет сложнее. Как автор, Дюма участвовал в постановках своих пьес. Подмена его в подобной деятельности братом Львом, как предполагают оптимисты, маловероятна. Лев знал наизусть пушкинские произведения, обладал абсолютной памятью, был похож внешне, хотя была небольшая разница в росте и возрасте, но имел характер гуляки, любил выпить. Он не смог бы отстаивать в театрах спорные моменты среди актеров, выявился бы подлог. К примеру, пьеса «Нельская башня» была поставлена 29 мая 1832 года. Имя Дюма, переработавшего пьесу Фредерика Гайярде, не стояло в афише. Тем не менее, Гайярде подал в суд на Дюма и выиграл процесс. В суде должны были присутствовать все стороны. Гайярде еще и вызвал Дюма на дуэль, которая состоялась. Дуэль – на пистолетах. Оба промахнулись.
Пьеса стала самой успешной театральной постановкой, но через 20 лет ее запретили. Суть в том, что Дюма должен был лично присутствовать при переделке пьесы (работал две недели), никто другой не мог создать яркую привлекательность сюжета и диалогов, должен был участвовать в спорах с первоначальным автором пьесы. Это требует не менее одного-двух месяцев, а суды обычно растягиваются на долгие месяцы или годы. Это было всегда, поэтому существует многогранное слово «сутяжничество».
Кстати, Андрэ Моруа, биограф Дюма, писал об этой пьесе: «В пьесе нет правдивого изображения человеческих страстей или исторической эпохи, но вдохновение Дюма, его наивная и великодушная философия смогла сообщить этой нелепой истории динамизм и стиль, сделавшие ее классическим образцом театральных излишеств».
Теперь давайте заменим слово «Дюма» на «Пушкин», и мы поверим, что это сказано о нашем поэте. Только Пушкин правдиво изображал, хотя и сказочно, человеческие страсти.
Первое путешествие
В этом же - 1832 году - Дюма совершил первое известное путешествие.
Путешествие в то время можно было отследить только по письмам. Когда Дюма был в России, то он периодически отправлял письма с заметками о России - для журнала «Мушкетер». Путешествие в Швейцарию не было таким длительным, видимо, поэтому писем мы не знаем. В 1833 году был издан первый том «Путевых впечатлений», в следующем – второй. Само издание крупного произведения требовало присутствия автора, а Пушкин, как мы знаем, был женат в России, рождались дети, была работа, творчество, увлечения и страсти, о которых нам известно.
Вначале рассмотрим первое путешествие Дюма. Вот некоторые моменты из швейцарского очерка, в которых Дюма говорит о России.
Суворов
В очерке о Швейцарии Дюма сказал нелестное о Суворове. Мог ли Пушкин так сказать? Разумеется, нет. Его прадед Ганнибал благословил юного Суворова на воинскую службу, убедив отца в этом выборе. Сам Пушкин посвятил несколько стихотворений Суворову, как символу непобедимости России.
Вот пример из оды «Бородинская годовщина»:
Победа! Сердцу сладкий час!
Россия, встань и возвышайся!
Греми, восторгов общий глас!
Но тише, тише раздавайся
Вокруг одра, где он лежит,
Могучий мститель злых обид,
Кто покорил вершины Тавра,
Пред кем смирилась Эривань,
Кому суворовского лавра
Венок сплела тройная брань.
Восстав из гроба своего,
Суворов видит плен Варшавы,
Вострепетала тень его
От блеска им начатой славы!
Что же сказал Дюма в своем очерке?
«Внизу, под нашими ногами, лежала та самая местность, где, наткнувшись на штыки французских солдат, рассыпалась в прах жестокая слава Суворова и где северный колосс, поспешно прибывший из Москвы, сам был вынужден отступить, хотя перед этим написал Корсакову и Елачичу, потерпевшим поражение от Лекурба и Молитора:
«Я пришел исправить ваши ошибки; стойте непоколебимо, словно стены. Вы мне ответите головой за каждый ваш шаг назад».
Через две недели тот, кто написал это письмо, был разбит и бежал, бросив в горах восемь тысяч человек и десять пушек и переправившись через Ройс по мосту, наспех сооруженному из двух сосен, которые его офицеры связали своими шарфами».
Есть в очерке другие слова о Суворове, сказанные в начале путешествия.
«В четверти льё от часовни Телленплатте, на том же берегу, за селением Зиссиген, начинается долина протяженностью в три льё, выход из которой перекрывает гора Рос-шток; отвесную вершину этого пика преодолела двадцатипятитысячная русская армия под командованием Суворова, спустившаяся 28 сентября 1799 года в селение Муота-таль. И тогда все увидели, что целое войско прошло там, где охотники за сернами снимают свои башмаки и идут босыми, помогая себе руками, чтобы не упасть. Именно на этой высоте, где не селятся даже орлы, с трех разных сторон сошлись три народа, словно желая быть ближе к Господу, которому предстояло рассудить их спор. И тогда на краткий миг все эти ледяные вершины вдруг вспыхнули, будто вулканы, кровавые водопады обрушились на равнину, а людские лавины докатились до долины, так что смерть собрала настолько богатую жатву там, куда до этого не доходила жизнь, что стервятники, для которых был скошен этот урожай, пресытились его изобилием и выклевывали у трупов лишь глаза, чтобы отнести их своим птенцам».
Живописное описание. Мы можем обратить внимание, что оба описания по духу противоречат друг другу. В первом отрывке – поражение, во втором – смелость Суворова и русских воинов.
Теперь рассмотрим письмо А.С. Пушкина А.И. Чернышеву (том 10, стр. 331).
«9 февраля 1833г. В Петербурге.
Милостивый государь
Граф Александр Иванович!
Приношу Вашему сиятельству искреннейшую благодарность за внимание, оказанное к моей просьбе.
Следующие документы, касающиеся истории графа Суворова, должны находиться в архивах главного штаба:
1) Следственное дело о Пугачеве
2) Донесения графа Суворова во время кампании 1794 года
3) Донесения его 1799 года
4) Приказы его к войскам.
Буду ожидать от Вашего сиятельства позволения пользоваться сими драгоценными материалами.
С глубочайшим почтением честь имею быть, милостивый государь,
Вашего сиятельства покорнейший слуга
Александр Пушкин.
7* февраля 1833. СПб.
Примечание: * - описка, правильная дата: 9 февраля».
По упоминанию следственного дела Пугачева нам известно, что Пушкин занимался историей восстания донского казака Пугачева, имеется очерк, так же им написан роман «Капитанская дочка», связанный с «пугачевщиной».
А что Пушкин написал на тему Суворова? Широкой известности на эту тему нет, в сочинениях Пушкина имя Суворова упоминается, но стихи связаны с событиями, известными всенародно. Можно предположить, что Пушкин задумал труд на тему Суворова, но это будут не более, чем догадки.
Нам важны факты. Факты следующие.
Француз Дюма описал в швейцарском очерке поход Суворова в 1799 году через Альпы, побывав там лично, находясь непосредственно у горного хребта и долины, где произошли переход и дальнейшая битва. При этом, писатель употребил архивные данные, которые не могли быть в 1832 году опубликованы в печати, следовательно, неизвестные широкой публике.
В начале 1833 года, когда француз Дюма работал над созданием очерка, русский поэт Пушкин заказал в архиве документы, касающиеся военных действий Суворова, в том числе, донесения 1799 года и приказы его к войскам. Причем, Пушкин указал военному министру место, где должны храниться документы (главный штаб), и расписался по-военному: «честь имею». Еще два известных письма этому адресату касаются восстания Пугачева и деятельности Суворова в тот период.
Описка в дате, скорее всего, связана с перегрузкой в делах: лист затерялся в бумагах, конверта не нашлось, поэтому не был сразу отправлен.
В последующем, когда мы будем переходить к подсчету фактов, подобные несоответствия (с точки зрения пессимистов) или важные основания (с точки зрения оптимистов) будут учтены.
Костюшко
Пушкин написал эпиграмму в 1830 году.
Не то беда, что ты поляк:
Костюшко лях, Мицкевич лях!
Пожалуй, будь себе татарин, —
И тут не вижу я стыда;
Будь жид — и это не беда;
Беда, что ты Видок Фиглярин.
Мы знаем, что Пушкин просто так не упоминал имена, тем более, в эпиграмме. Мицкевич – его друг, хотя и на краткое время общения, литературный друг, раскол между ними состоялся после стихотворения «Клеветникам России», но взаимное уважение осталось.
Скованные одним плащом
Вечером, в ненастье, стояли двое юношей
Под одним плащом, взявшись за руки.
Один был странник, пришелец с запада,
Неведомая жертва царского гнета,
Другой – поэт русского народа,
Прославленный на всем севере своими песнями.
Они недолго, но близко были знакомы
И через несколько дней уже стали друзьями.
Так в подстрочном переводе начинается стихотворение «Памятник Петру Великому» Мицкевича. В Дрездене одинокий польский поэт вспоминал о России, о русском друге своем Пушкине.
В эпиграмме Пушкина рядом с Мицкевичем стоит имя Костюшко – значит, к нему – такие же дружеские мысли и уважение.
Дюма в Швейцарии, в 1832 году, посещает могилу Костюшко:
«После арсенала нам предстояло посетить кладбище в Цухвиле: то было своего рода политическое паломничество, так как на этом кладбище находится могила Костюшко. На памятнике, имеющем форму высокого прямоугольного обелиска, начертана такая эпитафия:
VISCERA
THAD DA El KOSCIUSZKO DEPOSITA DIE XVIIOCTOBRIS M DCCC XVII Внутренности Тадеуша Костюшко погребены 17 октября 1817 года (лат.)».
Впечатление, что Пушкин планировал дела, а Дюма выполнял.
Кстати, в дневнике Пушкина за этот – 1832-й год – запись одна, на французском языке: «10 mars 1832. Biblioth;que de Voltaire». (10 марта 1832. Библиотека Вольтера).
Библиотека была выкуплена Екатериной Второй после смерти философа, находилась в Эрмитаже.
24 февраля 1832 года Пушкин обращается к графу Бенкендорфу с просьбой (письмо 484, стр. 317): «… осмеливаюсь вновь беспокоить Вас покорнейшею просьбою: о дозволении мне рассмотреть находящуюся в Эрмитаже библиотеку Вольтера, пользовавшего разными редкими книгами и рукописями, доставленными ему Шуваловым для составления его «Истории Петра Великого».
В библиотеке были труды различных мыслителей мира, примерно 6,5 тысяч экземпляров.
Статья Пушкина о Вольтере в 1836 году заканчивается: «настоящее место писателя есть его ученый кабинет…независимость и самоуважение одни могут нас возвысить над мелочами жизни и над бурями судьбы»
Дюма, находясь в Женеве, совершил визит в замок Вольтера в соседнем городке Ферней, не пожалев два часа поездки в коляске.
Мадам де Сталь
Так же в Швейцарии Дюма побывал в замке французской писательницы мадам де Сталь в Коппе.
«Московское дворянство принимало у себя знаменитую французскую писательницу мадам де Сталь, приехавшую в Россию летом 1811 года. Званый обед в ее честь тоже очень иронично описал Пушкин в незаконченном произведении «Рославлев»: «Русское гостеприимство засуетилось, не знали, как угостить славную иностранку, разумеется, давали ей обеды. Мужчины и дамы съезжались поглазеть на нее… Отец Полины, знавший m-me de Stall еще в Париже, дал ей обед, на который скликал всех наших московских умников… Наши умники ели и пили в свою меру, и казалось, были гораздо более довольны ухой князя, нежели беседою с мадам де Сталь. …Внимание гостей было разделено между осетром и мадам де Сталь. Ждали от нее поминутно острот, наконец, вырвалось у нее двусмыслие, и даже довольно смелое. Все подхватили его, захохотали, поднялся шепот удивления; князь был вне себя от радости… Гости встали из-за стола, она сказала каламбур, который они поскакали развозить по городу».
Это выдержка из пушкинского романа «Рославлев».
Некто иронично в печати отзывался о мадам де Сталь, Пушкин выступил с гневной отповедью. Он знал ее работы на тему французской революции и политического фанатизма, многократно цитировал ее. Можно даже сказать, что он был ее идейным последователем в молодые годы, ее тезисы воспринимал, как руководство к действию.
Александр Дюма в романах о французской революции 1790-х годов описывал салон мадам де Сталь, в подробностях - беседы и происшествия, рассказывал о Неккере, ее отце.
Статья Александра Пушкина напечатана в июне 1925 года в журнале «Московский Телеграф» (выдержки).
«О госпоже Сталь и о Г.А. М-ве
Из всех сочинений г-жи Сталь книга «Десятилетнее изгнание» должна была преимущественно обратить на себя внимание русских. Взгляд быстрый и проницательный, замечания разительные по своей новости и истине, благодарность и доброжелательство, водившие пером сочинительницы – всё приносит честь уму и чувствам необыкновенной женщины. … Г-жа Сталь оставила Россию, как священное убежище, как семейство, в которое она была принята с доверенностию и радушием. Исполняя долг благородного сердца, она говорит об нас с уважением и скромностию, с полнотою душевной хвалит, порицает осторожно, не выносит сора из избы. Будем же и мы благодарны знаменитой гостье нашей: почтим ее славную память, как она почтила гостеприимство наше. … Что есть общего между «щепетильными французиками» и дочерью Неккера, гонимую Наполеоном и покровительствуемую великодушием русского императора? О сей «барыне» должно было говорить языком вежливым образованного человека. Эту «барыню» удостоил Наполеон гонения, монархи доверенности, Европа своего уважения, а г. А. М. журнальной статейки не весьма острой и весьма неприличной.
Уважен хочешь быть, умей других уважать. Ст. Ар».
Подпись в стиле Пушкина – «Старый Арзамасец». Как только он вышел из лицея, кружок «Арзамас» закрылся, но дух его остался, отсюда и подпись.
Пушкин Вяземскому: «За твоей статьей следует моя о м-м де Сталь. Но не разглашай этого: тут есть одно Великодушие, поставленное во-первых ради цензуры, а во-вторых для вящего анонима». Вяземский Пушкину: «Ты Сталью отделал моего приятеля, а может быть и своего, Александра Муханова, бывшего адъютанта Закревского. Да поделом, хоть мне его и жаль». Но Пушкин был дружен с другим Мухановым, адъютантом Раевского, будущим декабристом.
К сведению читателей, данные я взял из однотомника «А. Пушкин. Сочинения». Госиздат, Ленинград, 1938. Полное собрание Пушкина издавали в 10 томах в 1979 году, а у меня все сочинения - в одном томе. Издание было приурочено к 100-летию гибели поэта. Купил этот том я в советское время в Риге, в магазине «Букинист», и вез через всю страну в Сибирь, к сибирским рудникам, куда хотел сослать Пушкина император Александр.
Работа над этим томом велась в 30-е годы прошлого века, когда смерть была популярным словом в России, не случайно однотомник издали к юбилею смерти поэта. Зато ошибок в этой книге минимум, заметил только одну опечатку. А за небрежность, фальшивку или подделку власть могла отправить в лагеря без права переписки. Редакторы могли удалить лишнее, это факт: образ поэта должен был быть примером для советской молодежи.
Полина
В эти же годы Пушкин был раздражен романом Загоскина, в котором тот вывел под именем Полины некую известную княжну. Будучи невестой князя, она влюбляется в пленного француза. Он решил создать свой образ Полины, совершенно противоположный по характеру. Имя героини он оставил, так как задумал литературную «дуэль». Для него имя было важно. Роман был начат в 1831 году и назван «Рославлев».
Пушкинская Полина обладает самостоятельностью характера, воспитана на французских книгах, знает Руссо наизусть, а Сумарокова — единственного русского автора в отцовской библиотеке — не читала. Подобно Татьяне Лариной, она с трудом разбирает по-русски. Роман остался не завершенным.
Вот цитата из швейцарского очерка Дюма.
«Вначале я наугад пошел по этому благоухающему маленькому саду, но затем увидел купу лимонных деревьев и направился в ту сторону. Приближаясь к ним, я заметил, что в тени их листвы белеет камень; вскоре мне стало ясно, что по форме он напоминает надгробие: я подошел к нему, склонился к могиле и при свете лунных лучей, которые пробивались сквозь затенявшие ее кроны, прочел всего лишь одно слово: "Полина".
Когда-нибудь, по всей вероятности, я опубликую историю этой таинственной молодой женщины, которая появилась передо мной трижды, прежде чем устремиться к этой могиле, где ей предстояло, наконец, исчезнуть навсегда; однако в настоящее время этому еще препятствуют некоторые общественные приличия».
Да, пройдет несколько лет, и Дюма напишет такой роман с названием «Полина», где героиня влюбится в главаря разбойников, не зная этого, и выйдет за него замуж.
Продолжение - глава 2: http://proza.ru/2025/12/30/1051
Свидетельство о публикации №225122901479