Перевод текста песни группы Rammstein Wo bist du
Дословно «Wo bist du?» переводится как «где ты?». Частица «же» добавлена автором, для передачи эмоциональной насыщенности оригинала. Как известно, частица «же» в русском языке усиливает смысл слова или выражения. Немецкое «Wo bist du?» в данном контексте - это не нейтральный вопрос о местонахождении, а крик отчаяния и тоски. Вопрос «Где же ты?» на русском более эмоционально-экспрессивен.
Эта песня - скорее попытка ответить на вопрос: «Где я?» в новом мире, из которого исчезло самое важное, развернув жизнь на 180 градусов. В этом мире красота больше не радует, тепло рук не греет, смех не здоровый, а нервозный, а сон не глубокий, а поверхностный, и герой в целом как оголенный провод - опасен и уязвим одновременно.
Где же ты
[Куплет]
Я люблю тебя
Я не люблю тебя
Я больше не люблю тебя
Я больше не люблю тебя
Я больше не люблю тебя
Вернее - не больше и не меньше, чем ты...
Когда ты любила меня
Когда ты ещё любила меня
[Пред-припев]
Прекрасные девушки не прекрасны
Теплые руки так холодны
Все часы остановились
Смех больше не здоров и скоро
[Припев 1]
Я ищу тебя по ту сторону света
Где же ты? Где же ты?
Я не хочу быть таким одиноким
Где же ты? Где же ты?
[Бридж]
Прекрасные девушки не прекрасны
Теплые руки так холодны
Все часы остановились
Смех больше не здоров и скоро
Прекрасные девушки не прекрасны
Теплые руки так холодны
Все часы остановились
Смех больше не здоров и скоро
[Припев 2]
Я ищу тебя по ту сторону света
Где же ты? Где же ты?
Я не хочу быть таким одиноким
Где же ты? Где же ты?
Я ищу тебя под каждым камнем
Где же ты? Где же ты?
Я засыпаю, сжимая нож
Где же ты? Где же ты?
[Songtext zu „Wo bist du“]
[Strophe]
Ich liebe dich
Ich liebe dich nicht
Ich liebe dich nicht mehr
Ich liebe dich nicht mehr
Ich liebe dich nicht mehr oder weniger als du
Als du mich geliebt hast
Als du mich noch geliebt hast
[Pre-Refrain]
Die sch;nen M;dchen sind nicht sch;n
Die warmen H;nde sind so kalt
Alle Uhren bleiben steh'n
Lachen ist nicht mehr gesund und bald
[Refrain]
Such' ich dich hinter dem Licht
Wo bist du? Wo bist du?
So allein will ich nicht sein
Wo bist du? Wo bist du?
[Bridge]
Die sch;nen M;dchen sind nicht sch;n
Die warmen H;nde sind so kalt
Alle Uhren bleiben steh'n
Lachen ist nicht mehr gesund und bald
Die sch;nen M;dchen sind nicht sch;n
Die warmen H;nde sind so kalt
Alle Uhren bleiben steh'n
Lachen ist nicht mehr gesund und bald
[Refrain]
Ich suche dich hinter dem Licht
Wo bist du? Wo bist du?
So allein will ich nicht sein
Wo bist du? Wo bist du?
Ich such' dich unter jedem Stein
Wo bist du? Wo bist du?
Ich schlaf' mit einem Messer ein
Wo bist du? Wo bist du?
Автор оригинала (текста / музыки): Ричард З. Круспе, Пол Ландерс, Оливер Ридель, Кристиан Лоренц, Кристоф Шнайдер и Тилль Линдеманн/ Группа Rammstein
Оригинальное название: «Wo bist du»
© Данный перевод является производным произведением и предназначен только для ознакомительных и образовательных целей.
Все права на оригинальный текст и музыкальную композицию принадлежат авторам и правообладателям.
Свидетельство о публикации №226010101372