Sophie Solomon - Richard Hawley. Burnt by the sun
Загорев до черна, . . . . . . . I was burnt by the sun
Бросил в море монетку . . . . . . said good bye to the sea.
и увидел, что ты . . . . . . . when I saw you were losing
сразу всё поняла. . . . . . . . your love for me.
В глубине твоих глаз . . . . . . Your eyes told the tale
появилось страданье, . . . . . . of a wound that’s still raw
от потери надежды, . . . . . . as I watched you renouncing
что недавно была. . . . . . . . any hope of a cure.
Припев:
Я не горевал – страсть угасает, . . . . How can I be bitter that it’s over,
и любовь прошла – судьбе видней. . . . after all I’ve got myself to blame.
Солнечный загар зимой растает. . . . . the sun dissolves to Winter now it’s over.
Потерялся я среди теней. . . . . . . I’m lost amongst the shadows that remain.
(скрипка)
При прощаньи слова . . . . . . Then your words rang out strong
не стесняясь бросала. . . . . . . at once broken but clear,
Я услышал, как ты . . . . . . . and I heard you dismissing
Предрекаешь мне тьму. . . . . . . any last trace of fear.
Обожжёная кожа . . . . . . . I was burnt by the sun
лоскутами сползала. . . . . . . tried in vain not to cry,
А я всё повторял: – . . . . . . since I knew all the answers
почему, почему? . . . . . . . tell me why, I ask why?
Припев:
Я не горевал – страсть угасает, . . . . How can I be bitter that it’s over,
и любовь прошла – судьбе видней. . . . after all I’ve got myself to blame.
Солнечный загар зимой растает. . . . . the sun dissolves to Winter now it’s over.
Потерялся я среди теней. . . . . . . I’m lost amongst the shadows that remain.
(скрипка)
А сегодня дрожу, . . . . . . . Now the swing in your step
когда мимо проходишь. . . . . . makes me tremble with hurt
Прекрасна, горда, . . . . . . . when I see how you blossom
я – подавлен, разбит. . . . . . . I feel lost and inert.
Я был солнцем сожжён. . . . . . I’ve been burnt by the sun
В своем "прозак коккуне" . . . . . in my prozak coccoon
куски моей жизни . . . . . . . just can’t pick up the pieces
без тебя не сложить. . . . . . . of my life without you,
Куски моей жизни . . . . . . . just can’t pick up the pieces
без тебя не сложить. . . . . . . of my life without you,
Без тебя, без любви мне . . . . . just can’t pick up the pieces
уже не прожить. . . . . . . . of my life without you.
Prozac. Прозак – (широко употребляемое лекарство против депрессии).
2006 г.
Свидетельство о публикации №226010200596