Подземные поиски золотого идола

Том Свифт в стране чудес.
ГЛАВА I

УДИВИТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ


Том Свифт, который медленно просматривал страницы журнала,
содержание которого, казалось, его глубоко заинтересовало, перевернул
последнюю страницу, снова пролистал страницы, чтобы взглянуть на
определённую карту и рисунок, а затем, хлопнув книгой по столу с
шумом, похожим на выстрел, воскликнул:

"Ну и ну, вот это действительно удивительная история!"

"О чем это, Том?" - спросил его приятель Нед Ньютон. "Что-то о бейсболе "Внутри" или о новой подводной лодке, которую можно быстро превратить в
дирижабль?" - Спросил я. "Что-то о бейсболе"внутри", или о новой подводной лодке, которую можно быстро превратить в
дирижабль?"

"Ни то, ни другое, ты... ты ненаучный язычник", - ответил Том,
посмеявшись над Недом. "Хотя это не значит, что такую машину нельзя было бы
изобрести".

"Я верю тебе - если, конечно, ты выйдешь на его след", - ответил Нед, и
В его голосе прозвучало теплое восхищение.

"Что касается внутреннего бейсбола, или внешнего, если уж на то пошло, я с трудом верю
Я бы мог отличить третью базу от второй, прошло так много времени с тех пор, как
Я ходил на игру, — продолжил Том. — Я был слишком занят новым стабилизатором для дирижабля, идею для которого мне подсказал папа. Я слишком много работал, это факт. Мне нужен отпуск и, может быть, хорошая игра в бейсбол...
Он остановился и посмотрел на журнал, который так поспешно бросил на стол.
 Что-то в нём его заинтриговало.

«Интересно, может ли это быть правдой, — продолжил он. — Звучит как самый безумный сон профессионального лунатика. И всё же, если подумать, это не намного хуже того, через что мы прошли, Нед».

«Да ради всего святого! Может, ты уже перейдёшь к сути и проведёшь пробное взвешивание? О чём ты вообще говоришь? Это что, шутка?»

 «Шутка?»

 «Да. То, что ты только что прочитал в журнале и что, кажется, так тебя взволновало».

«Ну, может, это и шутка, но профессор, похоже, очень серьёзно к этому относится», — ответил Том. «Это, безусловно, удивительная история!»
 «Ты и раньше так говорил. Давай дальше — «филлиум» сломан. Смонтируй его или вставь новую катушку и продолжай шоу. Я бы хотел знать, что он делает». О каком профессоре вы говорите?

"Профессор Бампера Swyington".

"Swyington бампер?" и голос Неда показал, что его память была немного
туманным.

"Да. Вы должны помнить его. Он был на пароходе, когда я отправился
в Перу помогать братьям Титус рыть большой туннель. Этот интриган Уоддингтон или кто-то из его приспешников уронил бомбу там, где она могла бы причинить нам вред, но профессор Бампер, который был нашим попутчиком и направлялся в Южную Америку на поиски затерянного города Пелон, спокойно поднял бомбу, вытащил из неё запал и спас нас от тяжёлых ранений, если не от смерти. И он сделал это так хладнокровно, как только мог.
рожок с мороженым. Ты ведь наверняка помнишь!"
"Свайнгтон Бампер! О да, теперь я его вспомнил," — сказал Нед Ньютон. "Но
какое отношение он имеет к чудесной истории? Он что, написал что-то
ещё о затерянном городе Пелон? Если да, то я не вижу в этом ничего
такого уж чудесного."

"Это так," — согласился Том. «Но это не то», — и Том взял журнал и пролистал его в поисках статьи, которую читал.

 «Давай посмотрим, — предложил Нед.  Ты ведёшь себя так, будто это тебя очень интересует.  Может, ты подумываешь о том, чтобы объединить усилия
снова с профессором, как ты делал, когда рыл большой туннель.

"О, нет. У меня нет такой идеи", - сказал Том. - У меня и так достаточно работы
, чтобы продержаться в Шоптоне весь следующий год. У меня нет ни малейшего желания
куда-либо уезжать с профессором Бампером. И всё же я не могу не восхищаться этим, — и, найдя в журнале статью, на которую он ссылался, он протянул её своему приятелю.

"Да это же сам Бампер!" — воскликнул Нед.

"Да. Хотя в этом нет ничего удивительного, учитывая, что он постоянно пишет статьи для различных изданий или сочиняет
Книги. Это сама история, которая так прекрасна. Сохранить
беда пробираться через большое научное деталь, которую я знаю
плевать, я тебе скажу, что это история о странной кумир
из чистого золота, весом в несколько фунтов, и, как следствие, большую ценность."

- Вы говорите, из чистого золота? - нетерпеливо переспросил Нед.

- Это оно. Ты уже настроился на банковскую волну, — рассмеялся Том. — Подводя итог, — заметь, я использую слово «подводя», что очень уместно для банка, — профессор вышел на след ещё одного потерянного или спрятанного
город. Этот город, название которого не указано, находится в долине Копан
в Гондурасе, и----"

"Копан," — перебил Нед. "Похоже на название какого-то нового
лака для пола."

"Ну, это не так, хотя может быть и так," — рассмеялся Том. «Копан — это город в департаменте Копан, недалеко от границы между Гондурасом и Гватемалой. Этот факт я узнал из статьи, а не потому, что помнил географию».

«Я как раз собирался сказать, — заметил Нед с улыбкой, — что ты слишком увлекаешься школьными учебниками».

«О, там всё ясно написано», — и Том махнул рукой в сторону
журнал, на который смотрел Нед. "Как вы увидите, если возьмете на себя
труд пройти через это, как это сделал я, Копан является, или, возможно, был, насколько я
знаю, одним из важнейших центров цивилизации майя ".

- Что такое майя? - спросил Нед. "Вы видите, я собираюсь впитать мое информацией
на дедуктивной, а не на процесс excavative", - добавил он с
смеяться.

- Понятно, - рассмеялся том. "Ну, майя относится к майя, аборигенам
народа Юкатана. У майя была своя особая цивилизация,
тысячи лет назад, и их календарная система была настолько сложной ...

— Неважно, когда это было, — снова перебил его Нед. — Переходи к сути. Я готов поверить тебе на слово, что в Гондурасе есть долина Копан. Но какое отношение к этому имеет твой друг профессор Бампер? Он наткнулся на несколько старых рукописей или древних документов,
в которых упоминается эта долина. Согласно статье, которую он написал для журнала, где-то в долине находится удивительный город.
Следы этого города были обнаружены на глубине от 20 до 40 футов под землёй, где растут огромные деревья, свидетельствующие о том, что
Город был затоплен сотни, если не тысячи лет назад.

"Но при чём тут золотой идол?"

"Я как раз к этому и веду," — сказал Том. "Хотя, если профессор Бампер добьётся своего, идол скорее выйдет, чем войдёт."

"Ты хочешь сказать, что он хочет забрать его и увезти из долины Копан, Том?"

«Вот и всё, Нед. Он представляет большую ценность не только из-за количества чистого золота, которое в нём содержится, но и как антиквариат. Мне кажется, профессора больше интересует этот аспект. Но он написал замечательную историю о том, как ему довелось наткнуться на древние рукописи в
гробница какого-то древнего индейца, чью мумию он обнаружил во время поездки в Центральную
Америку.

"Затем он рассказывает о том, как ему пришлось потрудиться, чтобы найти ключ к коду перевода; но когда он его нашёл, перед ним развернулась великая история.

"Эта история связана с затерянным городом и повествует о древней цивилизации, жившей в долине Копан тысячи лет назад. Люди считали этого золотого идола своим величайшим сокровищем,
и они предали смерти многих представителей других племен, которые пытались украсть его.

- Ух ты! - присвистнул Нед. - Вот это выдумка. Но что такое профессор
Бампер собирается что-то с этим делать?
"Я не знаю. Кажется, статья написана с целью заинтересовать учёных и исследовательские сообщества, чтобы они собрали деньги на поисковую экспедицию.

"Возможно, к этому времени уже будет организована группа — этому журналу уже несколько месяцев. Я был так занят разработкой патента на стабилизатор, что не следил за современной литературой. Возьмите его домой и прочтите!
Нед. То есть если ты уже закончил рассказывать мне о моих делах, — ведь Нед, который раньше работал в Шоптонском банке, недавно получил повышение.
общий финансовый менеджер в интересах Тома и его отец. В
двое изобретателей и благоговеют бедных предпринимателей, хотя они имели
сколотили себе состояние.

- С твоими финансовыми делами все в порядке, Том, - сказал Нед. - Я только что просмотрел бухгалтерские книги.
подробный отчет представлю позже.

Зазвонил телефон, и Том взял трубку со стола.
Он ответил как обычно, а затем немного послушал, и на его лице появилось странное
выражение.

"Что ж, это действительно чудесно!" — воскликнул он почти так же
таким же манером, как когда он закончил читать статью об идоле. "Это
конечно, странное совпадение", - добавил он, обращаясь в сторону к
Нед а сам он по-прежнему слушал, что говорили ему более
телефонный провод.




ГЛАВА II

ПРОФЕССОР БАМПЕРА ПРИБЫВАЕТ


"В чем дело, том? Что случилось? — спросил Нед Ньютон, заинтригованный странным поведением своего приятеля у телефона.
 «Что-то случилось?»
 Но молодой изобретатель был слишком занят, слушая невидимого собеседника, чтобы ответить приятелю, даже если он и услышал замечание Неда, что сомнительно.

«Что ж, я могу подождать, пока он закончит», — подумал Нед, собираясь выйти из комнаты. Затем, когда Том жестом пригласил его остаться, он пробормотал: «Возможно, он захочет поговорить со мной позже. Но мне интересно, с кем он разговаривает».
 Однако узнать это было невозможно, пока Том не поговорил с Недом, и в данный момент молодой учёный с нетерпением слушал, что говорят по телефону. Время от времени Нед слышал, как он говорил:

"Ты мне не говорил! Удивительно! Да-да! Конечно, если это правда, то это что-то важное, я могу это понять. Что это? Нет, я
я не могу дать такое обещание. Мне жаль, но...
Затем человек на другом конце провода, должно быть, погрузился в
что-то очень интересное и захватывающее, потому что Том больше не
вмешивался с комментариями.

Том Свифт, как уже было сказано, был изобретателем, как и его отец. Мистер
Свифт был уже довольно стар и слаб и принимал лишь номинальное участие в деятельности фирмы, которой управляли он сам и его сын. Но его изобретения по-прежнему использовались, и многие из них были жизненно важны для бизнеса и торговли в этой стране.

 Том и его отец жили в деревне Шоптон, штат Нью-Йорк, и их
Фабрики занимали много акров земли. Тем, кто хочет узнать о первых изобретениях Тома, следует обратиться к первому тому «Тома Свифта и его мотоцикла».
С тех пор у них с отцом было много захватывающих приключений. На моторной лодке, дирижабле и подводной лодке юный изобретатель пережил множество опасностей. В некоторых поездках его сопровождал приятель Нед Ньютон,
а очень часто в компании был мистер Уэйкфилд Дэймон, у которого была
любопытная привычка «благословлять» всё, что попадалось ему на
глаза.

Помимо Тома и его отца, в семью Свифтов входили
Эрудит Сэмпсон, чернокожий на все руки, который со своим мулом
Бумеранг, делал, что мог, чтобы удержать территорию вокруг дома в
заказ. Там же была миссис baggert, домохозяйка, мать Тома
будучи мертвым. Мистер Деймон, живущих в соседнем городе, был частым
посетитель в Swift дома.

Можно также упомянуть Мэри Нестор, девушку из Шоптона. Она и Том
были больше, чем просто хорошими друзьями. У Тома была идея, что когда-нибудь ...
Но там я пообещал не рассказывать эту часть, по крайней мере, до тех пор, пока молодые
люди сами были готовы к тому, чтобы был оглашён некий факт.

 Том Свифт переходил от одного занятия к другому, то создавая какое-то важное для себя изобретение, как, например, фототелефон, то разрабатывая мощный прожектор, который он подарил правительству для использования в борьбе с контрабандистами на границе.

 Книга, непосредственно предшествующая этой, называется «Том Свифт и его большое
«Туннель» рассказывает о том, как молодой изобретатель пытался помочь фирме подрядчиков преодолеть горный хребет в Перу. Как это было сделано
и о том, как, кстати, был обнаружен затерянный город Пелоне, что принесло
радость в сердце профессора Свингтона Бампера, будет полностью изложено
в книге.

Том вернулся из поездки в Перу несколько месяцев назад, когда мы снова увидели, что
он интересуется некоторыми работами профессора Бампера, изложенными
в упомянутом журнале.

«Что ж, он явно с кем-то разговаривает», — подумал Нед, глядя на то, как Том уже больше пяти минут прижимает ухо к трубке аппарата, в передатчик которого он сказал всего несколько слов.

"Хорошо", - наконец ответил Том, вешая трубку. "Я буду
здесь", а затем он повернулся к Неду, чье любопытство росло по мере того, как
шел телефонный разговор, и заметил:

"Это, конечно, было замечательно!"

"Что было?" - спросил Нед. "Ты думаешь, я умею читать мысли, чтобы быть в состоянии
угадать?"

"Нет, в самом деле! Прошу прощения. Я сейчас же вам всё расскажу. Но я не мог уйти. Это было слишком важно. Как вы думаете, с кем я тогда разговаривал?
Я могу представить себе почти любого, ведь я кое-что знаю о том, что вы сделали. Это мог быть кто угодно из тех, с кем вы встречались в
ледяные пещеры для рыжего пигмея из дикой Африки".

"Боюсь, ни один из них еще не дорос до телефонных разговоров",
рассмеялся Том. "Нет, это был тот джентльмен, который написал ту интересную
статью о золотом идоле", - и он указал на журнал, который Нед
держал в руке.

"Вы же не имеете в виду профессора Бампера!"

«Именно его я и имею в виду».
«Чего он хотел? Откуда он звонил?»
«Он хочет, чтобы я помог организовать экспедицию в Центральную
Америку — точнее, в долину Копан, — чтобы найти этого мифического золотого идола. Кстати, профессор соберёт любую
другие предметы старины, представляющие бо;льшую или меньшую ценность, если он сможет их найти, и он надеется, что даже если он не найдёт идола, то получит достаточно исторического материала для
полудюжины книг, не говоря уже о статьях в журналах.

 «Откуда он звонил, ты не сказал?»

 «Я не сказал. Но это был междугородний звонок из Нью-Йорка».
Профессор остановился там по пути из Бостона, где он был
читал лекции перед каким-то обществом. И теперь он едет сюда, чтобы повидаться со мной",
закончил Том.

"Что? Он собирается читать здесь лекцию? - воскликнул Нед. - Если да, и разглагольствует
после всей этой бессодержательной чепухи о древней цивилизации майя
и их древностях, с добавлением того, как индейцы в старину
снимали скальпы со своих врагов, я перейду к фильмам! Я
готовы стать вашим финансовым менеджером, Тома Свифта, но, пожалуйста, не проси
мне будет веселей. Я не создан для этого".

"Ни Я, Нед. Профессор не собирается читать лекцию. Он собирается только поговорить.
Он так сказал.

"А что?"

"Он собирается уговорить меня присоединиться к его экспедиции в долину Копан."

"Ты не против поехать?"

«Нет, Нед, не хочу. У меня и так много дел.
Мне придётся вежливо, но твёрдо отказать профессору».

 «Что ж, может, ты и прав, Том; и всё же этот золотой идол — ЗОЛОТОЙ — весит, сколько ты сказал, фунтов?»

 «О, ты думаешь о его денежной ценности, Нед, старина!»

"Да, я бы хотел посмотреть, что принесет такой большой кусок золота.
Должно быть, это настоящий самородок. Но я вряд ли увижу это мельком
если ты не пойдешь с профессором.

"Не представляю, как я могу пойти, Нед. Но приходи и познакомься с восхитительным
джентльмен, когда прибудет. Я жду его послезавтра.

"Я буду здесь", - пообещал Нед; и затем он отправился в центр города, чтобы заняться
некоторыми делами, связанными с его новыми обязанностями, которые были гораздо менее
утомительными, чем те, которые у него были, когда он работал в банке.

«Ну что, Том, ты ещё что-нибудь слышал о своём друге?» — спросил Нед два дня спустя, когда пришёл в дом Свифтов с бумагами, которые нужно было подписать молодому изобретателю и его отцу.


 «Ты имеешь в виду…»?

 «Профессора Бампера».

 «Нет, я ничего не слышал о нём с тех пор, как он звонил. Но я думаю, что он…»
Он будет здесь в назначенное время. Он очень пунктуален. Ты не видел моего великана Коку, когда входил?
"Да, они с Эрадикатом спорили о том, кто должен перенести тяжёлую отливку из одного из цехов. Рэд хотел сделать это в одиночку,
но Коку сказал, что он теперь как младенец."

"Бедный Рэд стареет," — вздохнул Том. «Но он был очень верен. Они с Коку, похоже, не очень ладят».
Коку был огромным мужчиной, настоящим гигантом, одним из двух, которых Том привёз с собой после захватывающего путешествия в далёкую страну.
сила гиганта оказалась очень полезной молодому изобретателю.

- Теперь, Том, по поводу передачи английскому правительству в аренду
права на производство вашего нового взрывчатого вещества, - начал Нед, погружаясь
в суть дела. "Я думаю, если ты немного проявишь себя, то сможешь
получить более высокую гонорарную цену".

"Но я не хочу их выдавливать, Нед. Меня устраивает справедливая прибыль.
Твоя проблема в том, что ты слишком много думаешь о деньгах. А теперь----"

В этот момент в холле дома послышался голос:

"Ну что вы, моя дорогая леди, не утруждайтесь. Я и сам могу найти дорогу в
Том Свифт прекрасно по себе, и хотя я ценю ваше
вежливости я не хотел вас беспокоить".

"Нет, не подходите, Миссис baggert", - добавил другой голос. "Благослови господь мою шляпу"
лента, кажется, к этому времени я уже знаю, как вести себя в доме!

"Мистер Деймон!" - воскликнул Нед.

"И с ним профессор Бампер", - добавил Том. "Войдите!" - крикнул он,
открывая дверь в холл, чтобы столкнуться с лысым мужчиной, который стоял, вглядываясь
на нашего героя блестящими глазами, похожими на глаза какой-то большой птицы
разглядывал землю издалека. "Входите, профессор Бампер; и вы
тоже, мистер Деймон!"




ГЛАВА III

БЛАГОСЛОВЕНИЯ И ЭНТУЗИАЗМ


После приветствий и вопросов о здоровье, не без многочисленных благословений со стороны мистера Дэймона, небольшая компания, собравшаяся в библиотеке дома Тома Свифта, села и посмотрела друг на друга.

На лице профессора Бампера явно читалось ожидание, и, похоже, его разделял мистер Дэймон, который, казалось, был готов разразиться восторженной речью. С другой стороны, Том Свифт выглядел немного безразличным.

Нед и сам признавался, что ему было откровенно любопытно. История о большом золотом идоле занимала его мысли уже много часов.

«Что ж, я рад видеть вас обоих», — снова сказал Том.  «Вижу, вы добрались сюда без проблем, профессор Бампер.  Но я не ожидал, что вы встретите мистера Дэймона и приведёте его с собой».
 «Я встретил его в поезде», — объяснил автор книги о затерянном городе Пелон, а также книг о других древностях. "У меня не было
ожидал увидеть его, и мы оба были удивлены, когда мы встретились
экспресс".

"Он остановился на Уотерфилд, том", - пояснил г-н Дэймон", который она не
обычно, будучи аристократического рода поезда, не дали даже
сомневаетесь в нашем скромном городишке. Там было несколько пассажиров , которые должны были
Я вышел, и, полагаю, из-за этого самолёт остановился. А так как я хотел навестить тебя, то сел в самолёт.
"Я рад, что ты это сделал," — сказал Том.

"Потом я увидел профессора Бампера несколькими рядами впереди меня," — продолжил мистер Дэймон, — "и, клянусь своим шарфом! он тоже собирался навестить тебя."

«Что ж, я рад вдвойне», — ответил Том.

 «Итак, мы здесь, — продолжил мистер Дэймон, — и ты просто обязан пойти с нами, Том Свифт. Ты должен пойти с нами!»  И мистер Дэймон в порыве энтузиазма так сильно ударил кулаком по столу, что несколько книг упали на пол.

Коку, великан, который был в холле, открыл дверь и на своем
несовершенном английском спросил:

"Мастер Том, постучи, чтобы позвать большого человека?"

"Нет, - ответил Том с улыбкой, - я не стучал и не звал тебя, Коку.
Несколько книг упали, вот и все".

"Масса Том позвонил мне, вот что он сделал!" - раздался
раздраженный голос Искореняющего.

"Нет, Рэд, мне ничего не нужно", - сказал Том. - Хотя вы могли бы приготовить
кувшинчик лимонада. Он довольно теплый.

- Сию минуту, масса Том! Сейчас же! — воскликнул пожилой темнокожий мужчина, желая быть полезным.

 — Я тоже помогу! — пророкотал Коку своим низким голосом.  — Я выжму лимон!
и он поспешил за Эрадикатом, опасаясь, как бы старый слуга не сделал всю работу за него.


"Всё те же Рэд и Коку," — с улыбкой заметил мистер Дэймон. "Но теперь, Том, пока они готовят лимонад, давай займёмся делом.

Ты, конечно же, пойдёшь с нами!"

«Куда?» — спросил Том скорее по привычке, чем потому, что действительно не знал.

 «Куда? Конечно, в Гондурас! За золотым идолом! Клянусь своей перьевой ручкой, это самая удивительная история, которую я когда-либо слышал! Ты, конечно, читал статью профессора Бампера. Он сказал мне, что ты читал. Я
прочел в поезде. Он также рассказал мне об этом, и----
Что ж, я еду с ним, Том Свифт.

"И подумай обо всех приключениях, которые могут выпасть на нашу долю! Мы заблудимся в
погребенных городах, прокатимся по бушующим потокам на плоту, упадем со скалы
может быть, и будем спасены. Да ведь это заставляет меня снова чувствовать себя совсем молодой!" и
Мистер Дэймон встал и начал возбуждённо расхаживать взад-вперёд по комнате.

 До этого момента профессор Бампер почти ничего не говорил. Он неподвижно сидел в кресле и слушал мистера Дэймона. Но теперь, когда тот замолчал, по крайней мере на время, Том и Нед посмотрели на учёного.

"Я так понимаю, Том, - сказал он, - что ты прочитал мою статью в "
журнал" о возможности найти некоторые из потерянных и погребенных
городов Гондураса?"

"Да, мы с Недом каждый прочли это. Это было просто замечательно".

"И все же есть еще много чудес, о которых можно рассказать", - продолжал профессор. "Я
не привел всех подробностей в той статье. Я расскажу вам некоторые из
них. Я принёс с собой копии документов, — и он открыл небольшой чемоданчик, из которого достал несколько пачек, перевязанных розовой лентой.

 — Как и сказал мистер Дэймон, — продолжил он, раскладывая бумаги, — он встретил меня
в поезде, и его так захватила история золотого идола, что
он согласился сопровождать меня в Центральную Америку".

"При одном условии!" вставил эксцентричный мужчина.

"Что это? Вы не выдвигали никаких условий, пока мы разговаривали",
сказал ученый.

"Да, я сказал, что поеду, если поедет Том Свифт".

"О, да. Это ты так говоришь. Но я не называю это состояние, для
конечно, том Свифт пойдет. Теперь позвольте мне рассказать вам кое-что больше, чем я
могли передавать по телефону.

"Вскоре после того, как я позвонил тебе, Том, и это было довольно странное совпадение, что
это должно было произойти в то время, когда вы только что закончили статью в моем журнале
. Вскоре после этого, как я уже говорил, я договорился приехать в
Шоптон. И теперь я рад, что мы все здесь вместе.

"Но как получилось, Нед Ньютон, что ты не в банке?"

"Я ушел оттуда", - объяснил Нед.

«Сейчас он отвечает за финансы в компании Swift», — объяснил Том.
 «Мы с отцом поняли, что не можем заниматься изобретениями и экспериментами, а также финансовыми вопросами, и, поскольку у Неда был большой опыт в этой сфере, мы поручили ему эти заботы», —  и Том добродушно рассмеялся.

"Что касается компании "Свифт", то можете не беспокоиться", - ответил
Нед.

"Ну, я полагаю, вы отрабатываете свое жалованье", - засмеялся Том. "Но теперь, профессор
Бампер, давайте услышать от вас. Есть ли что-нибудь об этом кумир
золото, которое вы можете нам сказать?"

"Полно, том, много. Я мог бы говорить об этом целый день и так и не дойти до конца истории. Но большая часть рассказа будет состоять из научных подробностей, которые могут показаться вам слишком скучными, несмотря на этот превосходный лимонад.
 Коку и Эрадикат совместными усилиями приготовили кувшин напитка, хотя миссис Бэггерт, экономка, потом сказала Тому, что
эти двое поссорились на кухне по поводу того, кто должен выжимать
лимоны, гигант настаивал, что у него больше прав "врезать"
по ним.

"Поэтому, чтобы не вдаваться в слишком много деталей", продолжал профессор, "я
просто дать вам краткое изложение этой истории идола из золота.

«Гондурас, как вы, конечно, знаете, — это республика в Центральной Америке, и своё название она получила в честь того, что произошло во время четвёртого путешествия Колумба. Он и его команда много дней провели в изнурительном плавании и тщетно искали мелководье, где можно было бы бросить якорь.
Наконец они достигли мыса, который сейчас известен как мыс Грасиас-а-Диос.
Когда они бросили якорь и увидели, что через некоторое время он
опустился на дно океана, кто-то из моряков — возможно,
сам Колумб — сказал:

"'Слава Господу, мы покинули глубокие воды (Гондурас)' — так по-испански называются бездонные глубины. Так назывался Гондурас, и так он называется по сей день.

"Это странная земля, на которой сохранилось множество следов древней цивилизации,
цивилизации, которая, как я полагаю, зародилась гораздо раньше, чем некоторые из тех, что находятся далеко
Восток. На скульптурных камнях в долине Копан есть
символы, которые кажутся похожими на очень древние письмена, но это
пиктографические письмена в значительной степени непереводимы.

"Я мог бы добавить, что Гондурас размером примерно с наш штат Огайо. Это
скорее возвышенная равнина, хотя здесь есть участки тропического леса
но это не такая тропическая страна, как многие думают.
По всему Гондурасу разбросано много золота, хотя в последнее время его не добывали в больших количествах.

"Однако в прежние времена, до прихода испанцев, его было много,
настолько, что местные жители сделали из него идолов. И это один из
самых больших из этих идолов - по имени Кицель, - которого я собираюсь искать ".

"Вы знаете, где оно?" - спросил Нед.

"Ну, в этом я уверен, оно не заперто в банковской ячейке",
профессор рассмеялся. "Нет, я не знаю точно, где это, за исключением того, что
это где-то в древнем и погребенном городе, известном как Курзон. Если бы
Я точно знал, где это находится, не было бы особого удовольствия искать
это. И если бы это было известно другим, его бы уже давно забрали
.

- Нет, мы должны поохотиться за золотым идолом в этой стране чудес
где я надеюсь скоро оказаться. Позже я покажу вам документы, которые навели
меня на след этого идола. Теперь достаточно показать вам старую карту, которую я
нашел, или, скорее, ее копию, и некоторые документы, в которых рассказывается об
идоле, - и он разложил свою пачку бумаг на столе перед
о нем, о его глазах, сияющих от возбуждения и удовольствия. Мистер Деймон тоже
нетерпеливо подался вперед.

«Итак, Том Свифт, — продолжил профессор, — я обращаюсь к вам за помощью в этом деле. Я хочу, чтобы вы помогли мне организовать экспедицию в
Гондурас за золотым идолом. Согласны?»

«Я, конечно, помогу тебе, — сказал Том. — Ты можешь использовать любое из моих изобретений — мои дирижабли, моторные лодки и подводные аппараты, даже мою гигантскую пушку, если думаешь, что сможешь взять её с собой. А что касается денег, Нед всё устроит. Но что касается моего собственного путешествия, об этом не может быть и речи. Я не могу». «Никакого Гондураса для меня!»

ГЛАВА IV

Фенимор Бичер

Если бы гигантская пушка Тома Свифта выстрелила где-нибудь неподалёку от его дома, это вызвало бы у мистера
Деймона и профессора Бампера не большее удивление, чем простое объявление о
молодой изобретатель. Профессор, казалось, вжался в кресло, сдувшись, как автомобильная шина, из которой выпустили воздух. Что касается мистера.
Деймона, то он вскочил и воскликнул:

"Боже мой!.."
Но на этом его энтузиазм иссяк — по крайней мере, на тот момент. Он, похоже, не знал, что именно нужно благословлять, но выглядел так, будто хотел благословить большую часть вселенной.

"Конечно, ты не это имеешь в виду, Том Свифт", - выдохнул наконец профессор Бампер.
 "Разве ты не пойдешь с нами?"

"Нет, - медленно сказал Том. "Правда, я не могу пойти. Я работаю над
изобретением нового стабилизатора самолета, и если я уйду сейчас, это будет
как раз в то время, когда я нахожусь на расстоянии удара от успеха. И
стабилизатор очень нужен ".

"Если речь идет о получении прибыли от этого, Том", - начал мистер Деймон, "я
могу дать тебе немного денег, пока..."

"О, нет! Дело не в деньгах! - воскликнул Том. - Не думай так ни на секунду.
Мгновение. Видите ли, европейская война потребовала использования большого количества самолётов, а поскольку пилотам часто приходится
сражаться и они не могут полностью сосредоточиться на управлении
машинами, необходим какой-то автоматический стабилизатор, чтобы
они не переворачивались и не отклонялись от курса.

"Так что я работаю из своего рода модифицированная гироскоп, и он, кажется,
чтобы ответить на эти цели. Я уже получил предварительные заказы на
количество моих устройств из-за границы, и им суждено спасти
жизни я чувствую, что я должен продолжать свою работу.

"Я бы хотел пойти, поймите меня правильно, но я не могу пойти сейчас.
Об этом не может быть и речи. Если вы подождёте год или, может быть, полгода...
"Нет, ждать нельзя, Том," — заявил профессор Бампер.

"Неужели так важно спешить?" — спросил мистер Дэймон. "Вы мне об этом не говорили, профессор Бампер."

«Нет, у меня не было времени. У меня столько забот. Но, Том Свифт, ты просто обязан пойти!»

«Я не могу, мой дорогой профессор, как бы мне этого ни хотелось».

«Но, Том, подумай об этом!» — воскликнул мистер Дэймон, который был так же взволнован, как и маленький лысый учёный. «Ты никогда не видел такого золотого идола, как этот. Как он называется?» — и он вопросительно посмотрел на профессора.


"Идол называется Квицель," — подсказал профессор Бампер. "И
предположительно он находится в затерянном городе под названием Курзон, где-то в горах Сьерра-де-Мерендон, недалеко от долины Копан.
Копан — это город, или, может быть, мы обнаружим, что это всего лишь поселение, когда доберёмся туда.
Он находится недалеко от границ Гватемалы.

"Том, если бы я мог показать тебе переводы древних документов, в которых говорится об этом идоле и чудесном городе, который он охранял, я уверен, ты бы поехал с нами."
"Пожалуйста, не искушай меня," — со смехом сказал Том. «Мне не терпится уйти, и если бы не стабилизатор, я бы был с тобой через минуту.
Но... Что ж, тебе придётся обойтись без меня. Может быть, я смогу присоединиться к вам позже».

«Что это за идол, охраняющий древний город?» — спросил Нед, которому были интересны странные истории.

 «Похоже, — объяснил профессор, — что в давние времена в Центральной Америке жила странная раса людей, обладавших довольно высокой цивилизацией, от которой не осталось и следа, когда пришли испанцы.

»«Но эти следы и такие иероглифы, или, точнее, пиктограммы, как я смог расшифровать в старых документах,
рассказывают об одной стране, а может быть, это был всего лишь город, которым правил великий золотой идол Квитцеля.

»"В некоторых из этих бумаг есть описание идола, который
не совсем красив, если судить по современным стандартам. Но главный факт
заключается в том, что он сделан из чистого золота и может весить от одной до
двух тонн.

"Две тонны золота!" - воскликнул Ньютон. "Ну, если это так, то это
стоило бы ..." - и он принялся считать в уме.

«Меня не столько волнует денежная стоимость статуи, сколько её древность, — продолжил профессор Бампер. — В этом погребённом городе Курзон есть и другие статуи, и хотя они могут быть не такими древними, как эта,
ценные, они дадут мне богатый материал для моей исследовательской работы ".

"Откуда вы знаете, что есть другие статуи?" - спросил мистер Деймон.

"Потому что так говорят мои документы. Именно потому, что люди создали других
идолов, так сказать, в противовес Кицел, их город или
страна была разрушена. По крайней мере, так гласит легенда. Квицель, как гласит история, хотел стать главным богом.
Когда в храме рядом с ним установили статую его соперника, он в гневе рухнул на землю, и часть храма обрушилась вместе с ним, превратив всё вокруг в руины.
Все жители были убиты, и следы древнего города были потеряны
навсегда. Нет, я надеюсь, что не навсегда, потому что я надеюсь найти его".

"Если все люди были убиты, а город погребен под землей, как стала известна история
о Кицеле?" - спросил мистер Деймон.

"Только один из жрецов в храме Кицеля сбежал и записал
часть истории", - сказал профессор. «Это его рассказ или рассказ, основанный на нём, который я вам передал».
 «А теперь я хочу отправиться на поиски этого затерянного города. У меня есть довольно точные указания, как до него добраться. Мы
Вам не составит труда добраться до Гондураса, так как туда часто ходят пароходы, перевозящие фрукты. Конечно, попасть вглубь страны — в
долину Копан — будет сложнее. Но недавно там побывала экспедиция из крупного колледжа, и после долгих трудов им удалось раскопать часть погребённого города. Не могу сказать, был ли это Курзон.


Но если был один древний город, значит, должны быть и другие. Поэтому я хочу попытаться. И я рассчитываю на тебя, Том. У тебя большой опыт работы в самых разных уголках мира, и ты как раз тот, кто мне нужен.
помогите мне. Мне не нужны деньги, потому что я заинтересовал одного
миллионера, и мой колледж выделит часть средств.

"О, дело не в деньгах," — сказал Том. "Дело во времени."

"Вот в чём дело!" — воскликнул профессор Бампер. "Я
не могу терять время. Мои соперники, возможно, уже сейчас направляются в
Гондурас!

— Твои соперники! — воскликнул Том. — Ты ничего о них не говорил!

— Нет, кажется, не говорил. Было так много других тем для разговора.
Но есть один археолог-соперник, который не придумал ничего лучше, чем
Не опережай меня в этом вопросе. Он моложе меня, а молодость в наше время — большое преимущество.
"Пух! Ты не старый!" — воскликнул мистер Дэймон. "Ты не старше меня,
а я всё ещё молод. Я намного моложе некоторых из этих мальчиков, которые
боятся отправиться в путешествие по тропической пустыне", - и он
игриво толкнул Тома локтем в ребра.

"Я ни капельки не боюсь!" - возразил молодой изобретатель.

"Нет, я знаю, что ты не боишься", - засмеялся мистер Деймон. "Но я должен сказать тебе кое-что.
Том, чтобы расшевелить тебя. Нед, а ты как? Ты бы поехал?
"Я не могу, пока Том не поедет. Видишь ли, теперь я его финансовый директор."

«Вот ты где, Том Свифт!» — воскликнул мистер Дэймон. «Видишь ли, ты задерживаешь многих людей только потому, что не хочешь идти».
 «Я бы точно не хотел идти без Тома, — медленно произнёс профессор. Мне действительно нужна его помощь. Знаешь, Том, мы бы никогда не нашли город Пелон, если бы не ты и твой чудесный порошок». Условия в долине Копан, вероятно, будут ещё более сложными.
Я чувствую, что без вашей молодой энергии и изобретательности, которые помогут в работе и будут генерировать идеи, я рискую потерпеть неудачу.
возможные способы достижения нашей цели. Давай, Том, подумай и
реши отправиться в путешествие ".

"И мое обещание поехать зависело от согласия Тома сопровождать
нас", - сказал мистер Деймон.

"Давай!" - подгонял профессор, как один мальчик может уговаривать другого.
прими участие в игре в мяч. "Не дай моему сопернику опередить меня".

"Я бы не хотел на это смотреть", - медленно произнес Том. "Кто он - кто-нибудь из тех, кого я
знаю?"

"Я так не думаю, Том. Он связан с большим новым колледжем
у которого достаточно денег, чтобы тратить их на исследования.
Его зовут Бичер - Фенимор Бичер."

- Бичер! - воскликнул Том, и в его поведении произошла такая перемена
что его друзья не могли этого не заметить. Он вскочил на ноги,
его глаза расширились, и он нетерпеливо и встревоженно посмотрел на профессора
Бампер.

- Вы сказали, его звали Фенимор Бичер? - Что это? - спросил Том напряженным голосом.

- Так вот кто это - профессор Фенимор Бичер. Он действительно образованный молодой человек и очень серьёзный, хотя мне не нравятся его манеры.
Но он пытается опередить меня, и, возможно, именно поэтому у меня такое чувство.
Том Свифт не ответил. Вместо этого он поспешно вышел из комнаты, пробормотав извинения.

«Я вернусь минут через пять», — сказал он и вышел.

 «Ну, что теперь?» — спросил мистер Дэймон у Неда, когда молодой изобретатель ушёл.  «Что его так разозлило?»
«Очевидно, упоминание имени Бичера. Хотя я никогда раньше не слышал, чтобы он упоминал этого человека».

"Я также никогда не слышал, чтобы профессор Бичер говорил о Томе", - сказал лысый ученый.
"Что ж, нам просто придется подождать, пока..." - Сказал он. "Что ж, нам просто придется подождать, пока ..."

В этот момент в комнату вернулся Том.

"Джентльмены, - сказал он, - я пересмотрел свой отказ ехать в
Долину Копан за золотым идолом. Я еду с вами!"

"Хорошо!" - закричал профессор бампера.

- Отлично! - воскликнул Мистер Дэймон. "Ах, боже мой график! Я думал, ты
заходи, том Свифт".

"А как же ваш стабилизатор?" - спросил Нед.

"Я только что говорил об этом со своим отцом", - ответил молодой изобретатель.
«Он сможет внести последние штрихи. Так что я оставлю его с ним. Как только я буду готов, я отправлюсь в путь, раз вы говорите, что нужно спешить, профессор Бампер».

 «Так и есть, если мы хотим опередить Бичера».

 «Тогда мы опередим его!» — воскликнул Том. « Я с вами с самого начала».
от начала до конца. Я покажу ему, на что я способен! — добавил он, в то время как Нед и остальные удивлялись внезапной перемене в поведении их друга.





Глава V
МАЛЕНЬКИЙ ЗЕЛЁНЫЙ БОЖОК

— Том, когда мы сможем отправиться в путь? — спросил профессор Бампер, начиная раскладывать свои бумаги, карты и документы, чтобы сложить их обратно в чемодан.

«В течение недели, если ты хочешь начать так скоро».
 «Чем раньше, тем лучше. Неделя меня устроит. Я не знаю, каковы
 планы Бичера, но он может попытаться начать первым.
  Хотя, не хвастаясь, могу сказать, что у него не так много
У меня был такой же опыт, как и у тебя, Том, когда ты помог мне найти затерянный город Пелон.
"Что ж, надеюсь, в этот раз мы добьёмся такого же успеха," — пробормотал Том. "Я
не хочу, чтобы Бичер победил тебя."

"Я не знал, что ты с ним знаком, Том," — сказал профессор.

«О да, я однажды с ним встречался», — и в тоне Тома, хотя он и старался говорить равнодушно, было что-то такое, что заставило Неда поверить, что за внезапной переменой в настроении его приятеля кроется нечто большее, чем кажется на первый взгляд.

 «Он никогда не упоминал о тебе, — продолжил профессор Бампер, — но в последний раз...»
Когда я увидел его, я сказал, что иду повидаться с вами, хотя и не сказал ему
зачем.

"Нет, он вряд ли стал бы говорить обо мне", - многозначительно сказал Том.

"Что ж, если все улажено, я, пожалуй, вернусь домой и соберу вещи",
сказал мистер Деймон, делая движение, чтобы уйти.

"Особой спешки нет", - сказал Том. "Мы уедем не раньше, чем через неделю. Я
Не смогу подготовиться за меньшее время".

"Благослови мои носки! Я знаю это, - воскликнул мистер Деймон. "Но если я соберу свои
вещи, я смогу поехать в отель и пожить там, пока моей жены нет. Она может неожиданно вернуться домой, и, хотя она
дорогая, добрая душа, она не совсем одобряет мои походы.
эти безумные путешествия с тобой, Том Свифт. Но если я соберу вещи и
уеду, она не сможет меня найти и удержать. Она сейчас
навещает свою мать. Я могу послать ей телеграмму из Курзона, когда приеду.
"Я не верю, что телеграф там работает", - засмеялся профессор.

"Я не верю, что телеграф там работает".
Бампер. «Но как хочешь. Я должен вернуться в Нью-Йорк, чтобы договориться о доставке товаров, которые мы возьмём с собой. Через неделю, Том, мы отправимся в путь».
 «Ты должен остаться на ужин, — сказал Том. — Сейчас ты всё равно не успеешь на поезд, а отец хочет с тобой встретиться снова ты. Он довольно здоров,
учитывая его возраст. И я искренне верю, что ему намного лучше, поскольку я
сказал, что поручу ему доработку стабилизатора. Он
любит работать.

"Мы останемся и вернемся ночным поездом", - согласился мистер Деймон. «Это будет как в старые добрые времена, Том, — продолжил он, — мы вместе отправимся в дикую местность. Центральная Америка довольно дикая, не так ли?» — спросил он, словно боясь, что его разочаруют.

 «О, она достаточно дикая, чтобы удовлетворить любого», — ответил профессор Бампер.

 «Что ж, теперь нужно уладить кое-какие детали», — заметил Том. — Нед, что такое
Как обстоят дела с финансами у моего отца и у меня?
 Ничего страшного не случится, если мы уедем, верно?

"Думаю, нет, Том. Но ты собираешься взять с собой отца?"

"Нет, конечно, нет."

"Но ты сказал "мы"."

"Я имел в виду, что мы с тобой уезжаем."

"Я, Том?"

"Конечно, ты! Я бы и не подумал оставить тебя здесь. Ты хочешь, чтобы Нед был с нами
, не так ли, профессор?"

"Конечно. Он будет идеальным стороны-мы четверо. Придется брать
туземцы, когда мы доберемся до Гондураса, и составляют мула блок-поезда, для
интерьер. Я подумывал о том, чтобы попросить вас взять с собой дирижабль,
но это может напугать индейцев, а мне придётся полагаться на них как в качестве проводников, так и в качестве носильщиков. Так что в каком-то смысле это будет старомодная экспедиция.
 В этот момент вошёл мистер Свифт, чтобы поприветствовать своих старых друзей.


 "Мальчику нужно немного развеяться," — сказал он. "Он слишком долго возился с этим изобретением стабилизатора. Я могу закончить модель для него в очень короткие сроки.
Профессор Бампер рассказал мистеру Свифту кое-что о предстоящей поездке,
а мистер Дэймон отправился с Томом и Недом в один из магазинов, чтобы посмотреть на новую модель самолёта, разработанную молодым изобретателем.

За ужином вокруг стола царило веселье, хотя время от времени
Нед замечал, что Том выглядит рассеянным и озабоченным.

"Думаешь о золотом идоле?" — шёпотом спросил Нед своего приятеля, когда они уже собирались выходить из-за стола.

"О золотом идоле? О да! Конечно! Будет здорово, если мы сможем привезти это с собой.
Но по тому, как он это сказал, Нед понял, что у Тома были другие мысли и что он немного слукавил в своём ответе.

 Нед был прав, в чём он убедился чуть позже, когда мистер Дэймон
Когда профессор ушёл домой, молодой финансовый секретарь отвёл своего друга в тихий уголок и спросил:

 «В чём дело, Том?»

 «Дело?  Что ты имеешь в виду?»

 «Я имею в виду, почему ты так быстро решил отправиться в эту экспедицию, когда узнал, что Бичер тоже едет?»

«О... э-э... ну, ты же не хочешь, чтобы наш старый друг профессор Бампер
ушёл, не так ли, после того как он разгадал секрет золотого идола? Ты же не хочешь, чтобы какой-нибудь молодой выскочка обошёл его в гонке, Нед?»

 «Нет, конечно, нет».

«Я бы тоже не стал. Вот почему я передумал. Этот Бичер не получит идола, если я смогу его остановить!»

 «Кажется, ты на него злишься».

 «Злюсь? О, совсем нет. Я просто не хочу, чтобы мои друзья
разочаровались».

 «Значит, Бичер тебе не друг?»

- О, я встречался с ним, вот и все, - Том старался говорить безразлично.

- Хм! - задумчиво произнес Нед. - Здесь больше, чем я мог себе представить. Я собираюсь
докопаться до сути ".

Но хотя Нед пытался выкачать информацию из Тома, ему это не удалось. Молодой
Изобретатель признался, что знал молодого ученого, но это было все, Том
подтверждая свою решимость не допустить поражения профессора Бампера в
гонке за золотым идолом.

"Дай-ка подумать", - размышлял Нед, возвращаясь вечером домой. "Не томи
передумать, пока не услышал имя Бичер упоминается. Теперь это
показывает, что Бичер-то с этим делать. Единственная причина, по которой Том не хочет, чтобы Бичер получил этого идола или нашёл затерянный город, заключается в том, что за этим охотится профессор Бампер. И всё же профессор не является давним или близким другом Тома. Они познакомились только тогда, когда Том начал рыть свой большой туннель. Должно быть, есть какая-то другая причина.

Нед еще немного подумал. Затем он хлопнул в ладоши, и на его лице появилась
улыбка.

"Кажется, у меня получилось!" - воскликнул он. "Маленький зеленый божок по сравнению с
золотым идолом! Вот и все. Я собираюсь позвонить по дороге домой ".

Так он и поступил, остановившись у дома Мэри Нестор, хорошенькой девушки, которая, по слухам, была помолвлена с Томом. Мэри не было дома, но мистер Нестор был на месте, и это устраивало Неда.

 «Ну, ну, рад тебя видеть!» — воскликнул отец Мэри. «А Том с тобой?» — спросил он через мгновение, увидев, что Нед один.

"Нет, Тома сегодня вечером со мной нет", - ответил Нед. "Дело в том, что он
готовится отправиться в очередную экспедицию, и я отправляюсь с ним".

"Вы, молодые люди, вечно куда-то уходите", - заметила миссис Нестор.
"Куда на этот раз?"

"Куда-то в Центральной Америке", - ответил Нед, не желая быть слишком
частности. Он размышлял, как ему узнать то, что он хотел
знать, когда мать Мэри неожиданно дала ему именно ту информацию, которую он
искал.

"Центральная Америка!" - воскликнула она. - Но, отец, - и она посмотрела на своего
мужа, - именно туда направляется профессор Бичер, не так ли?

"Да, я думаю, он что-то упоминал об этом".

"Профессор Бичер, специалист по ацтекским руинам?" - спросил
Нед, делая снимок в темноте.

"Да", - сказал мистер Нестор. "И к тому же он прекрасный молодой человек. Я
хорошо знал его отца. Не так давно он был здесь с визитом, молодой
Бичер был там, и он очень увлекательно рассказывал о своих открытиях.
Помнишь, как заинтересовалась Мэри, мама?
"Да, похоже на то," — сказала миссис Нестор. "Том Свифт заходил вечером," — добавила она, обращаясь к Неду, "и Мэри
представил его профессор Бичер. Но я не могу сказать, что Том был гораздо
заинтересованы в выступлении профессора".

"Нет?", сомнение Нед.

"Нет, вовсе нет. Но Том пробыл там недолго. Он ушел как раз в тот момент, когда Мэри и
профессор рисовали карту, чтобы профессор мог указать, где именно
он когда-то сделал большое открытие.

"Понятно", - пробормотал Нед. "Ну, я полагаю, Том, должно быть, думал в то время о
чем-то другом".

"Весьма вероятно", - согласился мистер Нестор. "Но Том пропустил очень выгодную
беседу. Мне самому было очень интересно то, что рассказал нам профессор,
и Мэри тоже. Она пригласила мистера Бичера прийти ещё раз. Он пошёл в отца и очень тщательно подходит ко всему, что делает.

"Иногда мне кажется," — продолжил мистер Нестор, — "что Том не совсем уравновешенный. Возможно, он думает о стольких вещах, что не может сосредоточиться на чём-то одном. Я помню, как однажды он прислал нам что-то в коробке с надписью «Динамит».
Хотя взрывчатки там не было, мы сильно испугались. Но Том ещё ребёнок, несмотря на свои годы.
 Профессор Бичер кажется намного старше. Он нам всем очень нравится.

"Это мило", - сказал Нед, уходя. Он выяснил
то, чему пришел научиться.

"Я так и знал!" - Воскликнул Нед, возвращаясь домой. "Я знал, что что-то не так"
ветер. Маленький зеленый бог ревности держит Тома в своих лапах.
Вот почему мой изобретательный друг так стремился отправиться в эту экспедицию
когда он узнал, что Бичер должен отправиться. Он хочет победить его. Я полагаю, что
профессор ясно показал, что он не хотел бы ничего лучшего, чем
прекратить отношения Тома с Мэри. Фух! об этом стоит подумать!"




ГЛАВА VI

НЕПРИЯТНЫЕ НОВОСТИ


Нед Ньютон решил сохранить при себе то, что услышал в доме Нестора
. Ни за что на свете он не позволил бы Тому Свифту узнать о ситуации.

"То есть я не дам ему понять, что мне это известно", - сказал себе Нед.
"хотя он, вероятно, так же хорошо осведомлен о ситуации, как и я. Но это
знаете, это странно, что этот профессор Бичер следовало брать такой
фантазии Марии, и ее отец должны относиться к ним так же. Полагаю, это естественно. Но мне интересно, как к этому относится сама Мэри.
 Именно эта часть истории больше всего заинтересовала бы Тома.

"Неудивительно, что Том хочет опередить этого молодого парня из колледжа, который
вероятно, думает, что он - все шоу. Если он сможет найти погребенный город,
и добыть золотого идола, это будет большим пером на его шапке.

"Он без конца осыпал его почестями, и я полагаю, что его шляпа
не придет в течение трех размеров сторона его. Потом он стоял в
лучше, чем когда-либо с г-ном Нестор. И, возможно, с Мэри тоже, хотя я думаю, что она верна Тому. Но никогда не знаешь наверняка.

"Тем не менее я рад, что знаю об этом. Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь Тому, не дав ему понять, что я в курсе. И если я могу чем-то помочь
в поисках золотого идола для профессора Бампера и, кстати,
Том, я сделаю это, — и он в порыве энтузиазма заговорил вслух.

Нед, который шёл в темноте, хлопнул раскрытой ладонью по журналу Тома, который нёс домой, чтобы перечитать, и в результате раздался резкий треск. Услышав его, из-за дерева выскочила фигура и напряжённо позвала:

«Эй, погоди!»
Нед замер на месте, решив, что его собираются ограбить, но его страхи развеялись, когда он увидел перед собой одного из полицейских Шоптона.

«Я слышал, что ты говорил о том, как достать золото, — продолжил офицер.
 Я проходил мимо и услышал, как ты разговариваешь. Где твой приятель?»

 «У меня его нет, мистер Ньюболд, — со смехом ответил Нед, узнав мужчину.

 Чёрт возьми! Это же Нед Ньютон!»— воскликнул разочарованный офицер. — Я
подумал, что ты говоришь с сообщником о золоте, и решил, что ты,
может быть, собираешься ограбить банк.
 — Нет, ничего подобного, — ответил Нед, всё ещё забавляясь. — Я
говорил сам с собой о путешествии, которое мы с Томом Свифтом собираемся совершить, и...

«О, всё в порядке», — ответил полицейский.  «Я могу это понять, если это как-то связано с Томом.  Он отличный парень».
 «Действительно, отличный», — согласился Нед, мысленно пообещав себе впредь не делиться своими мыслями с посторонними. Он немного поболтал с офицером, а затем, пожелав ему спокойной ночи, направился домой.
В голове у него крутились обрывочные видения о погребённых городах, огромных ухмыляющихся золотых идолах и соперничающих профессорах, стремящихся первыми достичь цели.


Следующие несколько дней были насыщенными для Тома, Неда и, по сути, для всего
Свифт-Хаус. Том и его отец провели несколько консультаций и экспериментов, связанных с новым стабилизатором, завершение работы над которым было так необходимо. Мистер Свифт был уверен, что сможет довести изобретение до успешного завершения.

 Нед занимался приведением в порядок финансовых дел компании «Свифт», чтобы они могли работать самостоятельно в его отсутствие.
 Кроме того, нужно было позаботиться об упаковке багажа.

Конечно, основные детали поездки были оставлены на усмотрение профессора Бампера,
который точно знал, что делать. Он сказал Тому и Неду, что им с
мистером Дэймоном нужно будет только встретиться с ним на пирсе в Нью-
Йорке, где их уже будут ждать.

 Однажды, ближе к концу недели (начало следующей было назначено на
время старта), в комнату, где Том разбирал вещи, которые хотел взять с собой, а Нед ему помогал, вошёл Эрадикат.

"Ну, Рэд, в чем дело?" - спросил Том с деловой энергией.

"Я сказал тебе, масса Том, что вы все отправляетесь в долгое путешествие раз в месяц".
месяц. Это так?"

"Да, это так, Рэд".

"Ну, Ден, я пришел спросить тебя, что бы ты взял с собой. Что мне взять?
теплую одежду или прохладную?"

"Ну, если бы ты собирался, Рэд, - с улыбкой ответил Том, - тебе бы понадобилась
теплая одежда, потому что мы отправляемся в страну джунглей. Но, к сожалению, я должен сообщить, что ты не поедешь с нами.
"Я... я не поеду? Ты хочешь сказать, что вы все не поедете со мной, Масса Том?"

"Вот и всё, Рэд. Это путешествие не для тебя."

— Не уверен! — вмешался Коку, великан, который вошёл с большим сундуком, за которым его послал Том. — Хозяин хочет сильного мужчину, как бык. Он возьмёт Коку!

«Смотри сюда!» — выпалил Эрадикат, и его глаза сверкнули. «Ты... ты...
великан, ты... ты, может, и силён, как бык, но ума у тебя не больше, чем у моего мула Бумеранга! Массе Тому не нужна такая жена. Он собирается забрать меня».

«Он заберёт меня!» — закричал Коку, и его голос превратился в рёв, когда он ударил себя в могучую грудь огромными кулаками.


Том, видя, что спор может затянуться, подмигнул Неду и начал говорить.


«Не думаю, что тебе там понравится, Рэд, — там, куда мы направляемся. Это плохая страна. Почему комары прокусывают в вас дырки и оставляют следы
на тебе размером с яйца.

"О, хорошая земля!" - воскликнул пожилой цветной мужчина. "Я такой большой Том?"

"Это точно. Кроме того, есть еще один вид насекомых, которые забираются тебе под ногти.
и если ты их не вытащишь, у тебя отвалятся пальцы ".

"О, хорошая земля, масса Том! Это правда?

— Конечно. Я не хочу, чтобы с тобой случилось что-то подобное, Рэд.

Старый темнокожий мужчина медленно покачал головой.

"Я не понимаю, — сказал он. — Я... я, наверное, не пойду."

Эрадикат не стал спрашивать, как Том и Нед собираются бороться с этими двумя видами насекомых.

Но оставался ещё Коку, с которым нужно было разобраться, и он стоял, широко улыбаясь, пока Эрадикат удалялся.

"Я не боюсь жуков," — сказал великан.

"Нет," — ответил Том, взглянув на Неда, потому что по разным причинам не хотел брать с собой этого здоровяка.  "Нет, может, и не стоит, Коку.  Твоя кожа довольно прочная. Но я понимаю, что в той стране, куда мы направляемся, есть глубокие водоёмы, а в них живёт рыба, у которой шкура как у аллигатора, а челюсти как у акулы. Если ты попадёшь в неё, тебе конец.
 «Это правда, мастер Том?» — и голос Коку задрожал.

«Ну, я никогда не видел такой рыбы, это точно, но местные рассказывают о ней».
Коку, казалось, обдумывал этот вопрос. Как ни странно, великан, который не боялся людей и был храбр в схватке с диким зверем, очень боялся воды и невидимых обитателей морских глубин. Даже маленького пресноводного краба в ручье было достаточно, чтобы он с криками бросился на берег. Поэтому, когда Том рассказал об этой любопытной рыбе, в существование которой твёрдо верят многие коренные жители Центральной Америки, великан задумался. Наконец он вздохнул и сказал:

«Я останусь дома и не пущу плохих людей в мастерскую хозяина».
 «Да, думаю, так будет лучше для тебя», — с облегчением согласился Том. Они с Недом обсудили этот вопрос и пришли к выводу, что присутствие такого крупного мужчины, как Коку, в экспедиции, выполняющей более или менее секретную миссию, привлечёт слишком много внимания.

«Что ж, думаю, это проясняет ситуацию», — сказал Том, рассматривая коллекцию винтовок и стрелкового оружия, чтобы решить, какое взять с собой. «Нам не о чем беспокоиться».
 «Нет, только о профессоре Бичере», — заметил Нед, пристально взглянув на своего приятеля.

«О, мы с ним отлично справимся!» — смело заявил Том. «У него нет опыта в подобных делах, а с тем, что знаете вы, профессор Бампер и мистер Дэймон, нам не составит труда опередить этого молодого человека».
 «Не говоря уже о вашей собственной помощи», — добавил Нед.

"О, я, конечно, сделаю все, что смогу", - сказал Том с видом
безразличия. Но Нед знал, что его приятель будет работать не покладая рук, чтобы помочь заполучить
золотого идола.

Том не подавал никаких признаков того, что в его романе с Мэри Нестор возникли какие-либо осложнения.
И, конечно, Нед ничего не рассказал из того, что ему было известно
об этом.

В ту ночь приготовления Неда и Тома были почти завершены.
Тому оставалось уладить один или два вопроса, связанных с его бизнесом, но это не представляло сложности.


 Двое приятелей сидели в доме Свифтов и обсуждали предстоящую поездку, когда миссис Бэггерт, ответив на звонок в парадную дверь, объявила, что снаружи ждёт мистер Дэймон.


 «Скажи ему, чтобы заходил», — приказал Том.

«Благослови мою багажную квитанцию!» — воскликнул взволнованный мужчина, пожимая руки Тому и Неду и осматривая их вещи.
 «Вы готовы отправиться в страну чудес».

- Страна чудес? - переспросил Нед.

- Да, именно так профессор Бампер называет ту часть Гондураса, куда мы
направляемся. И это, должно быть, чудесно, Том. Думаю, что целые города, некоторые
из них содержащих идолы и храмы золотые, похоронен тридцать и сорок
футов под поверхностью! Замечательный вряд ли имя его!"

- Это будет здорово! - воскликнул Нед. «Полагаю, вы готовы, мистер Дэймон, — вы и профессор?»

«Да. Но, Том, у меня для тебя неприятные новости».

«Неприятные новости?»

«Да. Ты знаешь, что профессор Бампер говорил о конкуренте — человеке по имени Бичер
который является преподавателем нового и богатого колледжа.

"Я слышал, как он говорил о нем-да", и как Том сказал, что это никто не будет
есть подозрение, что у него никакой личной заинтересованности в вопросе.

"Он не собирается выдавать свою тайну", - подумал Нед.

"Ну, этот профессор Бичер, которого вы знаете, - продолжал мистер Деймон, - также
знает о золотом идоле и пытается опередить профессора
Бампера в поисках".

"Он действительно что-то говорил об этом, но ничего определенного", - заметил Том.

"Но это несомненно!" - воскликнул мистер Деймон. «Будь проклята моя зубочистка, это
совершенно точно!»

"Как это?" - спросил Том. "Бичер точно едет в Гондурас?"

"Да, конечно. Но что еще хуже, он и его группа покинут Нью-Йорк".
Йорк на одном пароходе с нами!"




ГЛАВА VII

ТОМ ЧТО-ТО СЛЫШИТ


Услышав довольно неожиданное заявление мистера Деймона, Том и Нед
переглянулись. Казалось, за этим простым заявлением что-то кроется
- зловещее и предвещающее "что-то".

- Он на одном пароходе с нами, не так ли? - задумчиво спросил Том.

"Как ты этому научился?" - спросил Нед.

"Только что получил телеграмму от профессора Бампера. Он попросил меня
Я хотел поговорить с вами об этом по телефону, так как он был слишком занят, чтобы звонить издалека из Нью-Йорка. Но вместо того, чтобы 'позвонить, я решил приехать сам."
"Я рад, что ты приехал," — искренне сказал Том. "Профессор Бампер хотел, чтобы мы сделали что-то особенное, раз уж его соперник наверняка будет идти по его следу?"

- Да, он просил меня предупредить вас, чтобы вы были осторожны в своих действиях и словах в отношении
экспедиции.

- Значит, он чего-то боится? - спросил Нед.

- В некотором смысле, да. Я думаю, он очень боится, что этот молодой Бичер
не только первым окажется на месте подземного города, но и что он может
стать первым, кто обнаружит золотого идола. Для такого молодого археолога, как Бичер, было бы честью выполнить подобную миссию и обогнать профессора Бампера в гонке.
"Как вы думаете, не поэтому ли Бичер решил отправиться на том же пароходе, что и мы?" — спросил Нед.

"Да, я так думаю," — ответил мистер Дэймон. «Хотя из того, что сказал профессор Бампер, я понял, что он считает профессора Бичера совершенно честным человеком, а также блестящим студентом. Я не верю, что Бичер или его сторонники опустились бы до чего-то бесчестного или нечестного, хотя они и не стали бы
Мы бы не колебались и воспользовались бы любым шансом на победу в этой гонке.
 «Нет, я думаю, ты прав», — заметил Том, но в его глазах мелькнул странный огонёк, и его приятель задумался, не имеет ли Том в виду предстоящую гонку между ним и Фенимором Бичером за внимание Мэри Нестор. «Мы сделаем всё возможное, чтобы победить, и любой может отправиться в путешествие на том же пароходе, который выберем мы», — добавил молодой изобретатель, и его тон стал более решительным.

 «Будет ещё интереснее, если за одним и тем же золотым идолом отправятся две экспедиции», — заметил Нед.

«Да, думаю, нас ждут кое-какие неприятности», — мрачно заметил Том. Но даже он не представлял, что их ждёт, прежде чем они доберутся до Курзона.

 Мистер Дэймон, передав своё послание и отметив, что его приготовления к отъезду почти завершены, вернулся в Уотерфилд, откуда через несколько дней вместе с Томом и Недом отправился в Нью-Йорк, чтобы встретиться с профессором Бампером.

«Что ж, думаю, у нас всё в порядке», — заметил Том своему приятелю примерно через день после визита мистера Дэймона. «Всё упаковано, и, поскольку мне нужно уладить кое-какие личные дела, я думаю, что...»
— Возьми выходной на вторую половину дня.
 — Иди уже! — рассмеялся Нед, догадавшись, о чём речь.  — У меня самого куча дел, но это не должно тебя задерживать.
 — Если я могу что-то сделать, — начал Том, — не стесняйся...
 — Ерунда! — воскликнул Нед. «Я могу сделать всё сам. В любом случае, это часть бизнеса компании, и мне платят за то, чтобы я об этом заботился».
 «Хорошо, тогда я пойду», — сказал Том с облегчением.

«Он собирается навестить Мэри», — с ухмылкой заметил Нед, наблюдая за тем, как Том запрыгивает в свой маленький аккуратный родстер, который по его приказу пригнал Коку.
Его отполировали и почистили так, что он выглядел так, будто только что сошёл с конвейера.

Чуть позже элегантная и быстрая машина подъехала к дому Несторов.
Том взбежал на крыльцо, и на сердце у него было не так легко, как на ногах.

"Нет, извините, но Мэри нет дома," — сказала миссис Нестор, отвечая на его вопрос после приветствия.

«Её нет дома?»

 «Нет, она поехала навестить свою кузину в Фейетвилле. Она
сказала, что предупредит тебя о своём отъезде».

 «Она оставила мне открытку», — ответил Том, и почему-то ему стало не по себе.
все веселятся. «Но я думал, что она уезжает только на следующей неделе».
 «Таков был её план, Том. Но она его изменила. Её кузина написала ей,
прося перенести дату, и Мэри так и сделала. Там было что-то про
бывшего школьного приятеля, который тоже должен был быть в
доме Майры — Майра, как ты знаешь, двоюродная сестра Мэри».

"Да, я знаю", - согласился молодой изобретатель. "Итак, Мэри уехала. Как
надолго она собирается остаться?"

"О, около двух недель. Она не была вполне уверена. Это зависит от
какое-то время она, небось".

"Да, полагаю, так", - согласился том. "Хорошо, если вы перед тем как писать я вам
можно сказать, я звонил, миссис Нестор.

- Я позвоню, Том. И я знаю, Мэри будет сожалеть, что ее не было здесь, чтобы прокатиться с вами.
сегодня такой чудесный день ", - и леди улыбнулась, глядя
на скоростной родстер.

"Может быть ... может быть, ты хочешь прокатиться с нами?" - спросил Том почти в отчаянии.
- Нет, спасибо.

- Нет. Я слишком стар, чтобы меня трясло в одной из этих маленьких машинок.
"Ерунда! Она едет так же плавно, как спальный вагон пульмановского поезда."

"Ну, мне всё равно нужно на собрание Красного Креста, так что я не могу прийти, Том. Но всё равно спасибо."

Том не поехал сразу домой. Ему хотелось немного
Он задумался и решил, что лучше всего ему будет сделать это в одиночку. Так что было уже ближе к вечеру, когда он снова поздоровался с Недом, который тем временем был очень занят.


"Ну?" — спросил приятель Тома.


"Эм!" — был единственный ответ, и Том позвал Коку, чтобы тот поставил машину в гараж.


"Что-то не так," — задумался Нед.

Следующие три дня были насыщены событиями и работой. Мистер Дэймон часто заходил, чтобы посоветоваться с Томом и Недом, и наконец последний из их чемоданов был упакован, а некоторые изобретения и инструменты Тома были отправлены экспресс-почтой в Нью-Йорк, чтобы оттуда их доставили в Гондурас.
затем наши друзья сами отправились в столицу.

"Прощай, Том," — сказал его отец. "Прощай и удачи! Если ты не добудешь золотого идола, я уверен, что у тебя будет ценный опыт."
"Мы добудем золотого идола!" — решительно сказал Том.

«Остерегайтесь опасных жуков», — посоветовал Эрадикат.

 «Мы будем осторожны», — пообещал Нед.

 Последним делом Тома было отправить сообщение Мэри Нестор, а затем он вместе с Недом и мистером Дэймоном, который благословлял всё, что видел, от бензина в баке автомобиля до голубого неба над головой, отправился на станцию.

До Нью-Йорка добрались без происшествий. Троица остановилась в отеле
где их должен был встретить профессор Бампер.

"Он еще не приехал", - сказал Том, пробежав глазами имена в регистрационной книге отеля
и не увидев среди них имени профессора Бампера.

"О, он точно будет здесь", - заверил мистер Деймон. "Ах, боже мой гальванический
батарея! сегодня в час ночи он прислал мне телеграмму, в которой говорилось, что он
обязательно встретится с нами в Нью-Йорке. Не бойся, что он не отправится в
страну чудес ".

- Однако есть зарегистрированные и другие профессора, - заметил Нед, когда
он взглянул на книгу, отметив имена нескольких учёных, о которых они с Томом читали.

"Да. Интересно, что они делают в Нью-Йорке," — ответил Том. "Они из Новой Англии. Может, там проходит какая-то конференция. Что ж,
нам придётся подождать, вот и всё, пока не приедет профессор Бампер."

И во время этого ожидания Том услышал кое-что, что удивило его и вызвало
немалое беспокойство. Когда Нед вернулся в свою комнату, которая
примыкала к комнате Тома, молодой казначей сообщил своему приятелю новость.

- Послушай, Том! - Воскликнул Нед. "Как ты думаешь, кто эти профессора,
чьи имена мы видели в реестре?»

«Понятия не имею».

«Да они же из партии Бичера!»

«Ты же не всерьёз!»

«Ещё как всерьёз».

«Откуда ты знаешь?»

«Я случайно подслушал, как они разговаривали в вестибюле некоторое время назад. Они не делали из этого секрета. Они открыто говорили о том, что собираются
с Бичером в какой-то древний город в Гондурасе на поиски золотого идола.

"Они так и сделали? Но где же Бичер?"

"Он ещё не присоединился к ним. Их планы изменились. Вместо того чтобы
отправиться на том же пароходе, на котором мы должны были отплыть утром, они собираются
приходите попозже. Здешние профессора ждут Бичера.
- Почему его сейчас нет?

- Почему он не здесь?

"Ну, я слышал, как один из других ученых сказал, что он уехал в
место под названием Фейетвилл и вернется оттуда".

"Фейетвилл!" - воскликнул Том.

"Да. Это недалеко от Шоптона.

- Я знаю, - согласился Том. - Интересно... интересно, зачем он туда едет?

- Это я тоже могу тебе сказать.

"Ты сможешь? Ты обычный детектив".

"Нет, я просто случайно услышал это. Бичер собирается навестить Мэри
Нестор в Фейетвилле, как сказали его друзья, которые были здесь, и его
Этот звонок связан с важным делом — для него! — и Нед с любопытством посмотрел на своего приятеля.





Глава VIII

В ГОНДУРАС

О чём именно думал Том, Нед, конечно, не мог догадаться. Но по
румянцу, проступившему под загаром на щеках его приятеля, молодой человек
финансовый секретарь был почти уверен, что Том немного обеспокоен
результатом визита профессора Бичер к Мэри Нестор.

- Значит, он собирается встретиться с ней по поводу "чего-то важного", Нед?

- Так это назвали некоторые члены его партии.

«И они ждут здесь, когда он к ним присоединится?»

"Да. А это значит, ждал неделю на другой пароход. Она должна быть
что-то очень важное, вам не кажется, чтобы вызвать Бичер рисковать
что задержка в открытии после идол из золота?"

- Важный? Да, я полагаю, что так, - согласился Том. - И все же, даже если он
дождется следующего парохода, он доберется до Гондураса почти так же быстро, как мы
.

«Как это?»

 «Следующее судно идёт быстрее».

 «Тогда почему бы нам не сесть на него?  Я ненавижу тащиться на медленном грузовом судне».

 «Ну, во-первых, вряд ли стоит менять судно сейчас, когда весь наш груз на борту.  И кроме того, капитан _Relstab_, на
«Корабль, на котором мы собираемся плыть, принадлежит другу профессора Бампера».
«Что ж, я рад, что Бичер и его компания не плывут с нами, —
продолжил Нед после паузы. — Это может привести к неприятностям».

«О, я готов к любым неприятностям, которые МОЖЕТ устроить ОН!» — быстро воскликнул Том.

Он имел в виду неприятности, которые могли возникнуть при поездке в Гондурас и
начале поисков затерянного города и золотого идола. Такого рода проблемы
с Томом и его друзьями случались и раньше, в других поездках
когда соперники пытались сорвать их планы.

Но в глубине души, хотя он ничего не сказал об этом Неду, Том был
беспокоился. Как бы ему не хотелось признаваться в этом самому себе, он боялся, что
визит профессора Бичер к Мэри Нестор в Фейетвилле имел только одно
значение.

"Интересно, он собирается сделать ей предложение", - подумал Том. "Он имеет
поле все в себе, а ее отец любит его. Это в свою
пользу. Думаю, мистер Нестор так и не простил меня за ту ошибку с ящиком динамита, хотя я был не виноват. К тому же семьи Бичер и Нестор дружат уже много лет. Да, у него явно есть преимущество передо мной, и если он уговорит её бросить меня
— Ну, я не сдамся без боя! — и Том мысленно приготовился к битве умов.


"Он рассчитывает на престиж, который получит благодаря этому золотому идолу, если его отряд найдёт его, — подумал молодой изобретатель. — Но я помогу найти его первым. Во всяком случае, я рад, что мы немного познакомились с ним, даже если это займет
не более двух дней. Хотя, если наше судно сильно задержится из-за
штормов, он может оказаться на суше первым. Однако с этим ничего не поделаешь.
Я сделаю все, что в моих силах.

Эти мысли пронеслись в голове Тома, когда Нед задавал свой
Он задавал вопросы и комментировал. Затем молодой изобретатель, встряхнув плечами, как будто хотел избавиться от тяжести, заметил:


"Ну что ж, пойдём посмотрим достопримечательности. Пройдёт много времени, прежде чем мы снова увидим Бродвей."

Когда друзья вернулись с экскурсии, они обнаружили, что профессор Бампер уже приехал.


"Где профессор Бампер?" — спросил Нед на следующий день.

«В своей комнате, просматривает книги, бумаги и карты, чтобы убедиться, что у него есть всё необходимое».
«А мистер Дэймон?»

Тому не пришлось отвечать на последний вопрос. В квартиру ворвался сам взволнованный субъект.

«Будь я проклят! — воскликнул он. — Я тебя повсюду искал!
 Пойдём, нельзя терять время!»
 «Что случилось?» — спросил Нед. «Отель горит?»

«С профессором Бампером что-то случилось?» — спросил Том.
В его голове возникла безумная мысль, что, возможно, кто-то из группы Бичера попытался похитить первооткрывателя затерянного города Пелон.

 «О, всё в порядке, — ответил мистер Дэймон. Но представление вот-вот начнётся, а мы не хотим опоздать. У меня есть билеты».

«За что?» — хором спросили Том и Нед.

«В кино», — последовал смеющийся ответ. «Будь прокляты мои слабые рёбра! но я бы ни за что его не пропустил. Он в новой пьесе под названием «Парни на воздушном шаре». Это круто!» — и мистер Дэймон назвал имя комической кинозвезды, к конному спорту которой мистер Дэймон проявлял любопытный интерес.
Том и Нед были только рады пойти: Том — потому что у него появилась возможность немного поразмыслить, а Нед — потому что он был ещё достаточно юным, чтобы ему нравились кинокартины.

"Интересно, Том," — сказал мистер Дэймон, когда они вышли из кинотеатра два часа спустя.
Все трое посмеивались, вспоминая увиденное.
замеченный: "Я удивляюсь, что ты никогда не обращал свой изобретательный ум к кино".

"Может быть, когда-нибудь я это сделаю", - сказал Том.

Он говорил довольно неуверенно. Правда заключалась в том, что он
все еще глубоко задумывался о визите профессора Бичер к Мэри Нестор,
и гадал, что это предвещало.

Но если сон Тома был обеспокоен тем, что ночью он ничего не говорил о ней своей
друзья. На следующее утро он встал рано, потому что они должны были уехать в тот же день.
Предстояло ещё многое сделать, чтобы убедиться, что их багаж и припасы благополучно погружены, а также уладить последние
подробности некоторых деловых вопросов.

 В отеле они несколько раз видели членов экспедиции Бичера, которые ждали прибытия молодого профессора, который должен был вести их в дебри Гондураса. Но наши друзья не стремились к знакомству со своими соперниками. Последние тоже держались особняком, хотя, несомненно, знали, что за обладание золотым идолом, который, как предполагалось, был зарыт глубоко в каком-то городе, поросшем лесом, развернётся ожесточённая борьба.

 Профессор Бампер тщательно всё подготовил.  Как он объяснил
По словам его друзей, они должны были отправиться на пароходе из Нью-Йорка в Пуэрто-
Кортес, один из главных морских портов Гондураса. Это город с населением около трёх тысяч человек, с отличной гаванью и большим пирсом, у которого могут швартоваться суда и выгружать свои грузы прямо в ожидающие их вагоны.


Наконец-то все приготовления были завершены. Компания поднялась на борт парохода, который представлял собой большое грузовое судно с ограниченным количеством пассажиров.
Поздно вечером он отчалил от берега Нью-Йорка.

"Отправляемся в Гондурас!" — весело крикнул Нед, когда они проплывали мимо Статуи Свободы.
Либерти. "Интересно, что произойдет, прежде чем мы снова увидим эту маленькую леди"
.

"Кто знает?" - спросил Том, пожимая плечами на испанский манер. И
перед ним возникло видение некой "маленькой леди", о которой
в последнее время он много думал.




ГЛАВА IX

ВАЛЬ ХАСИНТО


«Довольно скучно, не так ли, Том?»
«Ну, Нед, это не совсем то же самое, что подниматься на воздушном корабле», — и Том
Свифт, смотревший через перила на глубокую синюю воду Карибского моря, над которой плыло их судно, взглянул на своего приятеля.

«Нет, и твоё путешествие на подводной лодке было в разы интереснее этого», — продолжил Нед. «Когда я думаю об этом...»
 «Благослови мои морские ноги!» — перебил его мистер Дэймон,
подслушавший разговор. «Не говори об ЭТОМ путешествии. Моя жена так и не простила меня за то, что я в него отправился. Но я прекрасно провёл время», — добавил он, подмигнув.

"Да, это было настоящее путешествие", - заметил Том, когда его мысли вернулись к
этому. "Но это еще не конец, помни. И я не должен быть
удивился, если бы мы имели очень скоро небольшое волнение".

"Что ты имеешь в виду?" - спросил Нед.

До этого момента путешествие из Нью-Йорка в тропические моря было совсем не захватывающим. Кроме них самих, на борту было не так много пассажиров, и погода стояла хорошая.

 Поначалу Том и Нед, привыкшие к тому, что недобросовестные конкуренты пытаются помешать их планам, были начеку и высматривали любые признаки присутствия тайных врагов на борту парохода. Но, если не считать
небольшого любопытства, вызванного новостью о том, что они собираются исследовать малоизвестные уголки Гондураса, другие пассажиры почти не проявляли интереса к нашим путешественникам.

Было решено держать в секрете тот факт, что они собираются искать чудесного золотого идола. Даже погонщики мулов и погонщики волов, которых они наймут, чтобы те отвезли их в глубь материка, не будут знать о настоящей цели поисков. Им скажут, что они ищут интересные руины древних городов, чтобы найти там какие-нибудь древности.

"Что ты имеешь в виду?" - снова спросил Нед, когда Том не ответил ему
сразу. "Что за волнение?"

"Я думаю, нас ждет шторм", - последовал ответ. "Барометр такой
Падает, и я вижу, как команда старается всё закрепить. Так что в конце нашего путешествия у нас могут возникнуть небольшие проблемы.
— Пусть приходят! — воскликнул мистер Дэймон. — Мы ведь не боимся проблем, Том
Свифт, не так ли?

— Нет, конечно, нет. И всё же похоже, что шторм будет сильным.

«Тогда я пойду посмотрю, готовы ли мои книги и бумаги, чтобы я мог быстро собрать их, если нам придётся спускаться в спасательные шлюпки», —
сказал профессор Бампер, выходя на палубу в этот момент. «Их нельзя потерять. Если бы у нас не было карты, мы могли бы не найти...»

— Кхм! — воскликнул Том, как мне показалось, с излишним пафосом. — Я помогу вам с бумагами, профессор, — добавил он и, подмигнув и жестом призвав друга к молчанию, велел ему не шуметь.
Нед огляделся в поисках причины для этого и заметил мужчину, явно испанца, который проходил мимо них, расхаживая взад-вперёд по палубе.

«В чём дело?» — шёпотом спросил учёный, когда мужчина продолжил свой рассказ.
«Ты его знаешь? Он что,?..»

 «Я ничего о нём не знаю, — сказал Том, — но лучше не говорить о нашей поездке с незнакомцами».

«Ты прав, Том, — сказал профессор Бампер. — Я буду осторожнее».
 Надвигалась буря, это было очевидно. Тусклый, болезненно-жёлтый свет начал
застилать небо, а вода из прекрасной голубой превратилась в синевато-серую и с шипением стекала по бортам судна, как будто угрюмые волны только и ждали возможности затянуть его в свои глубины. Ветер, который становился всё свежее, теперь пел громче,
проносясь сквозь такелаж и стойки дымовой трубы и обдувая приёмные проводники радиоприёмника.

Резкие команды корабельных офицеров ускорили работу экипажа по закреплению всего, что можно было закрепить, а вдоль палубы были протянуты спасательные тросы для безопасности тех пассажиров, которые могли решиться подняться на палубу, когда начался шторм.

 Шторм не заставил себя ждать.  Вой ветра становился всё громче, от гребней волн начали отделяться клочья пены, а судно всё сильнее кренилось, раскачивалось и подбрасывалось. Сначала Том и его друзья думали, что их ждёт не более чем
обычный удар, но по мере того, как усиливался шторм и пассажиры
Я заметил беспокойство среди офицеров и команды, и тревога распространилась среди них.


Это был действительно сильный шторм, приближавшийся по силе к урагану, и в какой-то момент показалось, что судно, сильно накренившееся под ударами волн, захлестнувших палубу, уже не выровняется.

Среди некоторых пассажиров началась паника, и несколько возбуждённых мужчин повели себя так, что первому помощнику пришлось принять срочные меры.
Он под угрозой револьвера заставил их вернуться в главный салон.
 Мужчины были полны решимости добраться до спасательных шлюпок, и
У небольшого судна не было бы ни единого шанса выжить в таких условиях.

Но корабль оказался прочнее, чем смели надеяться самые отважные.
Вскоре он уже мчался навстречу ветру, отклоняясь от курса,
правда, но избегая опасности среди множества рифов и
небольших островов, усеивающих Карибское море.

Оставалось только ждать, пока шторм утихнет, что и произошло через два дня. Затем наступила прекрасная погода. Груз
немного сместился, из-за чего пароход накренился, что выглядело довольно нелепо.

Это, как и гибель матроса за бортом, было следствием урагана.
И хотя путешествие закончилось под лучами солнца и
в окружении сладко пахнущих тропических бризов, многие не могли забыть об опасностях, через которые им пришлось пройти.


В конце концов Том и его спутники благополучно разместились в небольшом отеле в Пуэрто-Кортесе.
Их вещи были сложены на удобном складе, а сами они, довольно уставшие из-за погодных условий, были готовы отправиться в глубь Гондураса.

 «Как мы собираемся отправиться в путь?» — спросил Нед, когда они сели ужинать.
В первый вечер после их приезда они попробовали несколько блюд,
приправы с красным перцем в которых заставляли их часто ходить к
кувшину с водой.

"Мы можем пойти двумя путями, и, возможно, нам будет
выгодно использовать оба," — сказал профессор Бампер. «Чтобы добраться до этого города Курзон, — продолжил он тихим голосом, чтобы никто из присутствующих в столовой их не услышал, — нам придётся либо вернуться на муле, либо плыть на лодке до места недалеко от Копана. Насколько я могу судить по древним картам, Курзон находится в долине Копана.

»
Теперь река Чамелекон, похоже, протекает совсем недалеко от
Там есть река, но неизвестно, насколько она судоходна. Если мы сможем плыть на лодке, будет гораздо удобнее. Путешествие на мулах и повозках, запряжённых волами, медленное и надёжное, но дороги очень плохие, как я слышал от друзей, которые путешествовали по Гондурасу.

 И, как я уже сказал, нам, возможно, придётся использовать как наземный, так и водный транспорт, чтобы добраться туда, куда мы хотим. Мы можем пройти как можно дальше вверх по реке
, а затем сесть на мулов.

- А как насчет того, чтобы позаботиться о лодках и животных? - спросил Том. - Я должен
подумать...

Он внезапно замолчал и потянулся за водой, сделав несколько глотков.
большие глотки.

"Уф!" — воскликнул он, когда смог отдышаться. "Это было горячо."
"Что ты сделал?" — спросил Нед.

"Засунул руку в гнездо с красным перцем. Думаю, мне придётся сказать повару, чтобы он
разбавил его. Он слишком сильно наезжает на меня, — и Том вытер слёзы с глаз.

 «Отвечая на ваш вопрос, — сказал профессор Бампер, — я скажу, что
частично подготовил всё необходимое для людей и животных, а также лодки, если их использование будет признано целесообразным. Я вёл переписку с одним из здешних торговцев, и он пообещал всё организовать для нас».

«Когда мы уезжаем?» — спросил мистер Дэймон.

 «Как можно скорее. Я не собираюсь рисковать, откладывая отъезд», — и было очевидно, что профессор имеет в виду своего молодого соперника, чьё появление можно было ожидать в любой момент.

 Когда компания уже собиралась покинуть стол, к ним подошёл высокий, статный испанец, который низко поклонился, как показалось Неду, слишком низко, и обратился к ним на довольно хорошем английском.

— Прошу прощения, сеньоры, — начал он, — но если вам будет угодно воспользоваться моими скромными услугами, я буду очень рад
я провожу вас в глубь страны. В моем распоряжении и мулы, и
лодки.

- Откуда вы знаете, что мы направляемся в глубь страны? - спросил Том немного резко.
Ему не понравилась уверенность этого человека.

- Простите, сеньор. Я увидел, что вы из Штатов. А те, кто из
Штатов, не приезжают в Гондурас, за исключением двух причин. Путешествовать и исследовать или заниматься торговлей, а профессора обычно не занимаются торговлей, — и он поклонился профессору Бамперу.

 — Я увидел ваше имя в списке, — продолжил он, — и это было не
— Трудно угадать, с какой целью вы путешествуете, — и он улыбнулся гостям, сверкнув белыми зубами под маленькими черными усиками.

 — Я занимаюсь тем, что снаряжаю путешественников для деловых, развлекательных или научных целей.  Я к вашим услугам, Вэл  Хасинто, — и он представился, снова низко поклонившись.

 На мгновение Том и его друзья растерялись, не зная, как принять это предложение.
Возможно, как и сказал этот человек, он был профессиональным гидом,
как те, что присматривают за погонщиками ослов и проводниками в Египте. Или он мог быть шпионом?

Это пришло в голову Тому не меньше, чем профессору Бамперу. Они посмотрели друг на друга.
Вэл Хасинто снова поклонился и пробормотал:

"К вашим услугам!"

"Можете ли вы предоставить средства, чтобы доставить нас в долину Копан?" - спросил он.
профессор. "Вы правы в одном отношении. Я ученый, и я
намереваюсь провести некоторые исследования вблизи Копана. Ты можешь доставить нас туда?"

— Самым дорогостоящим — я имею в виду, самым беспорядочным, — с готовностью ответил Валь Хасинто. — Простите мой ужасный английский. Я иногда забываю. Плата
будет весьма умеренной. Я могу отправить вас на лодке до реки
путешествовать хорошо, а потом иметь в ожидании мулов и повозки, запряженные волами.

- Далеко еще? - спросил Том.

- Сто миль по прямой, сеньор, но гораздо дальше по реке.
и по дороге. Мы будем идти неделю.

- Сто миль за неделю! - простонал Нед. - Послушай, Том, если бы у тебя был свой
самолет, мы были бы там через час.

- Да, но у нас его нет. Впрочем, мы не очень торопимся.

"Но мы не должны терять времени", - сказал профессор Бампер. "Я подумаю".
"Ваше предложение", - добавил он, обращаясь к Вал Хасинто.

"Очень хорошо, сеньор. Я уверен, что вы останетесь довольны скромным
я могу предложить вам услугу, и плата за нее будет небольшой. Прощайте, - и он
откланялся.

- Что ты о нем думаешь? - спросил Нед, когда они поднимались в свои номера.
в отеле, вернее, в одной большой комнате с несколькими кроватями.

"Он довольно ловкая статья", - сказал мистер Деймон. "Благослови господь мою чековую книжку!
но он сразу нас заметил, несмотря на нашу скрытность».
«Полагаю, этих проводников специально обучают подобным вещам», —
заметил учёный. «Я знаю, что мои друзья часто рассказывали о том, как у них был такой же опыт. Однако я спрошу своего друга, который находится в
«Я здесь по делу, связанному с этим Валь-Хасинто, и если он мне подойдёт, мы можем его нанять».
На следующее утро в результате расспросов глава фирмы по экспорту каучука, с которым был знаком профессор, сообщил, что испанец регулярно занимается перевозкой грузов вглубь страны и считается эффективным, осторожным и максимально честным, учитывая, что он нанимает людей в качестве рабочих.

«Итак, мы решили нанять вас», — сообщил профессор Бампер Валь
Хасинто, на следующий день после встречи.

"Я более чем доволен, сеньор. Я отвезу вас в глушь
Гондурас. К вашим услугам! — и он низко поклонился.

"Хм! Мне не очень нравится, как это говорит наш друг Вэл, — заметил
Том Неду чуть позже. "Я был бы больше доволен, если бы он сказал, что проведёт нас через дебри и выведет обратно."

Если бы Том мог видеть лукавую улыбку на лице испанца, когда тот выходил из отеля, молодой изобретатель, возможно, ещё меньше доверял бы проводнику.




 ГЛАВА X

В дебрях


«Все на борт! Пошевеливайтесь! Эта лодка не делает остановок по эту сторону Бостона!» — весело крикнул Нед Ньютон, забираясь в одно из нескольких судов, сделанных из деревьев.
Каноэ предназначались для того, чтобы доставить группу вверх по реке Чамелекон.
Это был первый этап их путешествия в дебри Гондураса.
"Все на борт! Это напоминает мне о моих старых походах, Том."
Это в какой-то мере напомнило о тех днях и Тому. Ведь в каноэ были сложены вещи группы, а сами участники заняли более крупное каноэ со своим личным багажом.
Сильные полуголые индейцы управляли каноэ, которые были прочными и малоосадными, поскольку река, как и большинство
Тропические ручьи были неизвестной глубины и кое-где были забиты песчаными отмелями или тропическими зарослями.


Узнав, что Валь Хасинто регулярно занимается тем, что возит исследователей и старателей в глубь материка, профессор Бампер нанял этого человека. Он оказался смышлёным. В обещанное время у него были наготове каноэ и гребцы, а товары были надёжно спрятаны, пока готовили одно большое судно настолько комфортно, насколько это возможно для участников экспедиции.

Как заметил Нед, это действительно было похоже на поход, потому что в каноэ были палатки, кухонная утварь и, что самое важное, москитные сетки из плотной ткани.

Насекомые-вредители в Гондурасе, как и во всех тропических странах,
раздражают и представляют опасность. Поэтому было крайне важно спать под москитной сеткой.

По совету Валь Хасинто, который должен был сопровождать их, путешественники должны были пройти вверх по реке около пятидесяти миль. Это было самое дальнее расстояние, которое было удобно преодолевать на каноэ, как объяснил проводник Тому и его друзьям.
а оттуда в долину Копан можно было добраться на мулах, которые везли большую часть багажа и снаряжения.
Более тяжёлые грузы перевозили на повозках, запряжённых волами.

Поскольку профессор Бампер рассчитывал провести значительные раскопки, чтобы найти погребённый город или города, в зависимости от обстоятельств, ему пришлось нанять несколько индейцев-землекопов и рабочих. Их можно было нанять в Копане.

Поэтому план состоял в том, чтобы передвигаться на каноэ в менее жаркие часы дня, а ночью причаливать и разбивать лагерь на берегу
чистая защищенные палатки. Что касается индейцев, то они, казалось, не на ум
укусы насекомых. Они иногда пятно огня, Валь-Хасинто
сказал, но это было все.

"Ну, мы ничего не видели о Бичере и его друзьях", - заметил
молодой изобретатель, когда они собирались отправиться в путь.

"Нет, похоже, он еще не прибыл", - согласился профессор Бампер. «Мы опередим его, и тем лучше.

 Ну что, все готовы отправиться в путь?» — продолжил он, оглядывая небольшую флотилию, на которой плыли его спутники и его вещи.

 «Чем скорее, тем лучше!» — воскликнул Том, и Неду показалось, что его приятель
необычайно нетерпеливый.

"Я думаю, он хочет добиться успеха до того, как Бичер получит шанс показать
Мэри Нестор, на что он способен", - подумал Нед. "Том определенно охотится за этим золотым идолом
".

- Можете начинать, сеньор Хасинто, - сказал профессор, и проводник
крикнул гребцам что-то на индейском диалекте. Линии были отвергнуты
и лодки двинулись в поток под воздействием
крепкая гребцов.

- Ну, это не так уж плохо, - заметил Нед, устраиваясь поудобнее.
В своем каноэ. - Как насчет этого, Том?

- О, нет. Но это только начало".

Над их лодкой был натянут навес, чтобы защитить их от палящих солнечных лучей.  Лодка, в которой находились исследовательская группа и Валь
 Хасинто, шла впереди, за ней следовал грузовой корабль.  В том месте, где река впадала в залив, на берегу которого был построен Пуэрто-Кортес, она была широкой и глубокой.


 Проводник что-то сказал индейцам, и они стали грести быстрее.

«Я говорю им, чтобы они тянули изо всех сил и что в конце пути их ждёт долгий отдых и подкрепление», — перевёл он профессору Бамперу и остальным.


 «Благослови мой сэндвич с ветчиной, но им понадобится много чего ещё»
подкрепиться, - сказал мистер Деймон со вздохом. - Никогда не думал, что здесь так
жарко.

- Пока не жалуйся, - со смехом посоветовал Том. "Худшее еще впереди
".

Путешествие действительно не было неприятным, если не считать жары. И они
ожидали этого, поскольку прибыли в тропическую страну. Но, как сказал Том
, то, что их ожидало, могло быть и хуже.

Вскоре они оставили позади все признаки цивилизации.
Река сузилась и медленно текла между берегами, покрытыми пышной тропической растительностью. Время от времени им попадалась одинокая индийская хижина
можно было разглядеть, а иногда и судно, управляемое человеком, который
пытался заработать на жизнь в каучуковом лесу, окружавшем реку с обеих сторон.

 Пока каноэ с мужчинами плыло по реке, рядом с ним проплыло что-то похожее на большое корявое бревно.

"Интересно, это красное дерево?" — заметил мистер Дэймон, протягивая руку, чтобы потрогать его. «Красное дерево — одна из самых ценных пород древесины в Гондурасе, и если это бревно из такой породы...

» Благослови мою цепочку для часов! — внезапно воскликнул он. »Оно живое!»
В пасти аллигатора показалась длинная красная щель, а затем раздался щелчок, и огромный аллигатор, открыв и закрыв пасть, скрылся из виду в водовороте воды.

 Мистер Дэймон так резко отпрянул, что каноэ накренилось, а чернокожие гребцы удивлённо огляделись.

"Аллигатор," — лаконично объяснил Хасинто на их языке.

"Фу!" — фыркнули они.

«Боже мой... боже мой...» — запнулся мистер Дэймон, и в один из немногих случаев в его жизни дар речи его подвёл.

 «Их здесь много?» — спросил Нед, оглядываясь на след, оставленный ящером.

«Много», — ответил гид, пожав плечами. Казалось, он так же много говорил с помощью жестов и мимики, как и словами.
"Река ими кишит."
"Опасно?" — спросил Том.

"Не купайся" — таков был его содержательный совет. «Подожди, я тебе покажу», — и он подозвал каноэ, стоявшее неподалёку.

 В этом каноэ было много провизии.  Среди прочего был кусок мяса, жилистый кусок, при виде которого мистер Дэймон возразил против того, чтобы его брали с собой, но проводник сказал, что он подойдёт для наживки.  Сидя в каноэ, он быстро махнул рукой.
На корме, под навесом, сидели Том, Нед и остальные. Хасинто бросил кусок мяса в мутный поток.


Не прошло и секунды, как в воде что-то забурлило, словно собиралась всплыть подводная лодка.
Поднялась уродливая морда, два ряда острых зубов сомкнулись, челюсти, похожие на ножницы, раскрылись, и мясо исчезло.

"Смотрите!" - было замечание гида, и что-то похожее на холодную дрожь страха
пробежало по белым членам группы. "Эта вода не создана для того, чтобы в ней плавать.
Будьте осторожны!" - воскликнул он. "Эта вода не предназначена для купания".

"Конечно, так и сделаем", - согласился Том. "Они свирепые".

"И всегда голодный", - мрачно заметил Хасинто.

"И подумать только, что я... что я чуть не приложил к этому руку", - пробормотал мистер
Деймон. "Фу! Благослови мои очки!

"Аллигатор чуть не схватил вас за руку", - сказал гид. «Они могут молниеносно развернуться в воде, поэтому не стоит хлопать их по хвосту, иначе они покажут вам свою пасть».
Они гребли вверх по реке, и смуглые индейцы время от времени начинали петь, что, казалось, придавало их мышцам новую силу. Песня, если это была песня, переходила с одной лодки на другую, и по мере того, как нарастал её гул, лодки мчались вперёд всё быстрее.

Они высадились около полудня, и был подан обед. Том и его
друзья были голодны, несмотря на жару. Более того, они были
опытными путешественниками и научились не обращать внимания на
неудобства и дискомфорт. Индейцы ели отдельно, двое из них прислуживали Хасинто и группе профессора.

 Как обычно бывает в путешествиях по тропикам, в разгар дня была сделана остановка. Затем, когда вечерние тени стали короче, группа снова села в каноэ и поплыла вверх по реке.

"Вы знаете хорошее место, где можно остановиться на ночь?" — спросил профессор
Бампер из Хасинто.

"О да, это превосходное место. Именно сюда я всегда привожу научные экспедиции, которыми руковожу. Вы можете на меня положиться."
До наступления сумерек оставался всего час — не так уж много времени, чтобы разбить лагерь в тропиках, где ночь наступает внезапно, — когда было решено сделать привал, так как за поворотом реки показалась небольшая поляна на краю леса.

«Мы останемся здесь на ночь, — сказал Хасинто. — Это хорошее место».

 «Оно выглядит довольно живописно, — заметил мистер Дэймон. — Но здесь довольно
дико.»

 «Мы находимся на приличном расстоянии от поселения, — согласился проводник. — Но одно
не можем исследовать — и находить сокровища в городах, — и он снова пожал плечами.


"Находить сокровища? Что ты имеешь в виду?" — быстро спросил Том. "Ты думаешь, что мы...?"

"Простите, сеньор, — тихо ответил Хасинто. "Я не хотел вас обидеть. Я думаю, что все вы, учёные, заберёте сокровища, если сможете их найти."

«Мы ищем следы древней цивилизации Гондураса», — вставил профессор Бампер.


 «И вы, несомненно, их найдёте», — последовал несколько слишком вежливый ответ проводника.
 «Быстро разбивайте лагерь!» — крикнул он индейцам.
язык. "Ты должен поскорее залезть под сети, иначе тебя съедят заживо!"
- сказал он Тому. - Здесь много комаров.

Были разбиты палатки, разведены костры и быстро приготовлен ужин.
Быстро сгущались сумерки, и когда Том и Нед прошли немного по направлению к
реке, прежде чем свернуть под навес от москитов, молодой
финансист сказал:

«Как-то одиноко и мрачно, не так ли, Том?»

«Да. Но ты же не ожидал, что в дебрях Гондураса найдёшь кинотеатр, не так ли?»

«Нет, и всё же... Берегись! Что это?» — внезапно вскрикнул Нед, увидев что-то большое
Казалось, из-за деревьев на него надвигается мягкая чёрная тень.
Он невольно схватил Тома за руку и указал на неё, и в быстро сгущающейся тьме на его лице отразился страх.





Глава XI

Вампиры


Том Свифт внимательно огляделся. Для него было характерно то, что, хотя по натуре он был человеком действия, он никогда не действовал так поспешно, что это мешало ему здраво рассуждать. Итак, хотя теперь Нед и выглядел немного взволнованным, Том сохранял спокойствие.

"Что это?" — спросил молодой изобретатель. "В чём дело? Что ты там увидел, Нед? Ещё одного аллигатора?"

«Аллигатор? Чепуха! На берегу? Я видел чёрную тень, и мне тоже не ПОКАЗАЛОСЬ, что я её видел. Я правда её видел».
Том тихо рассмеялся.

"Тень!" — воскликнул он. "С каких это пор ты боишься теней, Нед?"

«Я не боюсь обычных теней», — ответил Нед, и в его голосе прозвучала неуверенность.
 «Я не боюсь ни своей тени, ни твоей,  Том, ни чьей-либо ещё, которую я могу увидеть.  Но это была не человеческая тень.

 Как будто над твоей головой взмахнули огромным комком влажной тьмы».

«Странное объяснение», — тихо сказал Том. «Огромная капля влажной тьмы!»

«Но это как раз то, что нужно, — продолжил Нед, оглядываясь по сторонам. —
Как будто ты находишься в какой-то тёмной комнате, и кто-то размахивает у тебя над головой мокрым бархатным плащом — жутковато! Он не издавал ни звука, но пахло так, будто где-то рядом было логово дикого зверя. Я
помню этот запах с тех пор, как мы отправились на охоту с твоей
электрической винтовкой в джунгли и подобрались к логову в скалах,
где жили тигры.
"Ну, здесь повсюду пахнет дикими зверями," — признал Том,
принюхиваясь. "Наверное, это аллигаторы в реке. Ты же
знаешь, от них пахнет мускусом."

«Ты хочешь сказать, что не почувствовал, как над нами только что пролетела тень?» — спросил Нед.

 «Ну, я почувствовал, как что-то пронеслось в воздухе, но решил, что это большая птица.  Я не придал этому особого значения». По правде говоря, я думал о Бичере — гадал, когда он приедет, — быстро добавил Том, словно желая упредить любой вопрос о том, связаны ли его мысли с Бичером в связи с сердечными делами Тома.


"Ну, это была не птица — по крайней мере, не обычная птица," — тихо сказал Нед, снова взглянув на тёмные и мрачные джунгли.
простиралась от реки и за маленькую поляну, где
лагерь был достигнут.

- Бежим! - крикнул том, в чем он пытался принять бодрый голос. - Это
действует тебе на нервы, Нед, а я и не знал, что у тебя они есть. Давай
вернемся и ляжем спать. Я устал как собака, и комары начинают приставать.
обнаруживают, что мы здесь. Давай спрячемся под сетями. Тогда чёрные
тени тебя не достанут.
Не желая покидать столь мрачное место, Нед, бросив быстрый взгляд на тёмную реку, последовал за своим приятелем. Они нашли
профессора Бампера и мистера Дэймона в их палатке, которая стояла отдельно от других.
был приготовлен для двух мужчин, примыкающих к тому, что было у юношей.

"Благослови мою авторучку!" воскликнул Мистер Деймон, как он увидел Тома
и Нед в мерцающем свете пятно огня между двумя
холст приютов. "Мы просто гадали, что с тобой стало".

"Мы гонялись за тенями!" рассмеялся Том. "По крайней мере, Нед был. Но тебе там
должно быть достаточно уютно.
Там действительно было весело, в отличие от сырых и тёмных джунглей вокруг. Профессор Бампер, будучи опытным путешественником, знал, как обеспечить себе максимальный комфорт. Были установлены складные койки.
Он расстелил для себя, мистера Дэймона и проводника спальные места, а остальные, похожие на его, были расставлены в палатке, где должны были спать Том и Нед.
В центре палатки профессор соорудил стол из своего и мистера Дэймона чемоданов, а на него поставил небольшую электрическую лампу на сухих батарейках.
Он делал какие-то заметки, несомненно, для будущей книги. Хасинто
ходил по лагерю и следил за тем, чтобы индейцы выполняли свои обязанности,
хотя большинство из них сразу после ужина ложились спать.

"Лучше забраться внутрь и спрятаться под сетями," — посоветовал профессор Бампер Тому
и Нед. «Таких ужасных комаров я ещё не видел».
«Мы начинаем в это верить», — ответил Нед, который был на удивление
тих. «Давай, Том. Я больше не могу. У меня уже всё чешется от их укусов».

Поскольку Том и Нед не хотели зажигать свет, который наверняка привлек бы
насекомых, они вошли в палатку в темноте и вскоре растянулись
в относительном комфорте. Том был на грани глубокого сна
когда услышал бормотание Неда:

"Я не могу этого понять!"

"Что это?" - спросил молодой изобретатель.

«Я говорю, что не могу этого понять».
 «Чего не можешь понять?»

«Эта тень. Она была реальной и в то же время...»
 «О, иди спать!» — посоветовал Том и, перевернувшись, вскоре задышал тяжело и ровно, показывая, что он, по крайней мере, последовал собственному совету.

Нед тоже в конце концов поддался всепоглощающей усталости после первого дня пути.
Он тоже заснул, хотя сон его был беспокойным.
Его мучило ощущение, будто кто-то накрыл его голову тяжёлым чёрным одеялом, не давая ему дышать.

 Это чувство, ощущение или сон — что бы это ни было, возможно, кошмар, — в конце концов стало для Неда настолько реальным, что он с трудом заставил себя проснуться.
пробуждение. Он с усилием сел, издав нечленораздельный крик.
К его удивлению, ему ответили. Кто-то спросил:

"В чем дело?"

"Кто ... кто ты?" - спросил Нэд быстро, пытаясь заглянуть через
тьма.

"Это Хасинто-ваш гид", был кроткий ответ. "Я прогуливался
по лагерю и, услышав твое бормотание, подошел к твоей палатке.
Что-нибудь не так?"

Какое-то время Нед не отвечал. Он прислушался и по
продолжающемуся тяжелому и ровному дыханию своего приятеля понял, что Том все еще
спит.

"Ты в нашей палатке?" - спросил, наконец, Нед:

- Да, - ответил Хасинто. "Я пришел, чтобы посмотреть, что случилось с
вы. Ты заболел?"

"Нет, конечно нет," сказал Нед, немного ближайшее время. - Мне... мне приснился плохой сон,
вот и все. Теперь все в порядке.

- Я рад этому. Постарайся выспаться как следует, потому что мы должны
выступить рано, чтобы избежать дневной жары, — и послышался звук
отходящей в сторону москитной сетки, которую проводник расправил, чтобы защититься от ночных насекомых.


Нед снова попытался заснуть, и на этот раз ему это удалось, потому что ему больше не снились неприятные сны.  Тишина
Над лагерем воцарилась тишина джунглей, по крайней мере относительная тишина джунглей, потому что там постоянно что-то шумело: от падения гнилой ветки до крика или рычания дикого зверя, а из реки то и дело доносилось хрюканье аллигаторов, похожее на поросячье.


Было около двух часов ночи, как они выяснили позже, когда весь лагерь — и белые путешественники, и все остальные — был внезапно разбужен диким криком. Казалось, что это исходит от одного из местных жителей, который снова и снова выкрикивал определённое слово. Тому и Неду это показалось похожим на:

"Ошту! Ошту! Ошту!"

"В чем дело?" - закричал профессор Бампер.

"Вампиры!" - раздался в ответ голос Хасинто. "Один из
Индейцы напали на Биг-летучая мышь-вампир! Берегись, все до одного!
Это может быть налет от опасных тварей! Будьте осторожны!"

Несмотря на это предупреждение, Нед высунул голову из палатки.
В ту же секунду он почувствовал, как на него падает тёмная тень, и, содрогнувшись от страха, отпрянул назад.





Глава XII

ЛЖЕДРУГ


«Что это? Что случилось?» — закричал Том, вскакивая с кровати и
спешит к своему приятелю в палатку. «Что случилось, Нед?»
 «Я не знаю, но Хасинто кричит что-то про вампиров!»

 «Вампиры?»

 «Да. Огромные летучие мыши. И он предупреждает нас, чтобы мы были осторожны». Я только что высунул голову
и почувствовал ту же тень, что и сегодня вечером, когда мы были у реки.

«Ерунда!»

«Говорю тебе, я это почувствовал!»

В этот момент Том включил карманный фонарик, который достал из-под подушки.
В его свете они с Недом увидели, как в палатке что-то зашевелилось.
Это была какая-то тёмная, похожая на тень фигура, при виде которой приятель Тома закричал:

"Вот она! Это тень! Берегись!" - и он поднял руки
инстинктивно, чтобы защитить лицо.

"Тень!" крикнул том, неосознанно добавляя в суд, которые, казалось,
пронизывают все части лагеря. "Это не тень. Это вещество.
Это чудовищная летучая мышь, и я хочу нанести по ней удар!"

Он догнал его штатив, который находился рядом с его кроваткой, и сделали качели
с ним существо, которое залетела в палатку через отверстие
она сделала для себя.

- Берегись! - завопил Нед. - Если это вампир, он...

«Со мной это не пройдёт!» — крикнул Том, ударив существо.
стучит ее в угол палатки с глухим стуком что сказали, что это должно
полностью оглушены, если не убил. "Но о чем это все,
во всяком случае?" Том спросил. "Что за шум?"

Из-за палатки донеслись крики индейцев::

"Ошту! Ошту!"

К ним примешивались крики Хасинто, частично на испанском, частично на индейском языке и частично на английском.

"Это набег летучих мышей-вампиров!" — вот и всё, что смогли разобрать Том и Нед.
"Нам придётся разжечь костры, чтобы отпугнуть их, если у нас получится.
Каждый бери дубину и бей изо всех сил!"

"Давай!" - крикнул Том, натягивая на себя одежду при свете своего
мерцающего электрического фонаря, который он установил на своей койке.

"Ты ведь не собираешься туда, правда?" - спросил Нед.

"Я, конечно, я! Если начнется драка, я хочу быть в ней, летучих мышей или
что-нибудь еще. Здесь у вас есть свет, как у меня. Зажег его, и
повесить его где-нибудь на себя. Тогда бери клюшку и пошли.
Свет ослепит летучих мышей, и мы сможем их ударить!
 План Тома казался хорошим. На его лампе и лампе Неда были небольшие крючки, так что их можно было носить в верхнем кармане пальто, показывая
Отблеск света и свободные руки.

 Молодые люди выбежали из палаток и увидели перед собой профессора Бампера и мистера.
 Дэймона. У обоих мужчин были дубинки, и они орудовали ими в полумраке, потому что индейцы уже разожгли несколько костров.
 И в отблесках света, которые становились всё ярче по мере того, как подбрасывали топливо, молодой изобретатель и его приятель увидели странное зрелище.

На поляне вокруг лагеря кружило и летало множество чёрных теней, которые так встревожили Неда. Это были огромные летучие мыши,
и, если верить Хасинто, они были опасны.

Жуткие существа то и дело пролетали между деревьями и палатками, то
низко опускаясь над индейцами или путешественниками. В такие моменты
в ход шли дубинки, которые часто помогали убить или оглушить летучих
вредителей. Какое-то время казалось, что летучие мыши просто заполонят
лагерь, так их было много. Но из-за растущего количества огней и атак со стороны индейцев и белых путешественников ход битвы изменился.
Летучие мыши бесшумно взмахнули своими мягкими, бархатистыми крыльями и улетели обратно в джунгли, откуда появились.

«Мы в безопасности — пока что!» — с облегчением воскликнул Хасинто.

"Как думаешь, они вернутся?" — спросил Том.

"Может быть, — кто знает?"

«Будь проклят мой спидометр! — воскликнул мистер Дэймон. — Если эти звери или птицы — кем бы они ни были — вернутся, я спрячусь в реке и рискну встретиться с аллигаторами!»
«Аллигаторы не намного хуже, — заявил Хасинто, заметно вздрогнув.
«Эти летучие мыши-вампиры иногда уничтожают целые деревни».

— Клянусь шнурками от своих ботинок! — воскликнул мистер Дэймон. — Вы же не хотите сказать, что эти существа могут сожрать целую деревню?

«Не совсем. Хотя они могли бы, если бы представилась такая возможность», — таков был ответ испанского гида. «Эти летучие мыши-вампиры перелетают с места на место огромными стаями.
Они такие большие и кровожадные, что несколько из них могут за короткое время убить лошадь или быка, высосав из них кровь.
Поэтому, когда жители деревни обнаруживают, что их посетила колония этих
вампиров, они уходят, забрав с собой домашний скот, и прячутся в
пещерах или в густых лесах до тех пор, пока летучие мыши не улетят. Затем
жители возвращаются.

"Сегодня нас посетила лишь небольшая колония, иначе мы бы
было больше проблем. Я не думаю, что эти люди вернутся. Мы
убили слишком многих из них, - и он оглядел землю, где многие
жуткие существа все еще корчились в смертельной схватке.

"Возвращайтесь снова!" - закричал мистер Деймон. "Благослови мою кожу! Надеюсь, что нет! С меня хватит летучих мышей — и комаров, — добавил он, отмахиваясь от них.


Действительно, ночные насекомые так сильно досаждали белым, что им пришлось поспешить обратно под защиту сетей.


Том и Нед выбросили за пределы лагеря летучую мышь, которую первый убил в их палатке.
а потом оба вернулись в свои кроватки. Но прошло какое-то время.
прежде чем они заснули. И у них было не так много времени на отдых, потому что
нужно было выехать пораньше, чтобы избежать ужасной жары в середине
дня.

"Ух ты!" - присвистнул Нед, когда они с Томом поднялись на сером рассвете того дня.
когда Хасинто объявил о завтраке, который приготовил повар-индеец
. "Это была отличная ночь! Если это образец дикой природы Гондураса, то подайте мне Шоптон с его рутиной.
"О, мы сталкивались и с похуже," — рассмеялся Том. "Это всё
о сегодняшней работе. Мы только начали. Думаю, мы немного расслабились,
Нед, хотя нам пришлось изрядно потрудиться, пока мы рыли туннель.
После завтрака, пока индейцы готовили каноэ,
профессор Бампер, который во время предыдущего визита в Центральную Америку заинтересовался этой темой, провёл краткий осмотр нескольких мёртвых летучих мышей. Они были необычайно крупными, некоторые почти такими же большими, как ястребы, и принадлежали к подсемейству _Desmodidae_, как сказал учёный.

"Это настоящая кровососущая летучая мышь," — продолжил профессор. "Это" и
он указал на листья носа: "это сосательный аппарат. Летучая мышь
делает отверстие в коже своими острыми зубами и приступает к
извлечению крови. Я вполне могу поверить, что двое или трое из них, нападая одновременно на
быка или мула, вскоре могут ослабить его, так что животное умрет.

- И человек тоже? - спросил Нед.

- Что ж, у человека есть руки, которыми можно пользоваться оружием, но он беспомощен.
У четвероногих такого нет. Хотя, если достаточное количество этих летучих мышей нападет на человека одновременно, у него будет мало шансов остаться в живых. Насколько мне известно, их укусы тоже могут быть ядовитыми.

Индейцы, казалось, были рады покинуть «место летучих мышей», как они называли лагерь. Хасинто объяснил, что индейцы верили, что вампир может убить их во сне, и очень боялись кровососущих летучих мышей. В тропиках обитает множество других видов летучих мышей, объяснил профессор Бампер, и большинство из них питаются фруктами или пойманными насекомыми. Кровососущих летучих мышей сравнительно немного, а мигрирующих видов ещё меньше.

 «Что ж, мы снова в пути», — заметил Том, когда они снова оказались в каноэ и поплыли вверх по реке.  «Сколько ещё осталось до твоего
совершаете водную прогулку, профессор?

"Я почти не знаю", и профессор Бампер посмотрел на Хасинто, ожидая ответа.

"Мы плывем на каноэ еще два дня, - ответил проводник, - а потом мы
найдем мулов, ожидающих нас в местечке под названием Хиджио. С тех пор
мы путешествуем по суше до тех пор, пока ... ну, пока вы не доберетесь до места, куда
направляетесь.

«Полагаю, вы знаете, где это?» — добавил он, кивнув в сторону профессора.
 «Я оставляю эту часть вам».
 «О, у меня есть карта, на которой указано, где я хочу начать раскопки», — последовал ответ.
 «Сначала мы должны поехать в Копан и посмотреть, какие там есть условия».
могут пригодиться в качестве рабочих. После этого — что ж, будем надеяться на удачу.
Что мы найдём, то и найдём.

«Говорят, там много любопытных вещей, — продолжил Хасинто, делая вид, что ему всё равно. Вы упомянули погребённые города. Вы думали о том, что может быть в них — великие языческие храмы, идолы, возможно?»

Мгновение никто из спутников профессора не произносил ни слова. Это было так, как будто
Хасинто пытался получить какую-то информацию. Наконец,
ученый сказал:

"О, да, мы можем найти идола. Я понимаю, что древние люди, которые
были здесь задолго до прихода испанцев, поклонялись идолам. Но мы
Мы заберём все найденные древности.
 «Ха!» — хмыкнул Хасинто и крикнул гребцам, чтобы те гребли быстрее.


  Путешествие вверх по реке было не слишком примечательным.
 Они видели много аллигаторов, и Том с Недом подстрелили нескольких из электрической винтовки.
 Ближе к концу третьего дня пути с одной из задних лодок донёсся крик, и они поняли, что кто-то упал за борт.

Том обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как бедняга пытается вырваться, и в тот же момент в воде поднялся водоворот и вперёд вынырнул чёрный объект.

«За ним гонится аллигатор!» — крикнул Нед.

«Понятно, — спокойно заметил Том. — Дай мне ружьё, Нед».
Том быстро прицелился и нажал на спусковой крючок. Взрывная электрическая пуля попала точно в цель, и огромное животное перевернулось в предсмертной агонии. Но в реке их было полно, и не успел несчастный индеец разделаться с одним, как другой уже бросился на него.

Раздался дикий крик боли, а затем над красной пеной взметнулась тёмная рука.
 Вода бурлила и кипела, пока аллигаторы сражались под ней за право обладания гребцом.
 Том выпускал пулю за пулей
Он выстрелил из своей чудесной винтовки в это место, но, хотя он и убил нескольких аллигаторов, это не спасло ему жизнь. Его тело больше не видели, хотя его искали.


Этот несчастный случай немного омрачил настроение группы, и индейцы погрустнели. Профессор Бампер объявил, что он
позаботится о том, чтобы семья этого человека ни в чём не нуждалась, и это, похоже,
принесло всеобщее удовлетворение, особенно брату, который был с ними.


Если не считать того, что они попали под проливной дождь, и одного или двух незначительных происшествий, больше ничего существенного не произошло на реке
путешествие завершилось, и в конце третьего дня каноэ причалили к берегу, и
был разбит ночной лагерь.

"Но где же мулы, на которых мы отправимся завтра в путь?" - спросил
профессор Хасинто.

"В соседней деревне. Мы отправимся туда утром. Нет смысла
идти туда ночью, когда кругом темно.

"Я полагаю, что это так".

Индейцы, как обычно, разбили лагерь, выгрузили товары из каноэ и сложили их возле палаток. Затем наступила ночь.

 «Привет!» — воскликнул Том, проснувшись на следующее утро и увидев, что в его палатку светит солнце. «Должно быть, мы проспали, Нед. Мы должны были
начала до старой соль у него тяжелая работа, но у нас не было
завтрак."

"Я не слышал ни одного звонка нам", - заметил Нед.

- Я тоже. Интересно, неужели мы единственные ленивые птицы. Он выглянул из палатки
как раз вовремя, чтобы увидеть выходящих мистера Деймона и профессора. Затем Том заметил
кое-что странное. Каноэ на берегу реки не было. Индейцев нигде не было видно, как и никаких следов Хасинто.

 «В чём дело?» — спросил молодой изобретатель.  «Остальные ушли вперёд?»
 «Я скорее думаю, что они вернулись», — сухо заметил профессор.

 «Вернулись?»

«Да. Похоже, индейцы покинули нас в конце этого этапа нашего путешествия».

 «Будь проклят мой график! — воскликнул мистер Дэймон. Ты так не говори! Что это значит? Что случилось с нашим другом Хасинто?»

 «Боюсь, он был скорее фальшивым другом», — ответил профессор.
«Это записка, которую он оставил. Он ушёл и забрал с собой каноэ и всех индейцев», — и он протянул лист бумаги, на котором было что-то нацарапано.





Глава XIII

Снова в путь


«Что всё это значит?» — спросил Том, увидев, что записка написана на
Испанский — язык, на котором он немного говорил, но читал без особого энтузиазма.

"Это одна из работ Бичера," — мрачно заметил профессор Бампер.
"Похоже, Хасинто получал от него деньги."

"Получал деньги!" — воскликнул мистер Дэймон. "Вы хотите сказать, что Бичер намеренно нанял Хасинто, чтобы тот предал нас?"

"Ну, нет. Не совсем так. Вот, я переведу вам эту заметку ",
и профессор продолжил читать:


"Сеньоры, Я очень сожалею о шаге, который вынужден предпринять, но я джентльмен
и, дав слово, я должен его сдержать. Тебе не причинят вреда.
Клянусь честью!


«Странное у него представление о чести!» — мрачно прокомментировал Том.

 Профессор Бампер продолжил чтение:


 «Знайте же, что до того, как я обручился с вами, профессор Бичер через своего друга нанял меня, чтобы я провёл его в долину Копан,
где он хочет провести какие-то исследования, ради чего, я не знаю,
разве что ради золота. Я согласился на случай, если появятся какие-нибудь конкурирующие экспедиции, чтобы сбить их с пути, если получится.

 «Итак, зная из твоих слов, что ты собираешься в это место, я связался с тобой, планируя сделать то, что сделал.  Я очень
Я сожалею об этом, потому что вы мне понравились, но я дал обещание другу профессора Бичера, что сначала отведу его в долину Копан и не подпущу туда никого другого, пока он не закончит свои исследования.


"Итак, я привёл вас в эту глушь. Это далеко от Копана, но вы находитесь рядом с индейской деревней, и через неделю или около того вы сможете получить помощь. А пока вы не будете голодать, ведь у вас достаточно припасов.
Если вы отправитесь на северо-восток, то в положенный срок снова прибудете в Пуэрто-Кортес. Что касается денег, которые я получил от вас, то я
запишите это на свой счет, профессор Бичер выделил мне
пособие за то, что я направляю соперничающие партии по ложному следу. Так что я ничего не теряю
и спасаю свою честь.

"Я пишу эту записку, уезжая ночью с индейцами. Я
Подсыпал тебе в чай немного безвредного успокоительного, чтобы ты крепко спал,
и не просыпался, пока мы не будем далеко в пути. Не пытайтесь следовать за нами,
поскольку река быстро унесет нас прочь. И позвольте мне добавить, что профессор Бичер не испытывает к вам личной неприязни.
Я бы поступил с любой конкурирующей экспедицией так же, как с вами.




На мгновение воцарилась тишина, а затем Том Свифт взорвался:

"Ну, из всех подлых, презренных выходок этого человеческого скунса эта — предел!"
"Будь проклята моя расчёска, но он негодяй!" — с чувством воскликнул мистер Дэймон.

"Я бы хотел натравить на него самого большого аллигатора в реке," — был
Комментарий Неда.

Профессор Бампер несколько секунд молчал. На его лице появилось странное
выражение, а затем он коротко рассмеялся, как будто ситуация показалась ему забавной.

"У профессора Бичера больше смекалки, чем я думал," — сказал он. "Это был умный трюк!"

«Обман!» — воскликнул Том.

 «Да. Я не могу сказать, что это было правильно, но он или кто-то из его друзей, похоже, позаботился о том, чтобы мы не пострадали и не потеряли деньги. Бичер придерживается теории, что на войне все средства хороши, и он может назвать это своего рода научной войной».

Глядя на своего приятеля, Нед задумался о том, сколько в нём любви.
Очевидно, Бичер был полон решимости заполучить этого золотого идола.

"Что ж, ничего не поделаешь, и мы должны извлечь из этого максимум пользы," — сказал Том после паузы.

"Верно. А теперь, мальчики, давайте позавтракаем, а потом постараемся как можно лучше уложить то, что
товары, которые мы не можем взять с собой, пока не сможем послать за ними погонщиков мулов
, - продолжал профессор Бампер.

"Послать погонщиков мулов за ними?" переспросил Нед. "Что вы имеете в виду под "
"делать"?

"Делать? Зачем продолжать, конечно. Ты же не думаешь, что я позволю такой мелочи встать между мной и открытием Курзона и золотого идола, не так ли?
"Но," — начал мистер Дэймон, "я не понимаю, как..."

"О, мы найдём способ," — перебил Том. "Я уже не в первый раз..."
мы довольно часто оказывались в затруднительном положении в экспедиции такого рода, и иногда
по той же причине - из-за действий соперника. Теперь мы поменяемся ролями
с другими ребятами и посмотрим, как им это понравится. Профессор
прав - давайте позавтракаем. Хасинто, похоже, сказал правду.
Ничего из нашего не пропало."

Том и Нед приготовили еду, а затем состоялся совет относительно того, что
лучше всего сделать.

- По воде мы, конечно, дальше не пойдем, - сказал Том. - Во-первых,
река слишком мелкая, а во-вторых, у нас нет каноэ.
Так что единственное, что остается, - это идти пешком через джунгли ".

"Но как мы можем нести все это добро?" - спросил Нед.

"Нам не нужно это нести!" - воскликнул профессор Бампер. - Мы оставим это здесь,
где это будет достаточно безопасно, и отправимся в ближайшую индейскую деревню
. Там мы наймем носильщиков, чтобы они несли наши вещи, пока мы не сможем
нанять мулов. Я не собираюсь поворачивать назад!"

"Отлично!" - воскликнул мистер Деймон. "Благослови мои резиновые сапоги! но это то, что я
говорю - продолжайте!"

"О нет! мы никогда не повернем назад", - согласился Том.

"Но как нам это устроить?" - спросил Нед.

"Мы просто обязаны! А когда тебе нужно что-то сделать, это превращается в целую кучу дел
это легче сделать, чем если бы ты просто чувствовал, что должен это сделать. Итак, "живой"
- вот подходящее слово! - воскликнул Том в ответ.

"Мы соберем сколько сможем унести, а остальное оставьте", - добавил
ученый.

Будучи опытным путешественником бампера профессор договорился со своим багажом
так что он может осуществляться грузчики при необходимости. Все, что мог
можно положить в небольшие пакеты, включая палатки и продукты питания.

«Нас четверо, — заметил Том, — и если мы не сможем взять с собой достаточно припасов, чтобы добраться до ближайшей деревни, нам лучше вернуться к цивилизации. Я не боюсь попробовать».

«И я тоже!» — воскликнул мистер Дэймон.

 Багаж, припасы и продовольствие, которые нужно было оставить, были упакованы как можно плотнее и сложены так, чтобы дикие звери не смогли причинить им вреда. Затем для каждого из них собрали по рюкзаку.

 Разумеется, они взяли с собой оружие, и Том Свифт выбрал для себя электрическую винтовку. Они рассчитывали, что по пути им удастся подстрелить дичь, и это обеспечит их едой в дополнение к запасам, которые они взяли с собой. Они несли с собой небольшие палатки, разделённые на секции.
Палаток было две: одна для Тома и Неда, а другая для мистера Дэймона и профессора.

Насколько можно было судить по поверхностному осмотру, Хасинто и его дезертировавшие индейцы забрали с собой лишь небольшое количество еды. Они шли налегке вниз по течению и могли добраться до города гораздо быстрее, чем когда-то ушли от него.

 «Этот Бичер определённо был хитёр, — прокомментировал профессор Бампер, когда они были готовы отправиться в путь. — Он, должно быть, знал, когда я приеду, и заставил Хасинто ждать нас». Я подумал, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой, — так легко получить такого опытного гида, как он. Но это было
Всё было спланировано, и я был так поглощён мыслями о древних сокровищах, которые надеюсь найти, что даже не подумал о возможной уловке.
 Что ж, начнём! — и он зашагал в джунгли, неся свой тяжёлый рюкзак так же легко, как Том.

У профессора Бампера было общее представление о том, в каком направлении находится несколько индейских деревень, и было решено направиться туда, проложив путь через дикую местность, чтобы индейцы могли вернуться по нему к оставленным припасам.


Отряд отправился в путь с довольно тяжёлым сердцем, но Том не мог долго пребывать в унынии, а учёный был так
Он добродушно отнёсся к случившемуся и, казалось, был готов сделать всё возможное, чтобы свести на нет уловку Бичера. Остальные повеселели и пошли дальше с большим энтузиазмом, хотя дорога была неровной, а рюкзаки тяжёлыми.

 В полдень они остановились под навесом из пальмовых ветвей и, расстелив над ними сети, немного отдохнули после обеда. Затем, когда солнце припекло не так сильно, они снова отправились в путь.

«Вперёд — вот наше слово!» — весело крикнул Нед. «Вперёд!»
Они прошли не больше часа по второму отрезку пути, когда Том, шедший впереди и следовавший указаниям, которые дал
компас внезапно остановился и потянулся за своей электрической винтовкой,
которую он нес за спиной.

- Что это? - шепотом спросил Нед.

"Я не знаю, но там, в кустах, какое-то большое животное", - был ответ Тома
низким голосом. "Я готов к этому".

Шорох усилился, и неясно стала видна чья-то фигура. Том
прицелился из смертоносного пистолета и приготовился нажать на спусковой крючок.

Нед, которому был виден подлесок сбоку, внезапно вскрикнул.

"Не стреляй, Том!" - заорал он. "Это человек!"




ГЛАВА XIV

НОВЫЙ ПУТЕВОДИТЕЛЬ.


Несмотря на крик Неда Ньютона, палец Тома нажал на спусковой крючок
Он поднял электрическую винтовку, потому что предыдущий опыт подсказывал ему, что иногда это лучший способ запугать местных жителей в отдалённых уголках земли. Но молодой изобретатель быстро поднял дуло, и смертоносная пуля с шипением пролетела над головой индейца, который в этот момент вышел из зарослей.

 Мужчина, испуганный и встревоженный, отпрянул и уже собирался убежать в джунгли, откуда он только что вышел. Неудивительно, что он это сделал, учитывая
приём, с которым он так неосторожно столкнулся. Но Том, понимая, что
необходимость расспросить кого-нибудь, кто знал эту часть джунглей,
быстро окликнул его.

"Подожди!" - крикнул он. "Подожди минутку. Я не это имел в виду. Я подумал
сначала, что ты тапир или тигр. Я не хотел причинить тебе вреда. Я говорю,
профессор, — обратился Том к учёному, — вам лучше поговорить с ним на его языке, я не справлюсь. Он может помочь нам добраться до той индейской деревни, о которой нам рассказывал Хасинто.
 Профессор Бампер так и сделал, сумев объясниться на странном диалекте испанского, на котором говорят коренные жители Гондураса, хотя он
конечно, он не мог говорить так же бегло, как Хасинто.

Профессор Бампер сделал всего несколько замечаний человеку, который так неожиданно появился из джунглей, когда учёный удивлённо воскликнул, услышав некоторые из его ответов.

"Боже мой, кино!" — воскликнул мистер Дэймон.

"Что теперь? Что-то не так? Он отказывается нам помогать?"

«Нет, дело не в этом, — последовал ответ. — На самом деле он пришёл сюда, чтобы помочь нам.
 Том, это брат индейца, который упал за борт и которого съели аллигаторы. Он говорит, что ты был очень добр, пытаясь спасти его
брат с твоей винтовкой, и по этой причине он вернулся, чтобы помочь
нам.

"Вернуться?" спросил Том.

- Да, он ушел с остальными индейцами, когда Хасинто бросил нас.
но он не смог смириться с тем, что был предателем, после того, как ты пытался спасти
жизнь его брата. Эти индейцы - странный народ. Они не проявляют особых эмоций.
но у них есть глубокие чувства. Этот человек говорит, что с этого момента он посвятит себя служению вам. Я думаю, мы можем на него положиться. Он вам очень благодарен, Том.
 Я рад этому ради всех нас. Но что он говорит о
 Хасинто?

Профессор задал ещё несколько вопросов, получил ответы и затем перевёл их.


"Этот индеец, которого зовут Толпек, говорит, что Хасинто — мошенник," — воскликнул
профессор Бампер. "Он заставил всех индейцев уйти от нас ночью,
хотя многие из них были готовы остаться и выполнить заключённый ими контракт.
Но Хасинто не позволил им этого сделать, и они дезертировали. Толпек ушёл
вместе с остальными, но из-за того, что сделал Том, он решил
вернуться при первой же возможности и стать нашим проводником. Поэтому он выпрыгнул на берег из одного из каноэ и направился к нашему лагерю. Он добрался
Он был там, нашёл его заброшенным и пошёл за нами, а сейчас только что появился.
 «Что ж, я рад, что не спугнул его своим ружьём», — мрачно заметил Том.
 «Значит, он согласен с нами в том, что Хасинто — негодяй, да?
 Думаю, он мог бы с таким же успехом назвать так же профессора Бичера».

 «Я не совсем в этом уверен», — медленно произнёс профессор Бампер. "Я не могу
поверить, что Бичер мог выкинуть такой фокус, хотя какой-нибудь
его чересчур рьяный друг мог".

"О, конечно, это сделал Бичер!" - воскликнул Том. "Он услышал, что мы направляемся сюда
, понял, что мы начнем раньше него, и захотел
Он просто отвлёк нас. Что ж, он всё сделал правильно, — и в голосе Тома прозвучала горечь.

 — Он лишь отвлёк нас на время, — весело заявил профессор Бампер.

 — Что вы имеете в виду? — спросил мистер Дэймон.

 — Я имею в виду, что этот индеец появился как раз вовремя. Он хорошо
знаком с этой частью джунглей, ведь он прожил здесь всю свою
жизнь, и он предлагает проводить нас до места, где мы сможем
нанять мулов, чтобы они доставили нас и наш багаж в Копан.

«Отлично!» — воскликнул Нед. «Когда мы можем отправиться?»

Профессор и туземец снова заговорили на странном языке.
а затем профессор Бампер объявил:

"Он говорит, что нам лучше вернуться туда, где мы оставили свои вещи, и разбить там лагерь. Он останется с нами на ночь, а утром отправится в ближайший индийский город и вернётся с носильщиками и помощниками."

«Думаю, это хороший совет, — вмешался Том, — потому что нам действительно нужны наши товары.
Если бы мы сами добрались до поселения, нам пришлось бы
отправиться за нашими вещами, и мы не были бы уверены, что получим их все».
Поэтому было решено, что они совершат вынужденный марш-бросок через джунгли к тому месту, где их бросил Хасинто. Там они
разбейте лагерь на ночь, и до тех пор, пока Толпек не сможет вернуться
с отрядом носильщиков.

Это было нелегко - брести задом наперед через джунгли, тем более что
наступила ночь. Но новый проводник-индеец видел, как кошка, и
повел группу по тропинкам, которые они никогда не смогли бы найти сами.
Карманные электрические фонарики очень помогали и, возможно,
служили защитой от нападения диких животных, потому что, пока они шли,
то и дело слышали в подлеске по обе стороны от тропы какие-то
приглушённые звуки, как будто за ними гнались тигры. Дело в том, что в
лесное животное семейства леопардовых, называемое местными жителями тигром или "тигре"
это было чрезвычайно свирепое и опасное. Но бдительность
предотвратила любой несчастный случай, и в конце концов группа достигла места
, где они оставили свои товары. Никто ничего не трогал, и
наконец был разведен костер, установлены палатки и подан легкий ужин с горячим
чаем.

"Мы еще опередим Бичера", - сказал Том.

«Кажется, ты так же взволнован, как и профессор Бампер», — заметил мистер Дэймон.

 «Наверное, так и есть, — признался Том.  — Я хочу увидеть этого золотого идола в руках нашей партии».

Ночь прошла без происшествий, и тогда Толпец, сказав своим новым друзьям, что вернётся как можно скорее с подмогой, взял с собой небольшой запас еды и снова отправился в джунгли.

 Когда зелёные лианы и ползучие растения сомкнулись за ним и исследователи остались одни со своими пожитками, Нед заметил:

"В конце концов, я думаю, что было неразумно отпускать его"

«Почему бы и нет?» — спросил Том.

 «Ну, может, он просто хотел вернуть нас сюда, а потом тоже дезертирует.
 Может, именно это он и сделал, из-за чего мы потеряли два или три дня
Он хочет заставить нас вернуться, ожидая того, чего никогда не произойдёт, — его возвращения с другими туземцами.
После слов Неда воцарилась тишина.




Глава XV

В КОЛЬЦАХ


— Нед, ты правда думаешь, что Толпек нас бросит? — спросил Том.

"Ну, я не знаю," — медленно ответил тот. "Это возможно,
не так ли?"

"Да, это так", - вмешался профессор Бампер. "Но что, если это так? Мы могли бы
с таким же успехом доверять ему, и если он подтвердит свою правоту, а я верю, что так и будет, нам будет
намного лучше. Если он окажется предателем, мы потеряем всего несколько дней.
Если он не вернётся, мы сможем продолжить в том же духе
началось.

"Но в том-то и дело!" - пожаловался Том. "Мы не хотим терять время".
"пока этот парень Бичер идет по нашему следу".

"Я не так уж сильно беспокоюсь о нем", - сухо заметил профессор Бампер
.

"Почему бы и нет?" - резко спросил мистер Деймон.

«Ну, я думаю, ему будет так же трудно найти скрытый город и золотого идола, как и нам. Другими словами, шансы у нас равные, если только он не опередит нас слишком сильно или не будет сдерживать нас, а я не верю, что он может это сделать сейчас.

»
Поэтому я решил рискнуть и довериться этому индейцу. Он бы
Вряд ли он стал бы утруждать себя возвращением и идти на такой риск только для того, чтобы задержать нас на несколько дней. Однако скоро мы всё узнаем.
 А пока будем спокойны и дождёмся возвращения Толпека и его друзей.

Хотя никому из них не хотелось в этом признаваться, слова Неда вызвали у его троих друзей
некоторое беспокойство, и хотя они были заняты в лагере,
чувствовалось нетерпеливое ожидание, что что-то должно произойти. И
ожидание - это, пожалуй, самая тяжелая работа на свете.

Но ничего не оставалось, как ждать, и это могло быть, по крайней мере,
По словам профессора Бампера, пройдёт неделя, прежде чем индеец сможет вернуться с группой носильщиков и мулов, чтобы перевезти их багаж.

"Да, Толпеку нужно не только найти поселение, — признал Том, — но и убедить местных жителей вернуться с ним. У него могут возникнуть проблемы, особенно если станет известно, что он покинул Хасинто, который, как я полагаю, пользуется авторитетом среди местных племён."

Но им оставалось только ждать и надеяться.
Путешественники делали и то, и другое. Прошло четыре дня, а от Толпека не было ни слуху ни духу.
 С нетерпением и не без тревоги они следили за тропой в джунглях.
из которого он исчез.

"Да ладно!" — воскликнул Том однажды утром, когда день выдался чуть прохладнее, чем накануне. "Пойдём на охоту или ещё куда-нибудь! Я
устал сидеть в лагере."

"Будь благословенны мои стрелки! Я тоже устал!" — воскликнул мистер Дэймон. "Давайте все вместе отправимся в путешествие. Это пойдёт нам на пользу.
«И, возможно, я смогу раздобыть несколько интересных образцов», — добавил профессор
Бамбер, который был не только археологом, но и в некотором роде натуралистом.


Соответственно, обустроив всё в лагере, группа, Том и
Нед вооружились электрическими ружьями, а профессор — сачком для ловли бабочек
Нед и Том взяли с собой сети и ящики для образцов. Мистер Дэймон сказал, что возьмёт с собой крепкую дубинку в качестве оружия.


Джунгли, как обычно, кишели жизнью, но Нед и Том не хотели убивать без необходимости и воздерживались от стрельбы до конца дня.
В этот раз добыча была мёртвой, а в таком жарком климате мясо быстро портилось, и его нужно было почти сразу приготовить.

«Мы попробуем сделать несколько снимков на обратном пути», — сказал молодой изобретатель.

 Профессор Бампер нашёл множество «дичи» своего собственного вида.
Он поймал её в сеть и переложил образцы в коробки, которые держал при себе.
понесли. Там были красивые бабочки, мотыльки и странные жуки.
наблюдение за сохранностью которых привело ученого в восторг, хотя, когда
один жук сильно и болезненно укусил его за большой палец, он невольно
крик боли был таким же реальным, как и у любого другого человека.

"Но я не позволил ему уйти", - торжествующе сказал он, бросив
когтистое насекомое в пузырек с цианидом, где смерть наступила безболезненно.
«Оно того стоит, даже если палец будет болеть».
Они продолжили путь через джунгли, стараясь не удаляться слишком далеко от своего лагеря, чтобы не сбиться с пути и не заблудиться.
хотите отсутствовать слишком долго в случае Tolpec и родные друзья
возвращение.

"Что ж, думаю, самое время подстрелить что-нибудь", - заметил Нед, когда
они пробыли на улице около двух часов. "Давайте попробуем этих диких
индеек. Они должны быть хорошо прожарены, даже если сегодня не День Благодарения.

- Я с тобой, - согласился Том. «Посмотрим, кому повезёт больше. Но
уменьши заряд в своей винтовке и используй снаряд меньшего размера, иначе от твоего выстрела не останется ничего, кроме пучка перьев.
Ружья заряжены для охоты на оленей».
 Изменения были внесены, и двое молодых людей снова отправились в путь.
немного опередив профессора Бампера и мистера Деймона. Том и Нед не успели отойти далеко.
однако, когда они услышали странный крик мистера Деймона.

"Том! Нед! - закричал чудак. - За мной гонится чудовище! Иди сюда
скорее!"

"Тигр!" - воскликнул Том, снова начиная менять заряд
в своем ружье на заряд побольше, тем временем отбегая в направлении
звука голоса.

В Гондурасе на самом деле не было тигров, туземцы называли ягуара
тигром, в то время как кугуара называют львом. Присутствие
Этих животных, часто опасных для человека, было отмечено повсюду.
лагерь, и, возможно, кто-то из них осмелился напасть на мистера
 Дэймона не из-за голода, а потому что его загнали в угол.

 «Давай, Нед!» — крикнул Том.  «У него какие-то проблемы!»

Но когда мгновение спустя юный изобретатель прорвался сквозь опушку
кустов и увидел мистера Деймона, стоящего на небольшой полянке с поднятой
дубинкой, Том не смог удержаться от смеха.

"Убей его, Том! Убей его!" - умолял эксцентричный мужчина. "Благослови господь мою страховку
, но это ужасный зверь!"

Так оно и было, на первый взгляд. Ибо это была гигантская игуана, одна из
самая отвратительная на вид из ящериц. По форме она напоминала аллигатора, с шипами на голове и хвосте, с бородавчатым, приземистым телом, покрытым гребнями, с большим мешком под подбородком и длинными когтями.
Этого было достаточно, чтобы вселить ужас в сердце почти любого человека.
 Даже более мелкие особи выглядят опасными, а эта, длиной около полутора метров, выглядела так, будто могла напасть на человека и ранить его. На самом деле
игуаны безвредны, их форма и окраска
созданы для их защиты.

"Не бойтесь, мистер Деймон", - крикнул Том, все еще смеясь. "Это не
тебе больно!"

«Я не так уж в этом уверен. Оно не даст мне пройти».
«Просто возьми свою дубинку и отодвинь его в сторону, — посоветовал молодой изобретатель. Оно только и ждёт, чтобы его отодвинули».
«Тогда сделай это, Том. Благослови моё зеркало, но я не хочу даже приближаться к нему!» Если бы моя жена увидела меня сейчас, она бы сказала, что это меня вполне устраивает.
Мистер Дэймон не был трусом, но на гигантскую игуану было неприятно смотреть. Том легонько подтолкнул её прикладом ружья, после чего существо скрылось в кустах, словно радуясь, что ему удалось уйти невредимым.

"Я думал, это новый вид аллигатора", - сказал мистер Деймон со вздохом облегчения.


"Где он?" - спросил профессор Бампер, подошедший в этот момент. "А
новый вид аллигатора? Дайте мне посмотреть!"

"Это слишком ужасно", - сказал мистер Деймон. "Я никогда больше не хочу его видеть.
Это было хуже, чем летучая мышь-вампир!"

Несмотря на это, когда он услышал, что это была одна из самых крупных игуан
размера, которые когда-либо видели, профессор отправился через джунгли за
ней.

"Мы не сможем взять его с собой, если добудем", - крикнул Том вслед своему другу.

"Мы могли бы взять шкуру", - ответил профессор. "У меня есть положение
Я заказал такие вещи в одном из музеев, которые представляю. Я бы хотел их получить. Потом их часто едят. Видите ли, мы можем разнообразить свой рацион.
"Нам лучше пойти за ним," — сказал Том Неду. "Придётся на время отпустить индеек. У него могут быть неприятности. Пойдём."

Они отправились в джунгли, следуя за неугомонным профессором, который был полон решимости поймать игуану.
Гигантскую ящерицу можно было выследить по шелесту листьев и
профессор шёл за ней как можно ближе.

Он бежал так быстро, что Нед, Том и мистер Дэймон, следовавшие за ним, несколько раз теряли его из виду. Наконец Том крикнул:

"Подожди минутку. Мы все заблудимся, если ты будешь так бежать."
"Я догоню его через минуту, — ответил профессор. "Я уже почти до него добрался. А потом... О!"

Его голос оборвался криком, который, казалось, был криком ужаса. Перемена была настолько внезапной
, что Том и Нед, которые были вместе, впереди мистера Деймона,
в страхе посмотрели друг на друга.

"Что случилось?" прошептал Нед, останавливаясь.

"Не останавливайся, чтобы спросить ... Давай!" - крикнул Том.

В этот момент снова раздался голос ученого.

«Том! Нед!» — скорее выдохнул, чем вскрикнул он.

 «Я попал в ловушку! Быстрее — быстрее, если хотите меня спасти!»

 «В ловушку!» — повторил Нед.  «Что он имеет в виду? Может ли гигантская игуана…»

 Том Свифт не стал отвечать.  С электрической винтовкой наготове он бросился вперёд через джунгли.




Глава XVI

Встреча в джунглях


Не успели Том и Нед добраться до места, откуда их звал профессор Бампер, как услышали странные звуки, помимо умоляющего голоса их друга. Казалось, будто какое-то огромное тело мечется из стороны в сторону
в джунглях, хлеща по деревьям, кустам и листьям, и когда двое молодых людей в сопровождении мистера Дэймона добрались до места, они увидели, что в какой-то степени это действительно объясняло то, что они слышали.

 Что-то похожее на огромный хлыст хлестало по двум деревьям, растущим рядом. А затем, когда буря из веток, листьев и грязи, вызванная прыгающим, молотящим по земле существом, на мгновение стихла, зрители увидели нечто, что повергло их в ужас.

Между двумя деревьями, словно привязанная к ним, висела огромная змея
На верёвке, покрытой пятнами и полосами, лежало тело профессора Бампера. Его руки были прижаты к бокам, а на лице застыли ужас и страх.
Он умоляюще смотрел на молодых людей поверх самой верхней петли верёвки, которой был связан.


— Что это? — воскликнул мистер Деймон, тяжело дыша. — Что его схватило?
Это гигантская игуана?

- Это змея, огромный удав! - выдохнул Том. - Она обвила его кольцами.
Но она обвилась и вокруг деревьев. Только это мешает ему
раздавить профессора насмерть.

"Нед, будь наготове со своей винтовкой. Вложи самый тяжелый заряд и смотри
Твой шанс выстрелить!»
Огромная уродливая голова удава поднялась над кольцами, которые он с молниеносной скоростью сплел вокруг человека между двумя деревьями. Этот вид змей не ядовит и убивает свою жертву, раздавливая ее до состояния кашицы, в которой не остается ни одной целой кости, после чего проглатывает ее. Сокрушительная сила одного из этих удавов, некоторые из которых достигают тридцати футов в длину, а их тело по обхвату сравнимо с телом взрослого мужчины, огромна.

"Я буду стрелять!" — внезапно закричал Том. Он увидел свой шанс и не упустил его
взял его. Раздался слабый хлопок - щелчок электрического ружья
- и складки змеи, казалось, расслабились.

"Теперь я вижу хороший шанс", - добавил Нед, который вынул маленький заряд
из своего оружия, заменив его более тяжелым.

Его винтовка тоже была выпущена в сторону змеи, и Том
увидел, что попадание было хорошим, прямо в уродливую голову рептилии
.

«Одного выстрела будет достаточно, чтобы он ослабил хватку!» — крикнул Том и выстрелил снова.
Убойная сила электрических пуль была такова, что змея, хоть и огромная, не смогла
После обезглавливания змея могла получить множество ранений, но не утратить силы.
Казалось, она съёжилась.

Её складки расправились, и coils of the great body fell in a heap at
the roots of the two trees between which the scientist had been
standing.

Professor Bumper seemed to fall backward as the grip of the serpent
relaxed, but Tom, dropping his rifle and calling to Ned to keep an eye
on the snake, leapt forward and caught his friend.

«Ты ранен?» — спросил Том, перенося обмякшее тело на поросшую травой поляну.
 Ответа не последовало, глаза саванта были закрыты, и он едва дышал.

Нед Ньютон выпустил еще две электрические пули во все еще корчившееся тело
удава.

- Думаю, он в деле, - крикнул он Тому.

- Благослови мой хрен! Похоже, таков и наш друг, - прокомментировал мистер
Деймон. "У тебя есть что-нибудь, чтобы привести его в чувство, Том?"

"Да. Немного нашатырного спирта. Посмотри, сможешь ли ты найти немного воды.

- У меня есть немного во фляжке.

Том смешанные дозы духов, которые он носил с собой, и это,
принудительное между бледных губ ученого, оживил его.

"Что случилось?" - Что? - тихо спросил он, открывая глаза. - О да, я
помню, - медленно добавил он. - Удав...

"Не пытайся заговорить", - настаивал Том. "С тобой все в порядке. Змея мертва,
или умирает. Ты сильно ушибся?"

Профессор Бампер, казалось, размышлял. Он пошевелил сначала одной конечностью,
затем другой. Казалось, он владеет всеми своими мышцами.

"Я вижу, как это произошло", - сказал он, как он сел, приняв немного
больше аммиака. «Я шёл за игуаной, и когда большая ящерица остановилась в небольшой впадине у подножия двух деревьев, я наклонился, чтобы накинуть ей на шею петлю из верёвки. Затем я почувствовал, что меня схватили, словно я был в руках великана,
и крепко привязал его между двумя деревьями».
 «Это был большой удав, который обвился вокруг тебя, когда ты наклонился, — объяснил Том, когда Нед подошёл, чтобы сказать, что змея больше не представляет опасности.  Но когда он обвился вокруг тебя, он также обвился вокруг двух деревьев, и ты, к счастью, проскользнул между ними. Если бы их стволы не ослабляли давление колец, ты бы не продержался и минуты.
"Ну, меня и так довольно сильно сдавило," — заметил профессор.
"У меня едва хватало дыхания, чтобы позвать тебя. Я пытался отбиться от змеи, но это было бесполезно."

— Я бы сказал, что нет! — воскликнул мистер Дэймон. — Благослови мой цирковой манеж! С таким же успехом можно было бы пытаться сразиться со слоном! Но, мой дорогой профессор, с вами всё в порядке?
— Думаю, да. Хотя, боюсь, я буду хромать и двигаться скованно ещё несколько дней. Я едва могу ходить.

Профессор Бампер действительно несколько дней не мог ходить
после встречи с огромным змеем. Он растянулся в гамаке
под деревьями на поляне в лагере и вместе с друзьями стал ждать
возможного возвращения Толпека и носильщиков.

 Нед и Том совершили одну или две короткие вылазки на охоту и в этих случаях
они следили за направлением, в котором ушел индеец
.

"Потому что он наверняка вернется этим путем - если вообще вернется", - заявил
Нед: "В чем я начинаю сомневаться".

"Ну, он может и не прийти", - согласился Том, который начал терять часть
своей первой надежды. "Но он не обязательно придет с того же направления, с которого пришел.
он выбрал. Возможно, ему пришлось пойти совершенно другим путём, чтобы получить помощь. Будем надеяться на лучшее.
Прошла неделя. Профессор Бампер смог прийти в себя, и Том с Недом заметили, что на его лице было тревожное выражение. Неужели он тоже начал отчаиваться?

«Что ж, это не так быстро, как охота за золотыми идолами», — сказал мистер Дэймон утром восьмого дня после того, как их бросил неверный
Хасинто. «Что скажете, профессор Бампер? Не стоит ли нам отправиться в путь самим?»

«Нам лучше сделать это, если Толпек не вернётся сегодня», — был ответ.

Они позавтракали, привели в порядок свой лагерь и уже собирались
посоветоваться, как лучше поступить, когда Том внезапно окликнул
Неда, который насвистывал:

"Слушай!"

Из джунглей донесся слабый звук пения - не гармоничной мелодии,
а несколько варварского наречия туземцев.

"Это возвращается Толпек!" - воскликнул мистер Деймон. "Ура! Теперь наши неприятности
позади! Благослови мой талон на питание! Теперь мы можем начинать!"

"Это может быть Хасинто", - предположил Нед.

"Бред! старая холодной воды кувшин!" - закричал том. "Это Tolpec! Я могу
вижу его! Он действительно хороший разведчик!
А затем во главе отряда индейцев, которые что-то странно напевали, а за ними тянулась вереница мулов, появился Толпек. Его честное, хоть и простоватое смуглое лицо озаряла весёлая улыбка.

"Я вернулся!" — воскликнул он на ломаном английском, используя примерно половину своего иностранного словарного запаса.

«Вижу, что да», — ответил профессор Бампер на языке мужчины.
 «Рад тебя видеть. Всё в порядке?»
 «В порядке, — был ответ. — Эти индейцы отведут тебя туда, куда ты хочешь, и не бросят тебя, как Хасинто».

«Мы отправимся в путь утром!» — воскликнул учёный, снова став самим собой, теперь, когда появилась возможность продвинуться дальше вглубь материка.
 «Скажи людям, чтобы они раздобыли что-нибудь поесть, Толпек.
Здесь хватит на всех».
 «Хорошо!» — хмыкнул новый проводник, и вскоре голодные индейцы, которые проделали долгий путь, утолили свой голод.

Пока они ели, Толпек объяснил профессору Бамперу, который пересказал это юношам и мистеру Дэймону, что им пришлось зайти дальше, чем он планировал, чтобы найти носильщиков и мулов. Но индейцы были дружелюбным племенем, членом которого он являлся, и на них можно было положиться.

 В ту ночь в лагере устроили пир и что-то вроде праздника. Том
и Нед подстрелили двух оленей, и они составили основную часть угощения.
Индейцы веселились у костра почти до полуночи. Они, казалось, совсем не обращали внимания на тучи комаров и других насекомых
Они летали вокруг, привлечённые светом. Что касается Тома Свифта и его друзей, то их защищали сети.

 На следующее утро они отправились в путь. Такие грузы, которые индейцы не могли унести на своих головах, были погружены на спины вьючных мулов. Толпек объяснил,
что, добравшись до индейской деревни, где он нанял носильщиков,
они смогут раздобыть несколько повозок, запряжённых волами,
которые пригодятся им в путешествии вглубь страны, в долину Копан.

 Следующие два дня пути были утомительными, но индейцы
Люди, которых нанял Толпек, оказались такими же преданными и эффективными, как он и описывал.
Они добились значительного прогресса.

 Произошло несколько несчастных случаев. Один туземец упал в быстрый ручей, когда они переходили его вброд, и потерял ящик с некоторыми очень нужными вещами. Но поскольку жизнь мужчины была спасена, профессор Бампер сказал, что это компенсирует другую потерю. Другой несчастный случай закончился не так благополучно. Одного из носильщиков укусила ядовитая змея, и, хотя были приняты срочные меры, яд распространился так быстро, что мужчина умер.


В конце концов они добрались до индейской деревни, где после целого дня пути
После проведения похоронной церемонии по умершему носильщику была проведена подготовка к дальнейшему путешествию.

 На этот раз часть носильщиков осталась позади, и их заменили повозки, запряжённые волами, так как на них можно было перевезти больше груза.

 «И вот мы наконец отправляемся в Копан!» — воскликнул профессор Бампер однажды утром, когда кавалькада во главе с Толпеком в качестве главного проводника тронулась в путь. "Надеюсь, у нас больше никаких задержек".

"Я надеюсь, что нет, либо", - согласился том. "Что Бичер может быть там впереди
нас".

Утомленная маршами выпавшие на их долю. Там были горы, на которые предстояло взобраться,
Им приходилось переходить реки вброд или переплывать их, отправляя повозки на грубо сколоченных плотах.
 Им приходилось терпеть штормы и бороться с вечной жарой.

 Но в конце концов отряд выбрался из прибрежных низин и поднялся в горы, где, хотя путь был труднее, климат был лучше. Там было не так жарко и влажно.

Не желая привлекать к себе внимание в самом Копане, профессор Бампер и его команда сделали крюк.
Наконец, после долгих обсуждений с Томом и изучения древних карт, учёный объявил, что, по его мнению, они находятся неподалёку от погребённого города.

«Мы начнём пробные раскопки утром», — сказал он.

 Группа разбила лагерь и готовилась провести ночь в лесу, когда из толпы С деревьев донеслось до слуха наших друзей странное индейское пение.

 «Кто-то идёт», — сказал Том Неду.

 Почти сразу после этих слов на поляну, где был разбит лагерь, вышла кавалькада белых людей в сопровождении индейцев.  При виде одного из белых людей Том Свифт вскрикнул.

 «Профессор Бичер!» — выдохнул молодой изобретатель.




Глава XVII

УТРАЧЕННАЯ КАРТА


Отряд белых людей в сопровождении индейцев остановился на краю поляны, увидев
палатки уже сидел там. Варварский напев носители
внезапно прекратились, и было удивление, показанного на лице
Профессор Фенимор Бичер. Для профессора Бичера это было так: он возглавлял
конкурирующую экспедицию.

"Благослови господь шнурки на моих ботинках!" - воскликнул мистер Деймон.

- Это действительно Бичер? - спросил Нед, хотя он не хуже Тома знал, что
это был молодой археолог.

"Это конечно!", заявил Том. "И он есть нерв, чтобы следить за нами,
тесно!"

"Может, он думает, что у нас есть нерв, чтобы добраться сюда раньше него", - предположил
Нед, мрачно улыбающийся.

«Наверное», — согласился Том, коротко рассмеявшись.  «Что ж, он явно удивлён, что мы вообще здесь, после того подлого трюка, который он провернул, чтобы заставить Хасинто увести нас в джунгли и бросить там».
 «Точно», — согласился Нед.  «Ну и что будем делать дальше?»
 Похоже, обе экспедиции сомневались в этом. При виде профессора Бичера профессор Бампер, вышедший из своей палатки, поспешно повернулся к Тому и спросил, что, по его мнению, лучше всего сделать.


"Делать!" — воскликнул эксцентричный мистер Дэймон, не дав Тому времени ответить.
— Ну конечно, стой на своём! Благослови мой дом и участок! Но мы здесь первыми! Если уж на то пошло, я полагаю, что джунгли свободны, и мы не можем возражать против его прихода сюда так же, как и он против нашего прихода.
 Кто первый пришёл, того и тапки, полагаю, таков закон леса.

Тем временем удивление, вызванное неожиданной встречей их соперников, похоже, переросло в нечто вроде ужаса среди белых членов партии Бичера. Что касается местных жителей, то им, очевидно, было всё равно.

 Профессора, сопровождавшие мистера
, поспешно посовещались.Бичер, а затем и сам последний подошли к палаткам Тома
и его друзей и спросили:

"Как долго вы здесь находитесь?"

"Я не вижу, чтобы мы были призваны отвечать на этот вопрос", - сухо ответил
Профессор Бампер.

"Возможно, и нет, и все же..."

"В этом нет никакого "возможно"!" - быстро сказал профессор Бампер. «Я знаю, какова ваша цель, как, полагаю, и вы знаете мою. И после того, что я могу назвать вашим позорным и неспортивным поведением по отношению ко мне и моим друзьям, я предпочитаю больше не иметь с вами ничего общего. Впредь мы должны встречаться как чужие люди».

"Очень хорошо", - и голос профессора Бичера был таким же холодным и
бескомпромиссным, как и у его соперника. "Пусть будет так, как вы хотите. Но я
должен сказать, что я не знаю, что вы подразумеваете под неспортивным поведением.

"Объяснения были бы напрасны", - сухо сказал профессор Бампер.
«Но чтобы ты знал, что я полностью понимаю, что ты сделал, я скажу, что твои попытки помешать нам с помощью твоего инструмента Хасинто ни к чему не привели.
 Мы здесь, опередили тебя».
 «Хасинто!» — воскликнул профессор Бичер с искренним или наигранным удивлением.
 « Он не был моим "инструментом", как ты выразился».

«Ваши отрицания бесполезны в свете его признания», — заявил
профессор Бампер.

"Признания?"

«А теперь послушайте! — воскликнул старший профессор. — Я не собираюсь опускаться до уровня вашего языка. Я точно знаю, что вы и ваша компания пытались сделать, чтобы помешать нам добраться сюда. Но мы выбрались из ловушки, которую вы для нас расставили, и мы первые на земле. Я признаю ваше право на исследования, как и наше собственное, и полагаю, что вы не опустились настолько низко, чтобы не признать неписаный закон в подобных случаях — закон, который гласит, что право
находка принадлежит тому, кто первый делает он".

"Я, конечно, обязан соблюдать такие проявления, как это обычно бывает под
обстоятельств", - сказал профессор Бичер более натянуто, чем раньше. "В то же время
Я должен отрицать, что расставил ловушку. А что касается Хасинто..."

"Бесполезно обсуждать это дальше!" - перебил профессор Бампер.

"Тогда больше не нужно ничего говорить", - возразил молодой человек. - Я отдам
приказ моим друзьям, а также местным жителям держаться подальше от вашего лагеря
и я ожидаю, что вы сделаете то же самое в отношении моего.

"Я бы и сам предложил то же самое", - раздалось из уст Тома.
друг, и два учёных-соперника сверлили друг друга взглядами, в то время как остальные с интересом наблюдали за происходящим.

Профессор Бампер развернулся и демонстративно направился к своей палатке.
Профессор Бичер сделал то же самое.  Затем, после короткого совещания между белыми членами организации последнего, их палатки были установлены на другой поляне, подальше от палаток друзей Тома Свифта и отделённые от них стеной из деревьев и кустарников. Местные жители из отряда Бичера также немного отошли от отряда профессора Бампера, а затем начали готовиться к ночлегу в
В штаб-квартире соперников продолжались дебаты в джунглях.

"Ну, у него определённо хватило наглости практически отрицать, что он подговорил Хасинто сделать то, что он сделал," — прокомментировал Том.

"Я бы сказал, что да!" — согласился Нед.

"Как, по-вашему, он оказался здесь почти одновременно с нами, если он выехал позже?" — спросил мистер Дэймон.

«Ему не пришлось пережить то неприятное чувство, когда тебя бросают в джунглях, — ответил Том. — Вероятно, Хасинто или кто-то из друзей этого беспринципного негодяя показал ему короткий путь в Копан, и он отправился оттуда».

"Что ж, я надеялся, что у нас будет свободная земля, по крайней мере, для
предварительных исследований и раскопок. Но этому не суждено сбыться. Мой
Соперник здесь", - вздохнул профессор Бампер.

"Пусть это тебя не обескураживает!" - воскликнул Том. "Мы можем сражаться еще лучше.
теперь, когда враг на открытом месте, и мы знаем, где он".

«Да, Том Свифт, это правда, — согласился учёный. — Я не собираюсь сдаваться, но мне придётся немного изменить свои планы. Возможно, вы войдёте со мной в палатку, — он кивнул Тому и Неду. — Я хочу обсудить кое-какие вопросы с вами и мистером Дэймоном».

«С удовольствием», — согласился молодой изобретатель, и его финансовый секретарь кивнул.

 Чуть позже, когда ужин был съеден, лагерь приведён в порядок, а туземцы устроились на ночлег, Том, Нед, мистер Дэймон и профессор Бампер собрались в палатке учёного, где лампа на сухих батарейках давала достаточно света, чтобы можно было рассмотреть несколько карт и бумаг, разбросанных по импровизированному столу.

«Итак, джентльмены, — сказал профессор, — я пригласил вас сюда, чтобы обсудить мои планы более подробно, чем я делал это до сих пор. Теперь мы на месте.  В общих чертах вы знаете, чего я надеюсь достичь, но
Пришло время, когда я должен быть конкретен.

"Помимо того, что я нахожусь на месте, под которым или в непосредственной близости от которого, как я полагаю, находится затерянный город Курзон и, надеюсь, золотой идол, возникла ситуация — неожиданная ситуация, я бы сказал, — которая требует от меня действий, отличных от тех, на которые я рассчитывал.

"Я имею в виду присутствие моего соперника, профессора Бичера. Я не буду сейчас останавливаться на том, что он сделал. Лучше подумать о том, что он может сделать.
"Верно," — согласился Нед. "Он может встать ночью, раскопать этот город и сбежать с золотым изображением, прежде чем мы успеем что-то предпринять."

- Вряд ли, - усмехнулся Том.

- Нет, - сказал профессор Бампер. - Раскопать погребенные города в джунглях
Гондураса не так просто. Предстоит проделать еще много работы.
Но могут происходить несчастные случаи, а в случае одно должно произойти со мной, и я буду
не могут преследовать поиска, я хочу, чтобы ты это сделал. По этой причине
Я покажу вам карты и древние документы и укажу
, где, по моему мнению, находится затерянный город. Теперь, если вы уделите
мне внимание, я продолжу."

Профессор подробно рассказал о том, как он нашел старую
документы, касающиеся затерянный город Kurzon, и как, после долгих
труда и исследований, он расположен город в долине Копан.
Большой золотой идол был одним из главных достояний Курзона, и на него
часто ссылались в старых бумагах; копии и переводы
, которые были у профессора с собой.

"Но это самое ценное из всего", - сказал он, открывая
пакет из промасленного шелка. "И прежде чем я покажу это вам, предположим, вы, двое молодых людей,
выглянете из палатки".

"Зачем?" - спросил мистер Деймон.

"Чтобы убедиться , что никакие эмиссары из бичеровской шайки не пробираются тайком
поблизости, чтобы подслушать, о чем мы говорим", - был несколько горький ответ ученого.
 "Я не доверяю ему, несмотря на его попытки отрицать".

Том и Нед быстро, но тщательно осмотрелись снаружи палатки.
Темнота ночи в джунглях странно контрастировала со светом.
они только что вышли.

"Кажется, не быть любой из окружающих здесь", - заметил нед, после ожидания
минуту или две.

«Нет. На Потомаке всё спокойно. А вот у этих туземцев из Бичера какой-то песенный фестиваль».
Вдалеке, со стороны лагеря их соперников, донеслось странное пение.

«Что ж, пока они там, с нами всё будет в порядке», — сказал Том. «Заходите. Мне не терпится услышать, что скажет профессор».
 «Всё тихо», — доложил Нед.

  «Тогда уделите мне внимание», — попросил учёный.

Осторожно, словно собираясь показать какую-то драгоценность, он развернул промасленную шёлковую обёртку и показал большую карту на тонкой, но прочной бумаге.


"Это копия со старых карт," — объяснил профессор. "Я
работал над ней много месяцев, и это единственный экземпляр в мире. Если она будет уничтожена, мне придётся вернуться в Нью-Йорк
чтобы сделать ещё одну копию. Оригинал хранится в сейфе.
"Не разумнее ли было бы сделать две копии?" — спросил Том.

"Это только увеличило бы риск. Имея одну копию, которая постоянно находится у меня, я могу быть уверен в своей правоте. В противном случае — нет. Вот почему я так осторожен. Теперь я покажу вам, почему, по моему мнению, мы находимся над древним городом Курзон.
"Над ним!" — воскликнул мистер Дэймон. "Будь проклят мой порох! Что ты имеешь в виду?"
и он посмотрел на земляной пол палатки, словно ожидая, что тот разверзнется и поглотит его.

"Я имею в виду, что этот город, как и многие другие в Центральной и Южной Америке,
погребен под отбросами веков", - продолжил профессор. "Очень
скоро, если нам повезет, мы увидим цивилизацию, существовавшую
сотни лет назад - как давно, никто не знает.

"Значительных работ было сделано в Центральной Америке," пошел на
Профессор бампер, "и отдельные руины были привлечены к свету. Рядом с нами находятся руины Копана, а ближе к границе — руины Киригуа, которые сохранились даже лучше, чем первые. Мы можем посетить их, если
у нас есть время. Но у меня есть основания полагать, что в этой части Копана находится большой город, существование которого не было доказано никем, кроме меня и, возможно, профессора Бичера.

"Конечно, ни одна его часть не видела дневного света на протяжении многих веков.
Мы с удовольствием раскопаем его, если это возможно, и сохраним золотого идола."

«Как вы думаете, как давно был погребён этот город?» — спросил Том.

 «Трудно сказать. Судя по резьбе и иероглифам, которые я изучил, цивилизация майя просуществовала около пяти
«Сто лет, и, возможно, это началось в 500 году нашей эры».
 «Это значит, — сказал мистер Дэймон, — что древние города лежали в руинах и, возможно, были погребены под землёй задолго до того, как Колумб открыл Новый Свет».
 «Да, — согласился профессор.  Вероятно, Курзон, который мы сейчас ищем, был погребён под землёй почти на пятьсот лет до того, как Колумб высадился в  Сан-Сальвадоре». Образцы письменности и архитектуры, обнаруженные на сегодняшний день, указывают на это. Но на самом деле расшифровать пиктограммы майя очень сложно. Пока что мы умеем лишь читать
Мы владеем их календарями и системой счисления, хотя и продвигаемся в этом направлении постепенно.

"Теперь это карта района, и по отметкам вы можете понять, где я надеюсь найти то, что ищу. Мы начнём копать здесь," — и он сделал небольшую пометку карандашом на карте.

"Конечно, — объяснил профессор, — я могу ошибаться, и потребуется некоторое время, чтобы обнаружить ошибку, если мы её совершим. Когда город погребён под землёй на глубине тридцати или сорока футов и над ним выросли огромные деревья, докопаться до него непросто.
«Как ты вообще собираешься его найти?» — спросил Нед.

- Что ж, мы будем прокладывать шахты здесь и там. Если мы найдем резные камни,
остатки древней керамики и оружия, части зданий или
строительные камни, мы будем знать, что находимся на правильном пути ", - был ответ
. "И теперь, когда я показал вам на карте, и объяснил, как
это ценно, я снова спрятал его. Мы начнем наш
раскопки утром".

"На каком месте?" - спросил том.

"В точке, которую я укажу после того, как ещё раз сверюсь с картой.
Чтобы принять решение, я должен увидеть очертания местности при дневном свете. А теперь давайте немного отдохнём. У нас был тяжёлый день."

Две палатки, в которых жили четверо белых членов экспедиции Бампера, стояли близко друг к другу. Было решено, что ночь будет поделена на четыре смены, чтобы предотвратить возможное предательство со стороны группы Бичера.

 «Кажется, это не самая добрая мера предосторожности по отношению к коллеге-учёному, —
 сказал профессор Бампер, — но я не могу рисковать после того, что произошло».

Остальные согласились с ним, и, хотя стоять на страже было не очень приятно, они это сделали. Однако ночь прошла без происшествий, а затем наступило утро и началась суматоха, связанная с приготовлением завтрака, во время которого индейцы
Они веселились. Им не нравились холод и темнота, и они всегда радовались солнцу, каким бы жарким оно ни было.

"А теперь, — воскликнул Том, когда трапеза закончилась, — давайте приступим к работе, которая привела нас сюда."
"Да, — согласился профессор Бампер, — я сверюсь с картой и начну рыть там, где, по моему мнению, находится город, глубоко под землёй. Теперь,
господа, если вы уделите мне свое внимание----"

Он стремился посредством его внешних кармана пальто, после неудачного
поиск в внутренний. Странное выражение его лица.

"В чем дело?" - спросил Том.

«Карта — карта!» — ахнул профессор. «Карта, которую я показывал вам вчера вечером! Карта, которая указывает, где нам искать золотого идола! Она пропала!»
 «Карта пропала?» — ахнул мистер Дэймон.

  «Боюсь, что да», — запнулся профессор. «Я аккуратно убрал его, но теперь...»
Он замолчал и продолжил рыться во всех карманах.

"Может, ты оставил его в другом пальто?" — предположил Нед.

"А может, его кто-то из Бичеров взял!" — рявкнул Том.




ГЛАВА XVIII

"ТИГР!"


Четверо мужчин переглянулись. На его лице отразилось смятение
Профессор Бампер, и это более или менее отразилось на лицах
его товарищей.

- Вы уверены, что карта исчезла? - спросил Том. "Я знаю, как легко это
уронить что-нибудь в лагере в этом роде. Я поначалу не могли найти мой
бритва это утро, и когда я сделал его найти мотыгой в одном
мои туфли. Я уверен, что крыса или какие-то дебри животное, должно быть, вытащили его
есть. Теперь, может быть, они забрали вашу карту, профессор. Промасленный шелк, в
который она была завернута, мог бы понравиться крысе или
змее.

"Это не шутка", - сказал профессор Бампер. "Но я знаю вас
Я ценю твою серьёзность не меньше, чем свою, Том. Но у меня была карта в кармане этого пальто, а теперь её нет!
"Когда ты её туда положил?" — спросил Нед.

"Сегодня утром, перед тем как пойти завтракать."

"О, значит, она была у тебя с прошлой ночи!" — воскликнул Том.

«Да, я спал с ним под одеждой, которую свернул в подушку, а когда пришла моя очередь дежурить, я взял его с собой. Потом я положил его обратно и заснул. Проснувшись и одевшись, я положил пакетик в карман и позавтракал. Теперь, когда я ищу его, — ну надо же! — его нет!»

«Карта или свёрток из промасленного шёлка?» — спросил мистер Дэймон, который когда-то был бизнесменом и иногда придирался к мелочам.

 «И то, и другое, — ответил профессор. Я развернул шёлк, чтобы завязать его поровнее, чтобы он не так сильно выпирал в кармане, и убедился, что карта внутри».

«Значит, всё это было украдено — или ты потерял это», — предположил Нед.


 «Я не из тех, кто теряет ценные карты, — возразил учёный.
 И карман моего пальто был достаточно глубоким, чтобы в нём поместилась длинная карта.
 Она не могла выпасть».

«Что ж, мы не должны упускать ни одной возможности», — предположил Том. «Давайте
проверим каждый сантиметр земли, по которой вы шли сегодня утром, профессор».

«Его ДОЛЖНЫ найти, — пробормотал учёный. Без него вся наша работа
будет напрасной».

Они все вошли в палатку, где спали профессор и мистер Дэймон, когда не дежурили. В лагере было многолюдно: индейцы заканчивали утреннюю трапезу и готовились к дневным работам.
 Было объявлено, что длительных переходов больше не будет.

В результате вожди племён направили свои усилия на то, чтобы разбить в пустыне более постоянный лагерь. Строились хижины из пальмовых листьев,
выделялось место для разведения костров, и по указанию мистера Дэймона, которому была поручена эта часть работы,
соблюдались некоторые санитарные нормы.

 Покинув это оживлённое место, все четверо с серьёзными лицами направились к
палатке, где, как они надеялись, будет найдена карта. Но хотя они
проверили всё, проследили и перепроверили каждое место, где бывал профессор
Насколько он помнил, когда он ходил по брезентовому навесу, никаких следов важного документа не было обнаружено.

"Я не верю, что выронил его из кармана," — сказал учёный, наверное, уже в двадцатый раз.

"Значит, его кто-то взял," — заявил Том.

"Вот и я о том же!" — вмешался Нед. «И кое-кто из партии Бичера!»

«Полегче, мой мальчик, — предостерег мистер Дэймон. — Мы не хотим выдвигать обвинения, которые не можем доказать».

«Это правда, — согласился профессор Бампер. «Но, как бы мне ни было жаль говорить такое о коллеге-археологе, я не могу отделаться от мысли, что Бичер как-то связан с похищением моей карты».

«Но как кто-то из них мог её получить?» — спросил мистер Дэймон.  «Вы говорите, что карта была у вас сегодня утром, и, конечно же, никого из них не было в нашем лагере с рассвета, хотя, конечно, возможно, что кто-то из них пробрался туда ночью».
 «Действительно, кажется загадкой, как её могли украсть средь бела дня, когда мы все были в лагере», — сказал Том. "Но это потеря такой
могила одна, профессор бампер?"

"Очень серьезную. На самом деле я могу сказать, что это невозможно продолжить
подрядчики по земляным без карты."

"Тогда что нам делать?" - спросил Нед.

"Мы должны вернуть его!" - заявил Том.

«Да, — согласился учёный, — без него мы не сможем работать. Как только я
проведу ещё несколько поисков, чтобы убедиться, что он не мог упасть в каком-нибудь глухом месте, я отправлюсь в лагерь профессора Бичера и потребую, чтобы он вернул мне мою собственность».

«А что, если он скажет, что не брал его?» — спросил Том.

«Что ж, я уверен, что он либо сам это сделал, либо кто-то из его команды.
И всё же я не могу понять, как они могли прийти сюда так, что мы их не заметили», — и профессор в недоумении и отчаянии покачал головой.

Более тщательные поиски не выявили пропавшую карту, и мистер Дэймон
Том и его друг-учёный уже собирались отправиться в лагерь своих соперников, который находился менее чем в миле от них, когда на Тома снизошло настоящее вдохновение.

"Послушайте, профессор!" — воскликнул он. "Можете ли вы вспомнить какие-нибудь детали вашей карты — например, где нам следует начать раскопки, чтобы добраться до чудес подземного города?"

«Что ж, Том, я действительно собирался сравнить свою карту с рельефом местности в этом районе. Здесь есть одна гора, которая служит ориентиром и отправной точкой. Думаю, это она и есть»
вон там, — и учёный указал на далёкую заснеженную вершину.

 Отряд покинул низины и болота настоящих джунглей и оказался среди предгорий, хотя вокруг них по-прежнему был густой лес и подлесок, которые на самом деле были такими же джунглями, как и низины, но менее влажными.

«Я считаю, что нам следует начать раскопки в том месте, — сказал профессор, — где вершина горы отбрасывает тень, когда солнце находится в зените. По крайней мере, так указано в старых манускриптах. Так что, хотя без карты мы мало что можем сделать, мы могли бы
начните с того, что копайте там".

"Нет, не там!" - воскликнул Том.

"Почему бы и нет?"

"Потому что мы не хотим, чтобы Бичера толпа знаю, что мы находимся на
трек идола из золота".

"Но они все равно знают, потому что у них есть карта", - прокомментировал Нед, озадаченный
словами своего приятеля.

«Может, и нет, — медленно произнёс Том. — Я думаю, сейчас самое время для большого блефа.
Это может сработать, а может и нет. У людей Бичера либо есть карта, либо её нет. Если она у них есть, они не станут терять время, пытаясь найти подходящее место для раскопок, а сразу приступят к ним.

»"Очень хорошо! Если они это сделают, мы имеем право копать рядом с тем же местом.
Но если у них нет карты, что вполне возможно, и если мы начнем копать
там, где, по воспоминаниям профессора, правильное место, мы только
дадим им наводку, и они тоже будут копать там.

"Я уверен, что у них есть карта", - сказал профессор. "Но я верю, что твой план хорош, Том".
"И что же ты предлагаешь делать?" - спросил Нед.

"Одурачить их!" - быстро воскликнул Том.... "Что ты собираешься делать?" - спросил Нед.

"Обмануть их!" "Мы будем копать в каком-нибудь отдаленном месте
от того места, где гора отбрасывает тень. Они подумают, что если
у них нет карты, по которой мы движемся, и они тоже будут копать.
 Когда они ничего не найдут, как это случится и с нами, они могут уйти.
прочь.

"С другой стороны, если у них есть карта, и они увидят, что мы копаем в месте,
не указанном на ней, они будут озадачены, зная, что у нас должно быть какое-то
представление о том, где находится погребенный город. Они будут думать, карта в
вина, возможно, и не использовать его. Тогда мы сможем вернуть его.
 «Клянусь своим поясом от шляпы!» — воскликнул мистер Дэймон. «Думаю, ты прав, Том.
Мы будем копать не там, где нужно, чтобы их обмануть».

И это было сделано. Поиски драгоценной карты на время прекратились, и профессор с друзьями заставили туземцев рыть шахты в земле, как будто они собирались опустить их до уровня погребенного города.


Но хотя эта ложная работа велась с усердием в течение нескольких дней,
среди членов экспедиции Бампера царило отчаяние из-за потери карты.

"Если бы мы только могли вернуть его!" воскликнул профессор, снова и
снова.

Между тем партия Бичер, казалось, не активен. Правда, некоторые члены его
подошел, чтобы с почтительного расстояния понаблюдать за тем, что делают землекопы
. Несколько помощников-соперников под руководством руководителя
экспедиции также начали проходку стволов. Но они не были в
город запомнился профессор бампер как правильные.

"Я не могу представить, что они задумали", - сказал он. "Если бы у них была моя карта,
я думаю, они действовали бы по-другому".

«Что бы они ни замышляли, — ответил Том, — пришло время, когда мы можем копать там, где есть надежда на результат».
И на следующий день в тени горы начали рыть шахты.

До тех пор, пока в результате раскопок не будут получены какие-либо доказательства того, что под землёй находится погребённый город, путешественникам ничего не оставалось, кроме как ждать. Они по очереди руководили работой землекопов и время от времени осматривали шахты.

 «Что вы ожидаете найти первым?» — спросил Том профессора Бампера однажды, когда тот стоял на вершине шахты и ждал, когда поднимут ведро  с землёй.

«Черепки и артефакты», — был ответ.

 «Что это за жуки?» — со смехом спросил Нед. Они с Томом были
собираются отправиться на охоту со своими электрическими ружьями.

"Артефакты — это вещи, сделанные индейцами — или как там назывались представители расы, построившие древние города, — например, предметы домашнего обихода, вазы, украшения, инструменты и так далее. Всё, что создано искусственным путём, называется артефактом."
"А черепки — это вещи с китайскими царапинами, как на чеках из прачечной," — добавил Том.

"Точно," — смеясь, сказал профессор. «Хотя некоторые из
странных на вид надписей содержат много ценной информации. Как только мы найдём что-то из этого — скажем, осколок керамики с иероглифами
— Я буду знать, что я на верном пути.
Пока учёный и мистер Дэймон несли дозор на вершине шахты, Том и Нед отправились в джунгли на охоту. Они подстрелили несколько животных и выслеживали крупного оленя, мясо которого стало бы настоящим пиршеством для местных жителей, как вдруг тишину одинокого леса нарушил пронзительный крик, за которым последовал мучительный вопль:
«El tigre! El tigre!"




ГЛАВА XIX

ОТРАВЛЕННЫЕ СТРЕЛЫ


- Ты слышал это, Том? - спросил Нед хриплым шепотом.

- Конечно, - последовал осторожный ответ. "Успокойтесь, и я постараюсь на
выстрел".

"Лучше поторопись", - посоветовал Нед напряженным голосом. "Парень, который это сделал
этот крик, кажется, попал в беду!"

И как голос Нэд замолчал в шепот, снова донесся вопль, это
время в бешеную боль.

"El tigre! El tigre!" Затем последовала путаница слов.

«Это там, дальше!» — и на этот раз Нед крикнул, не видя смысла говорить шёпотом, когда другой говорил так громко.

Том посмотрел туда, где Нед раздвинул кусты вдоль тропинки в джунглях.
Сквозь просвет молодой изобретатель увидел на небольшой поляне то, что заставило его крепче сжать свою электрическую винтовку, а также
Он крепче сжал рукоять ножа.

Прямо перед ним и Недом, не более чем в сотне ярдов от них, стоял огромный пятнистый ягуар — «тигре», или тигр Центральной Америки. Зверь с развевающимся хвостом стоял над индейцем, на которого, казалось, набросился из какого-то логова, сбив несчастного с ног. И он не остался без награды, потому что на зелёных листьях вокруг него была кровь, и это была не кровь пятнистого зверя.


"О, Том, ты можешь... ты можешь..." — и Нед запнулся.


Молодой изобретатель понял невысказанный вопрос.

"Думаю, я могу сделать снимок без наезд на мужчину", он ответил:
не поворачивая головы. "Это вопрос, хотя, если зверь не
коготь ему в борьбе смерти. Однако это ненадолго, если
электрическая пуля попадет в нужное место, и я должен воспользоваться
шансом.

Том осторожно навел свое оружие. Каким бы тихим ни был Нед после своего открытия, ягуар, казалось, почувствовал, что что-то не так.
 Сосредоточившись на своей добыче, он какое-то время стоял над ней, злорадствуя.
 Теперь зверь беспокойно оглядывался по сторонам, нервно виляя хвостом
Он дёргался и, казалось, пытался по запаху воздуха определить, в каком направлении исходит опасность, потому что Том и Нед пригнулись, спрятавшись за листвой.

 Индеец после первого приступа безумного страха лежал неподвижно, словно боясь пошевелиться, и стонал от боли.

Внезапно ягуар, привлечённый либо каким-то незначительным движением со стороны Неда или Тома, либо, возможно, учуяв их запах, быстро повернул голову и уставился жестокими глазами прямо на то место, где за кустами стояли двое молодых людей.

"Он нас заметил," — прошептал Нед.

«Да, — согласился Том. — И это идеальный выстрел. Надеюсь, я не промахнусь!»
 Том Свифт не был из тех, кто промахивается, и в этот раз он не промахнулся.
Раздался лёгкий щелчок электрической винтовки — звук, похожий на треск радиоприёмника, — и мощный снаряд попал точно в цель.

Прямо в горло и грудь под поднятой челюстью ягуара — в сердце и лёгкие.
Затем, громко закашлявшись и зарычав, зверь вздыбился, судорожно прыгнул вперёд,
на своих новообретённых врагов, и безвольно рухнул на землю.
за туземцем, над которым он склонился, прежде чем нанести смертельный удар, который теперь никогда не будет нанесён.

"Ты сделал это, Том! Ты сделал это!" — воскликнул Нед, вскакивая с колен, на которых он стоял, чтобы дать своему приятелю возможность выстрелить. "Ты сделал это и спас человеку жизнь!" — И Нед бросился бы к всё ещё дёргающемуся телу.

«Подожди минутку!» — вмешался Том. «У этих тварей иногда столько же жизней, сколько у кошек. Я добавлю ещё один заряд на удачу».
Ещё один электрический снаряд, попавший ягуару в голову, не возымел никакого эффекта
достаточно было слегка пошевелить тело, и это окончательно убедило их в том, что в нём не осталось жизни. Можно было подойти, что Том и Нед и сделали.

Взглянув на ягуара, они в первую очередь подумали об индейце.
Достаточно было беглого осмотра, чтобы понять, что он не сильно пострадал.
Ягуар прыгнул на него с низкого дерева, когда тот проходил под ним, как впоследствии узнали мальчики.
Ягуар прижал мужчину к земле своим пятнистым телом, а не ударом лапы.


Американский ягуар не такой грозный зверь, как его местное название
Тигр мог бы навести на такую мысль, хотя они и сами по себе достаточно опасны, а этот ещё и сильно поцарапал индейца.
К счастью, царапины были на мясистых частях рук и плеч, где они хоть и причиняли боль, но не были серьёзными.

"Но если бы ты не выстрелил в тот момент, Том, ему бы конец," — прокомментировал Нед.

"Ну, я думаю, ты бы ударил его, если бы я не", - ответил молодой
изобретатель. "Но давайте посмотрим, что мы можем сделать для этого парня."

Мужчина в изумлении сел, едва в силах поверить, что его убили.
спасён от ужасного «тигра». Его раны сильно кровоточили, и, поскольку Том и Нед взяли с собой аптечку, они воспользовались ею. Раны перевязали, мужчине дали воды, а затем, когда он смог идти, Том и Нед предложили помочь ему добраться туда, куда он хочет.

«Будь я проклят, если смогу сказать, кто он — один из наших индейцев или из шайки Бичера», — заметил Том.

 «Сеньор Бичер», — сказал индеец и добавил по-испански, что он живёт неподалёку и совсем недавно поступил на службу к молодому профессору
который надеялся найти золотого идола раньше, чем это сделает друг Тома, учёный


Том и Нед немного знали испанский, и с помощью этого языка, а также простых, но выразительных жестов со стороны индейца они узнали его историю.
Его хижина, крытая пальмовыми листьями, находилась недалеко от лагеря Бичеров, в небольшой
индейской деревне, и его, как и других, наняли, когда прибыла группа Бичеров, чтобы помочь с раскопками. По какой-то причине они задержались.


"Задержались, потому что не осмелились воспользоваться картой, которую украли у нас,"
— прокомментировал Нед.

"Может быть," — согласился Том.

Индеец, которого, как выяснилось, звали Тал, насколько Том и Нед могли это понять, покинул лагерь, чтобы навестить свою жену и ребёнка в хижине в джунглях. Он собирался вернуться в лагерь Бичеров ночью. Но когда он шёл через лес, на него напал ягуар и повалил на землю.

«Но вы спасли мне жизнь, сеньор», — сказал он Тому, опускаясь на одно колено и пытаясь поцеловать руку Тома, чего наш герой избежал. «И теперь моя жизнь принадлежит вам», — добавил индеец.

 «Что ж, тебе лучше вернуться домой и позаботиться о ней», — сказал Том.
"Я попрошу профессора Бампера приехать и обработать ваши царапины
получше и аккуратнее. Повязки, которые мы наложили, только
временные".

"Моя жена делает припарки из листьев - они меня лечат", - сказал индеец.

"Я думаю, это будет лучший способ", - заметил Нед. "Эти туземцы могут
лечить себя от некоторых заболеваний лучше, чем мы".

- Что ж, мы отвезем его домой, - предложил Том. - Он может упасть в обморок от
потери крови. Пошли, - добавил он, обращаясь к Талу, указывая на свою цель.

До хижины туземца было недалеко от того места, где остановился ягуар.
Он был убит, и там Том и Нед стали свидетелями ещё одной демонстрации привязанности, как только ближайшие родственники Тала и другие местные жители поняли, что произошло.

 «Ненавижу всё это!» — пожаловался Том после того, как жена и ребёнок индейца опустились перед ним на колени и назвали его «хранителем» и другими ласковыми словами.  «Давай вернёмся обратно».

Но индийское гостеприимство, особенно после того, как была спасена чья-то жизнь, не так просто.

 «Моя жизнь, мой дом — всё, что у меня есть, — твоё», — сказал Тал с глубоким чувством
благодарность. "Бери все", - и он махнул рукой, указывая на все.
имущество в его скромной хижине.

"Спасибо, - ответил Том, - но я думаю, тебе понадобится все, что у тебя есть. Тем не менее, это
прекрасный образец духового ружья, - добавил он, увидев, что одно из них висит на
стене. "Я бы не отказался от такого. Если ты поправишься настолько, что сможешь сделать мне такой же, Тэл, и несколько стрел в придачу, я бы хотел, чтобы ты повесил его у меня в комнате в качестве диковинки.
"Сеньор получит дюжину," — пообещал индеец.

"Смотри, Нед," — продолжил Том, указывая на местное оружие. "Я никогда не видел
точно такая же. Они пользуются небольшими стрелами или дротиками, с наконечниками из диких
хлопок, а вместо перьев".

"Это стрелы", - объяснила жена Тала, принося сверток из
угла однокомнатной хижины. Когда она протягивала их, ее муж издал
крик страха.

"Отравленные стрелы! Отравленные стрелы! - воскликнул он. "Одна царапина, и
сеньоры покойники. Уберите их!"

В страхе жена-индианка приготовилась повиноваться, но в этот момент Том Свифт
увидел сверток и издал странный крик.

- Громоподобные прыгуны, Нед! - воскликнул он. - Отравленные стрелы - это
завернутый в кусок промасленного шелка, который был на пропавшей карте профессора!



ГЛАВА XX

СТАРАЯ ЛЕГЕНДА


Том и Нед завороженно смотрели на сверток, который протягивала им индианка. Несомненно, снаружи он был покрыт промасленным шелком, а сквозь почти прозрачную оболочку виднелись маленькие стрелы, или дротики, которые использовались в духовом ружье.

«Где ты это взял?» — спросил Том, указывая на свёрток и сурово глядя на Тала.


 «В чём дело, сеньор?» — в свою очередь спросил индеец. «Вы боитесь отравленных стрел?
Будьте уверены, они вам не навредят»
если только они тебя не поцарапают».
Тому и Неду было трудно уследить за быстрой речью хозяина на испанском, но они кое-что поняли, а красноречивые жесты хозяина дополнили картину.

"Мы не боимся," — сказал Том, заметив, что смазанная жиром кожа хорошо скрывает опасные дротики. "Но где ты это взял?"
"Я подобрал это после того, как другой индеец выбросил это. Он взял его в
вашем лагере, сеньор. Я не буду вам лгать. Я не воровал. Вальдес
пошёл в ваш лагерь, чтобы украсть, — он плохой индеец, — и принёс
в этой обёртке. Там было что-то, что он принял за золото, но это было не так, поэтому он...
"Быстрее! Да! Расскажи нам!" — нетерпеливо потребовал Том. "Что он сделал с картой профессора, которая была в промасленном шёлке? Где она?"

«О, сеньоры!» — воскликнула индианка, подумав, что с её мужем, возможно, собираются жестоко расправиться, когда услышала взволнованный голос Тома.
 «Тал не сделал ничего плохого!»
 «Нет, он не сделал ничего плохого, — продолжил Том успокаивающим тоном.  Но он может сделать много хорошего, если расскажет нам, что стало с картой, которая была в этом промасленном шёлке. Где это? — снова спросил он.

«Вальдес сжёг её», — ответил Тал.

 «Что, сжёг карту профессора?» — воскликнул Нед.

 «Если она была в этой жёлтой ткани — да», — ответил раненый.
 «Вальдес — плохой человек. Он сказал мне, что собирается в ваш лагерь, чтобы посмотреть, что там можно взять. Как он это сделал, я не знаю, но однажды утром он вернулся с жёлтым свёртком. Я вижу его, но он взял с меня обещание никому не рассказывать. Но ты спасёшь мне жизнь, и я всё тебе расскажу.

" Вальдес открывает посылку, но там не золото, хотя он так думает, потому что она жёлтая, и человек без волос на голове хранит её в
«Его карман совсем рядом, совсем рядом», — и Тэл обхватил себя руками, чтобы показать, что он имеет в виду.


"Это профессор Бампер," — объяснил Нед.

"Как Вальдез достал карту из кармана профессора?" — спросил Том.

"Вальдез очень умный. Когда человек без волос на голове снимает
пальто, чтобы позавтракать, Вальдес достаёт из кармана жёлтую
штуку."

"Индеец, должно быть, пробрался в лагерь, пока мы ели," — сказал Том.
"Те, кто из отряда Бичера, и наши рабочие для нас на одно лицо.
Мы не отличим одного от другого, и кто-нибудь из наших соперников может проскользнуть внутрь."

— Очевидно, так и было, если это действительно тот самый кусок промасленного шёлка, который был обёрнут вокруг карты профессора, — сказал Нед.

 — Это точно он, — заявил молодой изобретатель.  — Видишь, там его имя, — и он протянул руку, чтобы указать на него.

«Не трогай! — вскрикнул Тэл. — Отравленные стрелы — это змеиный яд.
Он очень смертоносный и действует быстро».
«Не волнуйся, я не буду трогать, — мрачно сказал Том. — Но продолжай. Ты говоришь
Вальдес пробрался в наш лагерь, достал из кармана пальто профессора Бампера свёрток из промасленного шёлка и вернулся с ним в свой лагерь, думая, что это золото.

- Да, - ответил Таль, хотя вряд ли он все понял, что
Том сказал, так как он был наполовину испанец и наполовину англичанка. Но индеец знал
слишком английский. "Вальдес, когда не находит золота, очень злится.
Только бумаги в желтом шелке - бумаги со странными пометками. Вальдес
подумал, что, возможно, творить зло - это какое-то заклинание, поэтому он сжег их - всех до единого!"

"Сожгли эту редкую карту!" - ахнул Том.

"Вся в огне", - продолжал Ког, показывая руками на игру пламени.
"Вальдес выбросить из желтого шелка, и я беру за мои стрелы так что дождь не
смыть яд. Я дам тебе, если хочешь, с пистолетом удар".

"Нет, спасибо", - разочарованно ответил Том. "Промасленный шелк
бесполезен без карты, а ее больше нет. Фух! но это
тяжело!" он сказал своему приятелю. "Пока это было только украдено, был шанс вернуть это, но если оно сгорело, игра окончена".
"Пока это было просто украдено, был шанс вернуть это".

- Похоже на то, - согласился Нед. «Нам лучше вернуться и рассказать профессору. Если он не может обойтись без карты, значит, ему пора начать поиски другой. Значит, в конце концов, это сделал не Бичер».
 «Очевидно, что нет, — согласился Том. —  Но я верю, что он на это способен».

"Он тебе не очень-то нужен", - заметил Нед.

"Ха!" - вот и весь ответ его приятеля.

- Я сожалею, сеньоры, - продолжал Тал, - но я не смог остановить Вальдеса, и
сожжение бумаг...

"Нет, вы ничего не могли с этим поделать", - перебил молодой изобретатель. «Но так уж вышло, что это приносит нам несчастье. Видишь ли, Тэл, в этих жёлтых листах говорится о древнем затерянном городе, который лысый профессор — человек без волос на голове — очень хочет найти. Он где-то под землёй», — и он махнул рукой в сторону джунглей, указывая на землю.

«Бумажный Вальдес рассказывает о потерянном городе?» — спросил Тэл, и его лицо озарилось.

 «Да. Но теперь, конечно, мы не можем сказать, где его искать».
 Индеец повернулся к жене и быстро заговорил с ней на их родном диалекте. Она тоже была очень взволнована и быстро жестикулировала.
 Наконец она выбежала из хижины.

"Куда это она собралась?" - спросил том подозрительно.

"Чтобы сделать ее деда. Он очень старый индеец. Он знал историю похоронен
города под деревьями. Очень старая история - может быть, то, что вы называете легендой. Но
Гусак знает. Он рассказывает то же, что рассказывал ему его дед. Ты ждешь.
Гусак приходит, и ты слушаешь. "

«Хорошо, Нед!» — вдруг воскликнул Том.  «Может быть, мы всё-таки выйдем на след затерянного Курзона благодаря какой-нибудь древней индейской легенде.  Может быть, нам и не понадобится карта!»
 «Это едва ли возможно, — медленно произнёс Нед.  Что эти индейцы могут знать о погребённых городах, которых не существовало до того, как сюда пришёл Колумб?  У них даже нет письменной истории».

«Нет, и, возможно, именно поэтому они, скорее всего, правы», —
ответил Том. «Легенды, передаваемые от одного деда к другому,
уходят корнями в глубь веков на много сотен лет. Если бы они были записаны, то могли бы быть
уничтожена, как и карта профессора. Так или иначе, хотя я и не могу сказать почему, я начинаю видеть впереди дневной свет.
"Хотел бы я это видеть," — заметил Нед.

"Кажется, это Гусал," — пробормотал Том и указал на индейца, сгорбленного годами, который под предводительством жены Тала медленно приближался к хижине.




Глава XXI

Пещера


«Теперь Гуосал может тебе рассказать, — сказал Тал, явно довольный тем, что в какой-то мере решил проблему, возникшую из-за того, что профессор сжёг карту. — Гуосал — очень старый индеец. Он знает старые истории — легенды — очень старые».

«Что ж, если он сможет рассказать нам, как найти затерянный город Курзон и... то, что в нём находится, — сказал Том, — то с ним всё в порядке!»
Старый индеец медленно направился к хижине, где его ждали нетерпеливые юноши.

"Я знаю, что вы ищете в затерянном городе," — заметил Тал.

- Неужели? - воскликнул Том, гадая, не проговорился ли кто-нибудь неосторожно о
золотом идоле.

"Да, вам нужны куски камня со странными письменами на них, старое
оружие, разбитые горшки. Я знаю. Я и раньше помогал белым людям.

"Да, это то, чего мы хотим", - согласился Том, взглянув на своего друга.
приятель. "То есть — некоторые из них. Но говорит ли дедушка твоей жены на нашем языке?"
 "Нет, но я могу перевести, что он говорит."
 К этому времени в хижину вошёл старик в сопровождении "миссис Тал" — так молодые люди называли жену индейца, которому они помогли. Он казался
нервным и застенчивым и переводил взгляд с Тома и Неда на своего внука,
пока тот быстро говорил на индийском диалекте. Тогда Гусал дал
ответ, но о чем именно, мальчики сказать не могли.

- Гусак говорит, - перевел Ког, - что он знает историю об очень старом городе
далеко под землей.

- Расскажи нам об этом! - нетерпеливо попросил Том.

Но трудности быстро. Таль намерения были хорошие, но
ему не было равных задачу перевода. Не было и понимания
том и Нед испанской вполне на уровне.

"Послушайте, это слишком много для меня!" - воскликнул Том. "Мы теряем самую
ценную часть этого, не понимая, что говорит Гусал и что
переводит Тал".

«Что мы можем сделать?» — спросил Нед.

 «Как можно скорее доставьте сюда профессора. Он может говорить на этом диалекте и получит информацию из первых рук. Если Гуосал может сказать, где начать раскопки для поиска города, он должен сказать и
— Профессор, а не мы.
 — Верно, — согласился Нед. — Мы приведём профессора сюда, как только сможем.
 Соответственно, они прекратили довольно сложную задачу — слушать переведённую историю — и как могли объяснили Талу, что приведут «человека без волос на голове», чтобы он послушал сказку.

Похоже, это устраивало индейцев, которые все как один в этой маленькой колонии были очень благодарны Тому и Неду за то, что они спасли жизнь Талу.


 «Ты хорошо выстрелил, когда сбил ягуара с ног», — сказал
 Нед, когда двое юных исследователей возвращались в свой лагерь.

«Лучше, чем я ожидал, если это приведёт к обнаружению Курзона и золотого идола», — заметил Том.

 «И подумать только, что мы наткнёмся на пропитанный маслом шёлк, в котором спрятаны отравленные стрелы! — продолжил Нед.  — Это самая странная часть всей этой истории.
 Если бы ты не подстрелил ягуара, ничего бы этого не случилось».

Сказать, что профессор Бампер был поражён, как и мистер Дэймон, когда они услышали историю Тома и Неда, — значит ничего не сказать.

"Пойдёмте!" — воскликнул учёный, когда Том закончил. — "Мы должны немедленно увидеть этого Гусала. Если моя карта уничтожена, а похоже, что так и есть, то этот старый
Индеец может быть нашей единственной надеждой. Где, по его словам, находится погребённый город, Том?
"О, где-то неподалёку, насколько я могу судить. Но тебе лучше поговорить с ним самому. Мы ничего не сказали о золотом идоле."

"Правильно. Пусть туземцы думают, что нам нужны только обычные реликвии."

«Будь проклят мой страховой полис!» — ахнул мистер Дэймон. «Кажется, мы на верном пути».
«Ну, я думаю, что да, судя по той небольшой информации, которую нам дал Гуосал», —
заметил Том. «Этот его погребённый город, должно быть, чудесное место».

«Так и есть, если это то, за что я принимаю это», — согласился профессор. «Я же говорил тебе, что приведу тебя в страну чудес, Том Свифт, и они ещё даже не начались. Пойдём, мне не терпится поговорить с Гусалом».

Чтобы индейцы в лагере Бампера не услышали слухи о новом плане по поиску затерянного города и в то же время чтобы слухи не дошли до лагеря соперников, учёный и его друзья начали рыть новую шахту и отправили туда рабочих.

 «Мы будем делать вид, что мы на верном пути и очень заняты, — сказал Том.  — Это обманет Бичера».

«Вы рады узнать, что он не взял вашу карту, профессор Бампер?» — спросил мистер Дэймон.


 «Ну да. Трудно поверить, что такое мог сделать коллега-учёный».
 «Если он её не взял, значит, хотел», — сказал Том.  «И он делал или будет делать вещи, которые не пристало делать спортсмену».

«О, Том, ты, пожалуй, не совсем справедлив», — заметил Нед.

 «Хм!» — вот и всё, что он получил в ответ.

 Индейцы в лагере были заняты раскопками, и, узнав, что в отряде Бичера ведутся аналогичные работы, профессор Бампер вместе с мистером Дэймоном и молодыми людьми отправился туда.
посетите индейскую деревню и послушайте историю Гусала. Они миновали то место,
где Том убил ягуара, но там не осталось ничего, кроме костей;
муравьи, стервятники и животные джунглей дочиста обглодали их ночью.

По прибытии Тома и его друзей в хижину индейца Гусал рассказал
на языке, который мог понять профессор Бампер, древнюю легенду
о погребенном городе, как он узнал ее от своего деда.

«Но это всё, что ты знаешь об этом, Гусал?» — спросил учёный.

 «Нет, мудрейший. Большая часть того, что я тебе рассказал, — правда.
Я унаследовал его от своего отца и отца моего отца. Но я — я сам — этими глазами видел затерянный город.
 — Видел! — воскликнул профессор, на этот раз по-английски. — Где? Когда?
 Отведи нас туда! Как ты сюда попал?
 — Через пещеру мёртвых, — был ответ, когда вопросы были переформулированы.

«Благослови моё бриллиантовое кольцо!» — воскликнул мистер Дэймон, когда профессор Бампер
перевёл ответ. «Что он имеет в виду?»
А потом, после недолгих расспросов, выяснилось следующее. Много лет назад, когда Гуосал был ещё молод, дедушка взял его с собой в
путешествие по джунглям. Однажды они остановились у подножия высокой горы
и, расчистив кустарник и камни в определенном месте,
был обнаружен вход в большую пещеру. Оказалось, что это было индейское захоронение
, и им пользовались на протяжении поколений.

Гусала, хотя и дрожавшего от страха, провели через нее, и он оказался в
другой пещере, более обширной, чем первая. И там он увидел странные и удивительные вещи,
ибо это были руины погребённого под землёй города, который
когда-то был домом для великого и могущественного племени,
не похожего на индейцев, — похоже, это были древние майя.

«Можешь ли ты отвести нас в эту пещеру?» — спросил профессор.

 «Да, — ответил Гуосал. Я отведу туда тех, кто спас жизнь Талу, — их и их друзей. Я отведу вас в затерянный город!»
 «Хорошо! — воскликнул мистер Дэймон, когда это было переведено. Теперь пусть
 Бичер попробует ещё раз нас обмануть! Хо!» за пещерой и затерянным городом Курзон.
«И золотым идолом, — сказал Том Свифт сам себе. — Надеюсь, мы успеем раньше Бичера. Возможно, если я смогу помочь в этом... О, что ж, будем надеяться, вот и всё!» — и на его губах появилась лёгкая улыбка.

Сильно взволнованные странной новостью, но сохранявшие как можно более спокойный вид
внешне, чтобы не волновать индейцев, Том и его друзья
вернулись в лагерь, чтобы подготовиться к путешествию. Гусак сказал, что
пещера находилась дальше, чем в двух днях пути в джунгли.




ГЛАВА XXII

БУРЯ


«Теперь, — заметил Том, когда они вернулись в свой лагерь, — мы должны отправиться в пещеру так, чтобы не вызвать подозрений у тех, кто там находится».
Он кивнул в сторону лагеря своего соперника.

 «Ты хочешь уйти незаметно?» — спросил Нед.

«Да. И чтобы работа здесь, в этих шахтах, продолжалась, — вставил учёный, — чтобы, если кто-нибудь из их шпионов зайдёт сюда, они подумали, что мы всё ещё верим, что погребённый город находится прямо под нами. Поэтому мы должны продолжать заставлять индейцев копать, хотя теперь я убеждён, что это бесполезно».
Соответственно, была проведена подготовка к экспедиции в джунгли под руководством Гуосала. Тэл ещё не оправился от ран, полученных от ягуара, чтобы отправиться в путь вместе с отрядом, но старик, несмотря на свои годы, был бодр и полон сил и мог стойко переносить трудности.

Один из самых умных индейцев был назначен бригадиром
копающих отрядов, и ему было велено следить за тем, чтобы они
работали и не отвлекались. Толпек, брата которого Том пытался
спасти, оказался настоящим сокровищем. Он согласился остаться
и позаботиться об интересах своих друзей, а также проследить за тем,
чтобы никто не взял их багаж или припасы.

«Что ж, думаю, мы готовы как никогда», — заметил Том, когда кавалькада приготовилась к отправлению.
Мулы везли припасы, которые нужно было доставить в джунгли, а другие выносливые животные были
чтобы на них могли ехать путешественники. Путь был нелёгким, предупредил их Гуосал.

 Том и его друзья обнаружили, что всё ещё хуже, чем они ожидали, несмотря на весь их опыт путешествий по джунглям и горам. В некоторых местах приходилось спешиваться и вести мулов, иногда толкая и таща их за собой. Не раз тропа буквально висела над краем
почти бездонного ущелья, и снова она петляла между огромными
скальными стенами, которые, казалось, вот-вот рухнут и раздавят
путешественников. Но они упорно продолжали свой путь, преодолевая
множество трудностей.

Вдобавок ко всем их бедам они, похоже, попали в обитель самых свирепых комаров, которых они встречали с тех пор, как приехали в Гондурас. Временами
приходилось ехать в шляпах, покрытых москитной сеткой, и в перчатках.

 Они взяли с собой много консервированной еды и не страдали от этого. Дичи тоже было много, а электрические ружья Тома и Неда пополняли запасы.

Однажды ночью, после крепкого сна, вызванного тяжёлым путешествием по тропе, Том проснулся от звука чьих-то шагов.
среди их вещей, среди которых была и провизия.

"Кто там?" — резко спросил молодой изобретатель, потянувшись за своей электрической винтовкой.

Ответа не последовало, но послышался грохот кастрюль.

"Говори, или я выстрелю!" — предупредил Том, добавив это на том испанском, на который был способен, так как подумал, что это может быть кто-то из индейцев. Ответа не последовало, и тогда, увидев в свете звёзд тёмную фигуру, движущуюся перед палаткой, в которой они с Недом находились, Том выстрелил.

 Послышалось нечто среднее между ворчанием и криком от боли, затем раздался дикий рык, и Нед завопил:

«Что случилось, Том?» — спросил он, проснувшись и услышав треск электрического разряда.


 «Я не знаю, — ответил Том. Но я в кого-то выстрелил — или в что-то!»
 «Может, это кто-то из шайки Бичера», — предположил его приятель. Но когда они достали
электрические фонарики и направили их на неподвижный чёрный объект,
оказалось, что это медведь, который пришёл в лагерь в поисках лакомых
кусочков.

Медведь был мёртв, и, поскольку он был в отличной форме,
на следующий ужин было подано медвежье мясо. Белые путешественники нашли
Он был слишком крепким для их вкуса, но индейцы наслаждались им.

 На следующий день, вскоре после полудня, Гуосал, заметив, что, похоже, надвигается буря, объявил, что через час они будут у входа в пещеру.

"Хорошо!" — воскликнул профессор Бампер. "Наконец-то мы рядом с затерянным городом."

«Не будьте слишком уверены, — посоветовал мистер Дэймон. — Мы можем разочароваться.
Хотя я надеюсь, что это не так, ради вас, мой дорогой профессор».
Теперь Гуosal шёл впереди, а старый индеец, который, по его словам, мог лучше разглядеть старый ориентир, чем на
Пожилой мужчина, сидя верхом на муле, медленно шёл вдоль отвесной скалы.

"Здесь, где-то здесь, находится вход в пещеру," — сказал он.
"Я был здесь много лет назад — много лет. Но мне кажется, что это было вчера. Здесь мало что изменилось."
Действительно, в этой стране чудес мало что изменилось. Только природа внесла свои коррективы. Рука человека давно не касалась этих мест.

Гусаль медленно шёл по каменистой тропе, с одной стороны которой возвышалась отвесная скала, уходящая в небо на сотню футов или больше. С другой стороны была глубокая расщелина, ведущая в большую плодородную долину внизу.

Внезапно старик остановился и огляделся вокруг, как будто в нерешительности.
Затем, еще медленнее, он протянул руку и потянул за какие-то кусты,
которые росли на выступе скалы. Они отошли, не имея глубины залегания
и открылось небольшое отверстие.

"Это здесь", - тихо сказал Гусал. - Вход в пещеру, которая
ведет к месту захоронения мертвых и к городу, который тоже мертв.
Это здесь.  Он отошёл в сторону, пока остальные спешили вперёд.  Потребовалось всего несколько минут, чтобы доказать его правоту — по крайней мере, в том, что касается существования
Пещера — четверо мужчин вскоре уже заглядывали в проём.

"Пошли!" — нетерпеливо воскликнул Том.

"Подожди минутку, — предложил профессор, — иногда воздух в таких местах бывает спёртым. Мы должны это проверить." Но факел, который бросил один из индейцев, горел ровным пламенем. По крайней мере, эта проверка была убедительной.
Они приготовились войти.

Были приготовлены факелы из лёгкой коры, которые горели ровным пламенем и почти не дымили.
Также имелся хороший запас электрических ламп на сухих батареях, и путь в пещеру был хорошо освещён.
Сначала индейцы боялись входить внутрь, но пара слов от Гусала успокоила их, и они последовали за профессором Бампером, Томом и остальными в пещеру.

 На протяжении нескольких сотен футов в пещере не было ничего примечательного.
 Она была похожа на любую другую горную пещеру, но поражала количеством кристаллических образований на потолке и стенах — образований, которые сверкали, как миллион бриллиантов, в мерцающем свете.

«Вот это страна чудес! — воскликнул Том. — Это волшебная страна!»
Мгновение спустя, когда Гусаль шёл рядом с профессором и Томом,
пожилой индеец остановился и, указывая вперед, пробормотал:

"Город мертвых!"

Они увидели ниши, вырубленные в каменных стенах, ниши, в которых хранились
бесчисленные кости тех, кто умер много-много лет назад. Это была
огромная индейская могила.

"Несомненно, здесь огромное количество материала, представляющего исторический интерес", - сказал
Профессор Бампер, освещая фонариком скелеты. «Но он сохранится. Где тот город, о котором ты говорил, Гуосал?»

«Дальше, сеньор. Следуйте за мной».

Они шли мимо каменных могил всё глубже и глубже в огромную пещеру.
Их шаги отдавались эхом. Внезапно Том, который вместе с Недом немного опередил остальных, резко остановился и сказал:

"Ну, это, конечно, может быть и кладбище, но мне кажется, я вижу что-то живое — если это не привидение."
Он указал вперёд. Конечно же, это были мерцающие и движущиеся огни, и да, их несли люди. Группа Бампера удивлённо остановилась. Остальные огни приблизились, и затем, к величайшему изумлению профессора Бампера и его друзей, перед ними в пещере предстали несколько учёных из группы профессора Бичера и около двадцати
или больше индейцев. Профессор Хилоп, которого знал профессор
Бампер, выступил вперед и резко спросил:

"Что вы здесь делаете?"

"Я мог бы спросить вас о том же", - последовал ответ.

"Могли бы, но вам бы не ответили", - прозвучало резко. «У нас есть право находиться здесь, поскольку мы обнаружили эту пещеру и претендуем на неё в соответствии с концессией правительства Гондураса. Я вынужден попросить вас уйти».
 «Вы имеете в виду, уйти отсюда?» — спросил мистер Дэймон.

  «Именно так. Мы первыми обнаружили эту пещеру. Мы проводим в ней исследования уже несколько дней и не хотим, чтобы в ней были посторонние».

«Вы говорите от имени профессора Бичера?» — спросил Том.

 «Да. Но он здесь, в пещере, и сам скажет, что ему нужно. Но я представляю его и приказываю вам уйти. Если вы не уйдёте по-хорошему, мы применим силу. У нас её предостаточно», — и он оглянулся на индейцев, стоявших позади него, — хмурых диких индейцев.

«Мы не хотим вмешиваться, — заметил профессор Бампер, — и я полностью признаю право первооткрывателя. Но один из нашей группы (он не сказал, кто именно) был в этой пещере много лет назад. Он привёл нас сюда».

«Это государственная концессия!» — резко воскликнул профессор Хайлоп.
 «Нам не нужны незваные гости! Уходите!» — и он указал в ту сторону, откуда
пришёл отряд Тома.

 «Прогоните их!» — приказал он индейцам по-испански, и темнокожие мужчины, бормоча угрозы, двинулись в сторону Тома и остальных.

«Вам не нужно применять силу», — сказал профессор Бампер.

 Много лет назад они с профессором Хайлопом сильно поссорились из-за какого-то научного вопроса, и впоследствии выяснилось, что этот вопрос был неверным.
 Возможно, это сделало его мстительным.

 Том шагнул вперёд и начал протестовать, но профессор Бампер вмешался.

"Я думаю, ничего не поделаешь, кроме как уйти. Похоже, это принадлежит им по
праву открытия и государственной концессии", - сказал он разочарованным
тоном. "Идемте, друзья"; и, удрученные, они вернулись по своим следам.

Сопровождаемые угрожающими индейцами, группа Бамперов вернулась обратно
ко входу. Они надеялись на великие свершения, но если пещера
вела к погребенному городу — древнему городу Курзон, на главном
алтаре которого стоял золотой идол Квицель, — то, похоже, им
никогда не суждено было войти в него.

"Нам нужно позвать наших индейцев и прогнать этих парней!" — заявил
Том. «Я не собираюсь проигрывать вот так — да ещё и Бичеру!»
«Это возмутительно, — заявил профессор Бампер. — И всё же он прав, и я должен уступить ему первенство, как и следовало ожидать. Это неписаный закон».

«Тогда мы проиграли!» — с горечью воскликнул Том.

«Пока нет, — сказал профессор Бампер. — Если я не смогу раскопать этот погребённый город, я, возможно, найду другой в этой стране чудес. Я не сдамся».
 «Слушайте! Что это за шум?» — спросил Том, когда они подошли ко входу в пещеру.

  «Похоже на сильный ветер», — прокомментировал Нед.

Так и было. Стоя у входа, они выглянули наружу и увидели, что бушует свирепая
буря. Ветер проносился по каменистой тропе, дождь лил
прямо ковшами с нависающей скалы, а оглушительный гром и ослепительные молнии гремели и сверкали.

"Ты же не выгонишь нас в такую бурю," — сказал профессор
Бамбер своему бывшему сопернику.

"Ты не можешь оставаться в пещере! Ты должен убираться!" - был ответ, поскольку
более громкий, чем обычно, раскат грома, казалось, потряс саму гору.




ГЛАВА XXIII

ПОГРЕБЕННЫЙ ЗАЖИВО


На мгновение Том и его друзья замерли у входа в чудесную пещеру и посмотрели на бушующий шторм. Выходить на улицу казалось безумием, но их выгнали из пещеры те, кто имел полное право решать, кто может, а кто не может воспользоваться её гостеприимством.

 «Мы не можем выйти на такой ветер!» — воскликнул Нед. «Этого достаточно, чтобы обрушить
сами горы!»

«Давайте останемся здесь и бросим им вызов! — пробормотал Том. «Если то, что мы ищем, находится здесь, то у нас такое же право на это, как и у них».

«Мы должны выйти, — просто сказал профессор Бампер. «Я признаю правоту
моего соперника, чтобы лишить нас собственности».

«Может, у него и есть право, но это бесчеловечно, — сказал мистер Дэймон. Будь я проклят! Если бы здесь был сам Бичер, у него не хватило бы духу выгнать нас в такую бурю».

«Я бы не стал доставлять ему удовольствие, обращаясь к нему, — заметил
профессор Бампер. — Пойдёмте, мы выйдем». У нас есть пончо, и мы не из тех, кто пускается в путь в хорошую погоду. Если мы не сможем добраться до затерянного города одним путём, мы найдём другой. Пойдёмте, друзья мои.
 И, несмотря на ливень, оглушительный гром и молнии, которые, казалось, были готовы выжечь глаза, он вышел из пещеры.
за ним последовали Том и остальные.

"Вперед!" - крикнул Том голосом, который он старался придать уверенности, когда они
вышли в ужасную бурю. "Мы их еще побьем!"

Дождь лил сильнее, чем когда-либо. Теперь небольшие потоки устремляются вниз
след, и это был лишь вопрос нескольких минут до места
где они стояли бы в бурлящую реку, так быстро дождя
собираем в горах и на бешеной скорости несемся в долинах.

"Мы должны уйти в лес!" - закричал Том. "Там будет какое-нибудь укрытие
и мне не нравится география этого места
как себя вести. В любой момент может произойти оползень.

Говоря это, он указал вверх сквозь пелену дождя на
пологий склон горы, возвышающийся над ними. Незакрепленные камни
начали скатываться вниз, сопровождаемые участками земли, разрыхленной водой
. На некоторых участках были пучки травы и
небольшие кусты.

"Да, лучше всего будет уйти в джунгли", - сказал профессор.
«Гусал, тебе лучше идти впереди».
Было удивительно видеть, как хорошо держится пожилой индиец, несмотря на свои годы, и как уверенно он идёт впереди. Они оставили своих мулов привязанными
Они отошли немного назад, под прикрытие деревьев, и надеялись, что животные будут в безопасности.

Проводник нашёл место, где они могли сойти с тропы, хотя и пришлось бы спускаться по опасному склону, и направиться в лес. Они спускались как можно осторожнее, дождь продолжал лить, ветер дул, молнии сверкали вокруг них, а гром гремел в ушах.

Они шли дальше, пока не оказались под сенью густых джунглей.
Деревья защищали их от некоторых капель дождя.

"Так лучше!" — воскликнул Нед, встряхивая пончо, чтобы избавиться от воды.
немного воды, которая на нём скопилась.

"Будь проклято моё пальто!" — воскликнул мистер Дэймон. "Кажется, мы попали из огня да в полымя!"
"Как?" — спросил Том. "Здесь мы хоть немного укрыты, хотя, если бы мы остались в пещере, несмотря на..."

Его прервал оглушительный грохот, и вслед за вспышкой молнии одно из гигантских деревьев в лесу вспыхнуло и рухнуло.

"Удар молнии!" — крикнул Нед.

"Да, и с нами может случиться то же самое!" — воскликнул мистер Дэймон. "На открытом пространстве мы были бы в большей безопасности от молнии. Может быть..."

Снова раздался прерывистый звук, но на этот раз он был другим. Казалось, сама земля под их ногами дрожит и трясётся.

"Что это?" — выдохнул Нед, а Гусал упал на колени и начал горячо молиться.

"Это землетрясение!" — крикнул Том Свифт.

Пока он говорил, раздался ещё один звук — звук движущейся массы земли. Звук доносился со стороны горной тропы, с которой они только что сошли. Они посмотрели в ту сторону, и их глаза расширились от ужаса, когда они увидели, как весь склон горы сползает вниз.

Сначала земля двигалась медленно, но постепенно набирала скорость и
Скорость. Перед лицом этой новой катастрофы казалось, что дождь перестал
а гром и молнии чтобы быть менее серьезными. Он был как будто один
сила природы сменилась другой.

"Смотрите! Смотрите! - ахнул Нед.

В тишине, которую нарушал теперь только низкий и зловещий рокот, более
угрожающий, чем ужасная ярость стихии, путешественники
смотрели.

Внезапно вся гора, казалось, пришла в движение.
 Огромные камни и деревья, снесённые ужасающей силой оползня,
сдвигались по тропе, уничтожая её.
как будто его никогда и не было.

"Вот и вход в пещеру!" — крикнул Нед, и, когда остальные посмотрели туда, куда он указывал, они увидели дыру в склоне горы — вход в пещеру, которая вела в затерянный город Курзон, — полностью заваленную тысячами тонн земли и камней.

"Вот и конец им!" — воскликнул Том, когда грохот землетрясения стих.

— Из... — Нед замолчал, уставившись в одну точку.

 — Из группы профессора Бичера.  Они погребены заживо!




 ГЛАВА XXIV

 КАМЕНЬ, КОТОРЫЙ ВРАЩАЕТСЯ


 Не только я был потрясён осознанием ужасной участи
Том и его друзья были потрясены не только тем, что произошло с их соперниками, но и ужасной бурей, а также последствиями землетрясения и оползня.
Они на мгновение застыли, глядя на вход в пещеру, который теперь был полностью скрыт из виду, погребён под массой сломанных деревьев, спутанных кустов, камней и земли.
 Где-то далеко за этой массой находился отряд Бичера, оказавшийся в плену в пещере, которая служила входом в погребённый город.

Том первым понял, что нужно делать.


"Мы должны им помочь!" — воскликнул он, и это было так характерно для него — не таить в себе враждебность.


"Как?" — спросил Нед.

«Мы должны собрать отряд индейцев и откопать их», — был незамедлительный ответ.


После энергичных слов Тома профессор Бампер воодушевился и заявил: «К счастью, у нас много инструментов для раскопок.
 Возможно, мы успеем их спасти. Ну же! буря, кажется,
прошло так же внезапно, как пришла, и землетрясения, которые, в конце концов
не охватить широкую площадь, по-видимому, закончилось. Мы должны начать работу
спасти сразу. Мы должны вернуться в лагерь и собрать всю возможную помощь
.

Шторм, действительно, казалось, закончился, но добраться до него было нелегко.
Они вернулись по раскисшей, пропитанной дождём земле к тропе, с которой свернули, чтобы укрыться в лесу. К счастью, землетрясение не затронуло ту часть леса, где они оставили своих мулов, но большинство испуганных животных вырвались на свободу, и прошло некоторое время, прежде чем их удалось поймать.

 «Бесполезно пытаться вернуться в лагерь сегодня вечером», — сказал Том, когда последних вьючных и верховых животных удалось загнать в загон. «Уже поздно, и мы не знаем, в каком состоянии тропа. Мы должны остаться здесь до утра».

«Но что насчёт них?» — и мистер Дэймон кивнул в сторону погребённых.


 «Мы сможем помочь им, только дождавшись начала нового дня, —
 сказал профессор. — Нам понадобится большая сила, и мы не сможем собрать её до-нигКроме того, Том прав, и если мы попытаемся идти по тропе после наступления темноты, по размытой и повреждённой дождём тропе, то можем сами попасть в беду. Нет, мы должны разбить здесь лагерь до утра, а потом отправиться за помощью.
В конце концов они все решили, что так будет лучше. Профессор тоже отметил, что их соперники находятся в большой и просторной пещере и вряд ли страдают от нехватки воздуха, еды или воды, поскольку у них наверняка есть припасы.

 «Единственная опасность заключается в том, что пещера обрушилась, — добавил Том. — Но в таком случае мы всё равно ничем не сможем им помочь».

Ночь казалась очень долгой и мучительной из-за потрясения и напряжения, через которые пришлось пройти отряду.
 К этому добавился физический дискомфорт, вызванный бурей.

 Но вскоре на востоке забрезжил свет, означавший, что утро близко, а вместе с ним и новые испытания. Поспешный завтрак и чашки с дымящимся кофе, которые были очень кстати, привели их всех в чувство.
Они снова отправились в путь, направляясь к главному лагерю, где оставили свой отряд индейцев.

"Боже мой!" — воскликнул Том, когда они медленно двинулись дальше. "Это точно
был какой-то шторм! Посмотрите на те большие деревья, вырванные с корнем вон там. Они
почти такие же большие, как гигантские секвойи Калифорнии, и все же они были
опрокинуты, как кегли ".

"Интересно, кто это сделал - ветер или землетрясение", - отважился мистер Деймон.

"Никакой ветер не мог этого сделать", - заявил Нед. "Это, должно быть, был
оползень, вызванный землетрясением".

«Это мог сделать ветер, если земля размокла от дождя.
Вероятно, так и было», — предположил Том.

 «Нет ничего плохого в том, чтобы прояснить этот момент», — прокомментировал профессор Бампер.
«Это недалеко от нашего маршрута, и нам понадобится всего несколько минут, чтобы добраться до деревьев. Я бы хотел сделать несколько фотографий для статьи, которую, возможно, напишу о последствиях внезапных и сильных тропических штормов. Мы пойдём посмотреть на поваленные деревья, а затем поспешим в лагерь, чтобы собрать спасательную команду».

Выкорчеванные деревья лежали по одну сторону горной тропы, примерно в
миле от входа в пещеру, которая была засыпана, похоронив под собой
отряд Бичера. Оставив мулов на попечение одного из индейцев,
Профессор Бампер и его друзья в сопровождении Гусала подошли к
поваленным деревьям. Приблизившись к ним, они увидели, что при падении деревья
подняли с корнями большую массу земли и вросших в нее камней,
которые прилипли к скрученным и узловатым волокнам. Эта масса была, как
большой, как дом.

"Посмотрите на отверстие, оставленное когда корни вытащили!" - воскликнул Нед. «Да это же кратер небольшого вулкана!» — добавил он. И пока они стояли на краю кратера, с любопытством разглядывая образовавшуюся дыру, остальные согласились с приятелем Тома.

 Профессор Бампер оглядывался по сторонам, пытаясь понять, есть ли там кто-нибудь.
Никаких следов землетрясения поблизости не было, когда Том, осторожно спустившийся в углубление, образовавшееся от падения деревьев, вскрикнул от удивления.

"Смотри!" — крикнул он. «Разве это не какой-то туннель или подземный ход?» — и он указал на квадратное отверстие высотой около семи футов и почти такой же ширины, которое уходило неизвестно куда вниз и вперёд от ямы, образовавшейся после выкорчёвывания деревьев.

 «Это действительно подземный ход, — с жаром сказал профессор Бампер.
 — И он не естественного происхождения.  Он был создан рукой человека,
если я хоть что-то в этом понимаю. Кажется, он ведёт прямо под гору.
 Друзья, мы должны это исследовать! Это может быть крайне важно!
 Пойдёмте, у нас есть электрические фонари, и они нам понадобятся, потому что там очень темно, — и он заглянул в проход, перед которым они все теперь стояли. Похоже, что он был проложен под землёй, а по бокам был обложен либо каменными плитами, либо стенами из чего-то вроде бетона.


"А как же спасательная операция?" — спросил мистер Дэймон.

"Я не забываю о профессоре Бичере и его друзьях," — ответил учёный.

- Возможно, это лучший способ спасти их, чем откапывать.
на это уйдет по меньшей мере неделя, - заметил Том.

- Это лучший способ? - спросил Нед, указывая на туннель.

"Именно так", - подтвердил ученый. "Если вы заметили, она тянется назад
в направлении пещеры, из которой нас выгнали. Теперь, если под всеми этими джунглями, этой горой земли и камней, наслоениями веков, и правда есть погребённый город, то он, вероятно, находится на дне какой-то огромной пещеры. Я считаю, что мы были только в одном конце этой пещеры, а это может быть вход в другой её конец.

"Тогда, - спросил мистер Деймон, - вы имеете в виду, что мы можем войти сюда, попасть в
пещеру, в которой находится погребенный город или его часть, и найти там
Бичера и его друзей?"

"Вот именно. Это возможно, и если бы мы могли это сделать, то сэкономили бы огромное количество времени и, вероятно, нашли бы более надёжный способ спасти их жизни, чем рыть туннель через оползень, чтобы найти вход в пещеру, через которую мы впервые попали внутрь.
 «Это шанс, которым стоит воспользоваться», — сказал мистер Дэймон. «Конечно, это шанс. Но всё, что связано с этой экспедицией, — это шанс.
ничем не хуже других. Как ты и сказал, так нам будет проще найти погребённых.
"Интересно, — медленно произнёс Том, — найдём ли мы через этот проход затерянный город, который ищем?"

"И золотого идола, — добавил Нед.

"Гусал, ты что-нибудь об этом знаешь?" — спросил профессор Бампер.
- Ты когда-нибудь слышал о другом проходе, ведущем в пещеру, где ты видел
древний город?

"Нет, Ученый, хотя я слышал истории о том, что под горой было много
городов или частей большого города, и когда это было
На поверхности было много входов в него».
«Решено!» — воскликнул профессор по-английски, поговорив с
Гусалем по-испански. «Мы попробуем и посмотрим, куда это нас приведёт».

Они вошли в облицованный камнем проход. Несмотря на то, что он,
вероятно, был погребён под землёй и скрыт от света и воздуха на протяжении
веков, о чём свидетельствовал рост гигантских деревьев над ним, воздух был свежим.

 «И это одна из причин, — сказал Том, комментируя этот факт, — почему я считаю, что он ведёт в какую-то огромную пещеру, которая каким-то образом связана с
с наружным воздухом. Что ж, возможно, мы скоро сделаем открытие.
 С нетерпением и тревогой маленькая группа двинулась вперёд при свете карманных электрических ламп. Их одолевали две мысли: что они могут найти и как помочь спасти своих соперников.

 Они шли всё дальше и дальше, и темноту освещали только факелы, которые они несли. Но они заметили, что воздух всё ещё свежий и что в их сторону дует лёгкий ветерок. Проход, несомненно, был искусственным —
туннелем, проложенным руками людей, которые давно обратились в прах. Он был
Склон был слегка наклонным вверх, и это, по словам профессора Бампера, указывало на то, что тоннель вёл вверх и, возможно, в самое сердце горы, где-то внутри которой находилась группа Бичера.

 Они не знали, как далеко они зашли, но, должно быть, прошли больше двух миль.  Однако они не устали, потому что дорога была ровной.

Внезапно Том, который шёл впереди вместе с профессором Бампером, вскрикнул, подняв фонарик над головой и посветив им по сторонам.


"Мы в тупике!" — воскликнул он. "Мы упёрлись в каменную стену!"

Это было сущей правдой. Напротив них, простираясь из стороны в сторону
поперек прохода и от крыши до пола, возвышался огромный необработанный камень.
Огромным и твердым он казался, когда они тщетно на него нажимали.

"Ничто, кроме динамита, не сдвинет это с места", - в отчаянии сказал Нед. "Это
слепая зацепка. Нам придется возвращаться".

"Но должно же быть что-то с другой стороны этого камня", - воскликнул
Том. "Смотри, в нем проделаны отверстия, и через них выходит ток
воздуха. Если бы мы только могли сдвинуть камень!

"Я думаю, это древняя дверь", - заметил профессор Бампер.

Они изо всех сил пытались сдвинуть его своим общим весом.
Камень не сдвинулся ни на волосок.

"Нам придётся вернуться и взять немного твоего большого пороха для подрыва туннелей, Том," — предложил Нед.

Пока он говорил, вперёд скользнул старый Гусаль. Он оставался позади них в проходе, пока они пытались сдвинуть камень. Теперь он сказал что-то по-испански.

"Что он имеет в виду?" - спросил Нед.

"Он просит, чтобы ему разрешили попробовать", - перевел профессор Бампер.
"Иногда, говорит он, есть секретный способ открытия каменной двери в
эти подземные пещеры. Пусть попробует".

Гуосал, казалось, слегка проводил пальцами по внешнему краю двери. Он что-то бормотал себе под нос на своём индийском языке.

 Внезапно он вскрикнул, и в этот момент раздался шум, доносившийся из самой двери. Это был скрежещущий, царапающий звук, похожий на грохот, как будто камни катились один за другим.

Затем изумленные глаза искателей приключений увидели, как огромная каменная дверь
повернулась вокруг своей оси и отъехала в сторону, оставляя открытым проход
через который они могли пройти. Гусал обнаружил скрытый
механизм.

Что лежало перед ними?




ГЛАВА XXV

ЗОЛОТОЙ ИДОЛ


- Вперед! - крикнул Том Свифт.

- Куда? - спросил мистер Деймон, на мгновение задержавшись. - Благослови меня Господь!
компас, Том! ты знаешь, куда идешь?

"Я не имею ни малейшего понятия, но она должна привести к чему-то, или
древние люди, которые сделали это возобновляемый каменную дверь не принял бы таких
уход заблокировать проезд".

«Спросите Гусала, знает ли он что-нибудь об этом», — предложил мистер Дэймон профессору.


 «Он говорит, что никогда раньше здесь не был, — перевёл учёный, — но много лет назад, когда он вошёл в скрытый город через пещеру, которую мы покинули вчера, он увидел такие же двери, которые открывались вот так».

«Тогда мы на верном пути!» — воскликнул Том.  «Если это такая же дверь, то она должна вести в то же место.  За Курзона и золотого идола!»
 Проходя через каменную дверь, Том и профессор Бампер пытались
понять, как работает механизм.  Но это оказалось невозможным,
поскольку механизм был спрятан в самом камне или в прилегающих
стенах. Но чтобы он не закрылся сам по себе и не похоронил их заживо, портал был заблокирован камнями, найденными в проходе.


"Всегда хорошо иметь возможность отступить," — сказал Том. "Там'
Неизвестно, что может ждать нас впереди.
 Какое-то время они шли по тому же коридору, по которому пришли. Затем коридор внезапно расширился, как большой конец квадратной воронки. Каменные стены уходили вверх и в стороны, и в свете факелов они
смутно различали перед собой огромную пещеру, которая, по-видимому,
образовалась в результате падения гор, которые, рухнув, образовали
над собой что-то вроде грубой арки, тем самым в значительной степени
защитив то, что находилось под ними.

Гуосал, который принёс с собой несколько факелов из коры, зажег
Они подожгли связку соломы. Когда она загорелась, перед Томом Свифтом и его друзьями открылось чудесное зрелище.

Перед ними простирался город — большой город с улицами, домами, площадями, храмами, статуями, фонтанами, высохшими за столетия, — погребённый и забытый город, город в руинах, город мёртвых, ныне сухой, как пыль, но всё же город или, скорее, его странно сохранившиеся останки.

 «Смотри!» — прошептал Том. В тот момент более громкий голос показался бы святотатством. «Смотри!»

«Это то, что мы ищем?» — тихо спросил Нед.

 «Думаю, да, — ответил профессор. Это затерянный город Курзон или что-то в этом роде. И теперь, если мы сможем найти золотого идола, наши поиски будут завершены — по крайней мере, большая их часть».
 «Где вы рассчитывали найти идола?» — спросил Том.

«Это должно быть в главном храме. Пойдём, мы прогуляемся по древним
улицам — улицам, по которым за много веков не ступала ничья нога, кроме нашей.
Пойдём!»

В напряжённом молчании они шли по этой недавно открытой
стране чудес. Ибо это был чудесный город, или был. Хотя многое из
Он лежал в руинах, вероятно, из-за землетрясения или извержения вулкана.
Центральная часть, скрытая нависающими горами, которые образовывали сводчатую крышу, хорошо сохранилась.

 Там были грубые, но красивые каменные постройки.  Там были арки;  храмы; общественные площади; и статуи, совсем не красивые, потому что они, казалось, изображали человекоподобных чудовищ — несомненно, древних богов. Там были
гладкие мощеные улицы; фонтаны с удивительной резьбой, некоторые из них были разрушены, и все они теперь высохли, как кости, но, должно быть, в древние времена это были прекрасные места, где собирались юноши и девушки.

Древнего населения не осталось и следа. Том и его
друзья проникли в некоторые из домов, но их не так много, как кость или
кучу трухлявой пыли показал, где покоятся останки людей.
Либо они бежали при приближении гибели города и были
похоронены в другом месте, либо какой-то странный пожар или иная сила природы
поглотила и уничтожила их.

"Какое богатство исторической информации я найду здесь!" - пробормотал
Профессор Бампер заметил множество надписей, сделанных странными символами, на стенах и зданиях. «Я никогда не доберусь до их смысла».

"А как же золотой идол?" - спросил мистер Деймон. "Как вы думаете,
вы его найдете?"

"Мы должны спешить в храм-там", - сказал ученый,
указывая на дом дальше.

"И тогда мы должны позаботиться о спасении своих соперников, профессор," положить в
Том.

"Да, Том. Но, к счастью, мы оказались здесь раньше них, — согласился профессор.


Несомненно, это был главный храм или место поклонения давно вымершей расы, в которое теперь вошли исследователи. Это было здание,
прекрасное в своём варварском стиле и в то же время простое. Там были массивные
стены и большой внутренний двор, в конце которого, казалось, находился какой-то
своего рода алтарь. И затем, когда они зажгли новые факелы и двинулись
вперед с ними и своими электрическими фонарями, они увидели то, что вызвало
у всех них вырвался крик удовлетворения.

"Золотой идол!"

Да, там она и сидела, уродливая, бесформенная фигура, нечто среднее между жабой и ядозубом, получеловек-полузверь, с большими красными глазами — вероятно, рубинами, — которые сверкали на отвратительном золотом лице. И вся фигура, весившая много фунтов, казалось, была сделана из чистого золота!

Остальные с нетерпением последовали за профессором Бампером вверх по ступеням алтаря к самому трону золотого идола. Учёный прикоснулся к нему, попытался поднять и убедиться в его прочности и материальности.

"Это он!" — воскликнул он. "Это золотой идол! Я нашёл... Мы нашли его, ведь он принадлежит всем нам!"

«Ура!» — закричал Том Свифт, и Нед с мистером Дэймоном присоединились к нему.

 Теперь не было нужды в тишине и осторожности; и всё же, стоя вокруг приземистой и уродливой фигуры, которая, несмотря на свою отвратительность, стоила целое состояние как антиквариат, они услышали
в направлении каменного прохода послышался шум.

"Что это?" — спросил Том Свифт.

Раздался гул голосов.

"Индейцы!" — воскликнул профессор Бампер, узнав язык — смесь испанского и индейского.

Пещера осветилась другими факелами, которые, казалось, устремились вперёд. Мгновение спустя стало видно, что их несут несколько индейцев.

- Друзья, - пробормотал Гусал, употребив испанский термин "Amigos".

- Это наши собственные индейцы! - воскликнул Том Свифт. "Я вижу Толпека!" - и он
указал на туземца, который дезертировал из отряда Хасинто, чтобы помочь
им.

«Как они сюда попали?» — спросил профессор Бампер.

 Ему быстро всё рассказали. В своём лагере, где они под руководством
Толпека занимались раскопками, туземцы слышали, видели и ощущали последствия бури и землетрясения, хотя в их окрестностях они были незначительными. Но они забеспокоились о безопасности профессора и его группы и по предложению Толпека отправились на их поиски.

Проходя по тропе, индейцы увидели выкорчеванные деревья и
заметили следы исследователей, спускавшихся к камню
проход. Им было легко определить, что Том и его друзья вошли внутрь,
поскольку на мягкой почве отчётливо виднелись следы их сапог.

 Ни один из индейцев не был так взволнован находкой Курзона
и идола, как белые искатели приключений. Золото, конечно,
что-то значило для туземцев, но они были равнодушны к чудесам
подземного города. Возможно, они слышали слишком много
легенд о подобных вещах, чтобы впечатлиться.

 «Эта статуя твоя — вся твоя», — сказал старый Гусал, закончив говорить
с его родственниками и друзьями среди туземцев. "Они все говорят, что
вы найдете, то сохраните, и мы поможем вам сохранить это".

"Это хорошо", - пробормотал профессор Бампер. "У меня были некоторые сомнения относительно нашего права на это,
но, в конце концов, коренные жители, которые живут на
этой земле, являются первоначальными владельцами, и если они передадут нам право собственности, это будет
понятно. Это решает последнюю трудность.

— Кроме того, чтобы вытащить идола, — сказал мистер Дэймон.

 — О, мы справимся! — воскликнул Том.

 — Я с трудом верю в свою удачу, — заявил профессор Бампер.  — Я напишу целую книгу об этом идоле, а потом...

И снова их прервали. На этот раз с другой стороны, но суть была та же — приближалась группа факелоносцев. Это тоже были индейцы, но их возглавляли несколько белых.

 И во главе их стоял не кто иной, как сам профессор Бичер.

 На мгновение все три группы застыли в древнем храме в свете множества факелов, и никто не произносил ни слова. Затем профессор
Бампер обрёл дар речи.

"Мы рады тебя видеть," — сказал он своему сопернику. "Я рад, что ты жив, потому что мы видели, как оползень похоронил тебя. И мы как раз собирались
откопайте вас. Мы думали, что эта пещера — пещера погребённого города — приведёт нас к вам быстрее, чем если бы мы копали через оползень. Мы только что
обнаружили этого идола, — и он положил руку на мрачное золотое изображение.

"О, вы его обнаружили, не так ли?" — спросил профессор Бичер, и в его голосе прозвучала горечь.

"Да, не десять минут назад. Местные жители любезно принял мою
право на это по закону очередности. Я извиняюсь, но----"

С отвращением и сожалением разочарование на лице,
Профессор Бичер повернулся к другим ученым и сказал:

«Пойдёмте. Мы опоздали. Он получил то, за чем я пришёл».

«Что ж, такова судьба войны — и открытий, — вмешался мистер Харди, один из участников экспедиции, который казался наименее раздражённым. — Ваша удача могла бы стать нашей, профессор Бампер. Поздравляю вас».

«Спасибо! Вы уверены, что с вашей группой всё в порядке и им не нужна помощь?» Как вы выбрались из того места, где вас похоронили?
"Спасибо! Нам не нужна помощь. С вашей стороны было любезно подумать о нас. Но мы выбрались тем же путём, что и вошли. Мы вошли в туннель не так, как вы, а через другой вход, который не был закрыт
оползень. Затем мы свернули в туннель, ведущий к нашим воротам, — ворота, которые, похоже, были открыты землетрясением, — и только что добрались сюда.

"Поздновато, как я вижу, заявлять о находке золотого идола," — продолжил мистер Харди. "Но я надеюсь, что вы проявите великодушие и позволите нам осмотреть здания и другие реликвии."

«Сколько угодно, и с величайшим удовольствием на свете», —
быстро ответил профессор Бампер. «Единственное, на что я претендую, — это золотой идол.
Вы вольны забрать всё, что найдёте в
Курзон, и делайте любые наблюдения, какие пожелаете.
 «Это великодушно с вашей стороны и совершенно не похоже на... э-э... на поведение нашего лидера. Я надеюсь, что он осознает несправедливость, которую совершил по отношению к вам».
 Но профессора Бичера не было рядом, чтобы услышать это. Он в гневе удалился.

  «Хм!» — хмыкнул Том. Затем он продолжил: «Вся эта история с правительственной концессией была выдумкой, профессор, иначе он бы сейчас дал отпор. Подлый трус!»
 На самом деле история о путешествии Тома Свифта в подземную страну чудес закончилась, потому что с обнаружением золотого идола главный
Цель экспедиции была достигнута. Но их приключения на этом не закончились, хотя в этом томе нет места для их описания.


Достаточно сказать, что были немедленно приняты меры, чтобы вывезти золотую статую из пещеры в древнем городе. Это было сделано не без труда, ведь золото было тяжёлым, а профессор Бампер, естественно, не согласился бы на то, чтобы от статуи отрезали хотя бы ухо или часть плоского носа, не говоря уже об одной из полудюжины лишних рук и ног, которыми был снабжён уродливый идол.

Наконец его благополучно вынесли из пещеры и по каменному
проходу доставили к проёму, образованному поваленными деревьями, а оттуда — в лагерь.


В лагере Тома ждал сюрприз.

Из ближайшего цивилизованного места прислали давно ожидаемую почту, и там были письма для всех, в том числе несколько для нашего героя.
 Одно из них он выбрал первым и с жадностью прочитал.

"Ну что, Том, все в порядке?" - спросил Нед, увидев, как
веселая улыбка расплылась по лицу его приятеля.

"Я бы сказал, что все в порядке, и даже больше! Посмотри сюда, Нед. Это письмо
от...

«Я знаю. Мэри Нестор. Продолжай».

 «Как ты догадалась?»

 «О, я умею читать мысли».

 «Ха! Ну, ты же знаешь, что её не было дома, когда я пришёл попрощаться, и я немного боялся, что Бичер что-то от меня скрывает».

 «Неужели?»

«Нет, но он очень старался. Он ездил навестить Мэри в Фейетвилл, как ты и слышал, перед тем как присоединиться к своей партии, но не стал надолго задерживаться у неё».

 «Нет?»

 «Нет. Мэри сказала ему, что ему лучше поторопиться в Центральную Америку или куда там он собирался, потому что он ей не так уж и нравится, как он себе возомнил.

"Отлично!" - воскликнул Нед. "Встряхнись, старина. Я рад!"

Они пожали друг другу руки.

"Ну, в чем дело? Разве ты не прочитал все ее письмо?" спросил
Нед, когда увидел, что его приятель еще раз просматривает послание.

"Нет. Здесь есть постскриптум.

"'Жаль, что я не смог увидеться с тобой перед твоим отъездом. Это была ошибка, но когда ты вернёшься----'"


"О, это тебя не касается!" — и, покраснев под загаром, Том сунул письмо в карман и зашагал прочь, а Нед радостно рассмеялся.

Теперь, когда золотой идол в безопасности, профессор Бампер
Группа могла бы посвятить своё время другим исследованиям в
погребённом городе. Так они и поступили, о чём свидетельствует длинный список книг и журнальных статей, опубликованных учёным с тех пор и посвящённых исключительно археологическим темам, в том числе древней расе майя и их цивилизации, в частности их системе исчисления времени.

Профессор Бичер, молодой и неопытный, не соглашался углубляться в
сокровища древнего города, слишком огорчённый потерей идола.
Кажется, он действительно обещал отдать часть идола
Мэри Нестор. Но ему так и не представилось такой возможности.

 Его коллеги, после того как их постигло первое разочарование из-за поражения, объединили усилия с профессором Бампером в исследовании старого города и сделали много ценных открытий.

 В одном профессор Бампер был несправедлив к своему сопернику. Он считал, что профессор Бичер был виновен в предательстве Хасинто. Это было делом рук самого заговорщика. Это было правдой
Профессор Бичер предварительно договорился с Хасинто и отправил ему сообщение, в котором просил не подпускать других исследователей к древнему городу
если это возможно; но Хасинто, который не вернул профессору Бамперу деньги, как обещал, поступил вероломно, чтобы обогатиться.
 Профессор Бичер не имел к этому никакого отношения, как и к краже карты, которая, как мы видим, в конечном счёте оказалась скрытым благословением, потому что Курзон никогда бы не был найден по указанным на ней координатам, так как она была очень неточной.

В другом пункте было указано, что старые документы были
неверными. Это касалось свержения золотого идола
и на его месте был установлен другой, что привело к разрушению Курзона.


Это правда, что город был разрушен или, скорее, погребен под землей, но эта
катастрофа, вероятно, была вызвана землетрясением. Был найден еще один
великий идол, глиняный, возможно, соперник Квицеля, но именно этот
глиняный идол был сброшен и разбит, а не золотой.

Возможно, перед тем как город был затоплен, была предпринята попытка
сменить идолов и систему поклонения, но Квицель, похоже, остался верен себе. Старые рукописи не отличались достоверностью, это было
найдено, за исключением общих моментов.

"Ну, я думаю, это будет держать Бичер на некоторое время", - сказал Артем, ночь
о прибытии Марии письмо, и после того, как он написал в
ответ, который был отправлен гонец к ближайшему месту, откуда
письмо может быть направлено.

"Да, удача, кажется, на твоей стороне", - ответил Нед. «Ты приложил руку к
нахождению золотого идола и...»
«Да. И я обнаружил кое-что ещё, в чём не был до конца уверен», —
перебил его Том, проверяя, на месте ли в кармане нужное письмо.


Прошло несколько недель, прежде чем исследования Курзона подошли к концу.
конец — временный конец, ведь начался сезон дождей, когда тропики становятся непригодными для белых людей. Том, профессор Бампер, Нед и мистер Дэймон отправились в Соединённые Штаты, взяв на борт ценный золотой идол.

 И там, пока их судно бороздит голубые воды Карибского
моря, мы попрощаемся с Томом Свифтом и его друзьями.


Рецензии