Рюрик - не имя, а титул Верховного короля Ирландии

               
Данный материал предлагается читателю в качестве гипотезы.

               
                Предисловие

               
Как известно, история России полна загадок. Особенно много их таится в раннем периоде русской истории. Нет ответов на простейшие вопросы.
И, как это не покажется странным, но до настоящего времени нет единого мнения относительно того, кто такой был Рюрик, откуда он пришел, что за народ Русь он привел с собой.
А, между тем, Рюрик почитается в качестве основателя российского государства!
Эта тема привлекала внимание многих ученых, выдвигались гипотезы, ни одна из них не нашла подтверждения и не получила признания научного сообщества. Зато эта тема явилась причиной глубочайшего конфликта в среде российских историков. Научное сообщество разделилось на норманистов и антинорманистов.
Норманистами называют тех, кто признает, что Рюрик был по происхождению своему норманном, и именно его избрали на княжение в 862 году в Новгороде, что на реке Волхов. Или, возможно, что дело было в Ладоге.
В качестве кандидатов на роль Рюрика предлагаются разные исторические персонажи.В  настоящее время предпочтение отдано Рюрику Ютландскому.
Антинорманисты не могут с этим согласиться, они ратуют за то, что Рюрик — славянин или, в крайнем случае, балт. Вот такая народность была специально изобретена для Рюрика.
Существует еще и такое мнение, что, будто бы, норманны, если и пришли в Новгород на Волхове, то, конечно, скоро исчезли, как народ, потеряли свою идентичность.
Этот многолетний спор порой слишком далек от науки, эта тема плотно привязана к идеологии , а в системе школьного образования - к патриотическому воспитанию.
Так повелось со времен славянофилов.
Степень накала страстей хорошо иллюстрирует «Политика» хорватского богослова и историка Юрия Крижанича:

«Нашему народу выпал роковой жребий (в наказание за наши грехи): нести на себе этот всемирный срам и позор. Ибо если истинна басня о варягах, то Русская земля со времен Гостомысла, за тысячу лет, имела не более четырех правителей из своего народа (царя Бориса Федоровича, царя Ивана Васильевича, царя Михаила Федоровича и благочестивого государя нашего царя Алексея Михайловича), а однако же и в это время при царях из своего [собственного] племени столько раз возникала опасность чужевладства.
А у поляков за 300 лет было уже 13 королевичей [и] все — чужеземцы, и некоторым из них еще пришлось униженно, и позорным образом, и усердно бить челом, чтобы они приняли престол, особенно Казимиру Ягайловичу. А русские некогда (как лжет хулитель Петрей) с плачем и со слезами били челом варягам, чтобы [те] отпустили к ним трех своих князей на Русь на княжение».

Представляется, что пора оставить в стороне эмоции и предубеждения.
Рюрик, действительно, важная персона. Был ли он основателем российского государства или  нет, но Рюрик — первый, чье имя упомянуто в Повести временных лет как имя правителя Руси. И поэтому он заслуживает того, чтобы мы знали о нем если не все, то,хотя бы, то, что возможно.
Начать мы могли бы с того, что собрали бы в этой работе все отрывки текстов, где упоминается Рюрик и Русь и постарались выделить какие-то поисковые признаки. Так делали все исследователи. Огромное количество книг уже написаны на эту тему с использованием такого метода. Великие (без преувеличения) историки разобрали русские летописи на молекулы.
Это не дало ожидаемых результатов.
Что, по меньшей мере, странно, поскольку все историки знают (или должны знать), кто такой Рюрик, в какой стране его избрали на правление. Об этом достаточно конкретно написано в ПВЛ, нужно только правильно и непредвзято прочитать текст.
Очевидно, что применяя обычную методику исследования летописей  большего, чем сделано, добиться нельзя. Поэтому пришлось применить совершенно новую методику, не сложную в использовании, особенно для тех, кто специально изучает историю России и норманнского мира.
Но не будем интриговать и  начнем с главного. С того,  что  известно всем.
Рюрик вовсе не затерялся на просторах  Европы, историки прекрасно знают, где его искать.

                Начнем с главного.

«Рус» - династическое имя членов владетельных родов, предком которых является легендарный король «Ру». Именно Ру, легендарный король Дании, дал родовое имя всем датским королям и Ольденбургам тоже. Об этом нам однозначно сообщает «Хроника Лейре». На датском языке его имя пишется как «Ro”. А произносится как «Ру» потому, что буква «о» соответствует звуку «у» в датском языке.
Ру - Рус. «Ros”, где ”s» это признак не множественного числа как в английском языке, а знак  родительного падежа в датском языке. То есть Рус — потомок короля Ру. Поскольку королевские династии состоят в родстве друг с другом, почти все они являются Русами по крови. Профессиональным историкам это должно быть хорошо известно.
Рюрик тоже не затерялся на просторах Европы, историки знают, где его искать.
«Рюрик» - не имя собственное, а титул Верховного короля в Ирландии периода ранней истории - «ruirech” . Рюрик — тоже Рус, это подтверждено ирландскими источниками.
И, да, Рюрик не приходил в город Новгород, что на реке Волхов. Власть Рюриков распространялась на ирландские пятины.
Однако, именно он и есть тот самый Рюрик, предок Петера Ульриха Гольштейн Готторпского по прямой линии, в связи с чем его имя упомянуто в Повести временных лет.
Это так потому, что ПВЛ это не есть история  народа или территории, как бы нам этого не хотелось.
ПВЛ - история последней по счету правящей на этой земле династии: Гольштейн-Готторпской, младшей ветви Ольденбургов.
Это - ключ к пониманию русской истории.
Может статься, что многим читателям не вполне ясно, при чем здесь Ольденбурги, датские короли, даже и легендарные. Ведь, где Россия, а где Дания и Гольштиния, а тем более - Ирландия?!
Тем не менее, связь здесь самая прямая.

                Введение

Все дело в том, что...
В середине 18 века прямой потомок короля Ру, Гольштинский герцог Петер Ульрих, получил российский престол и стал Российским Императором под именем Петр 3. По данному поводу Ольденбурги представили обществу свою раннюю историю за предшествующий период, тот, когда они еще не были хозяевами Санкт Петербурга. То есть, подвели итоги предыдущих правлений, выделив самые знаковые из них.
Гольштейн-Готторпские герцоги - это младшая ветвь Ольденбургов, поэтому они имеют общую раннюю историю.
Сначала в Копенгагене были подобраны знаковые архивные документы за период 9 — 12 веков.
Те, которые были на датском языке, они были переведены с датского языка на церковно-славянский язык. А те, что были на других языках, они были просто переписаны с использованием кириллицы. В итоге весь текст записан на хорошей бумаге, снабжен иллюстрациями.
Это и есть «Повесть временных лет» (ПВЛ). Время ее создания — 18 век или конец 17 века. События, описанные в ПВЛ, произошли в реальности в 9 — 12 веках, но не с выдуманными русскими князьями, а с предками Карла Петера Ульриха и не в Восточной Европе, а в норманнском мире.
Это есть история датских (норманнских) королей (за период с 9 века по 13 век) в рамках норманнского мира.
Общество получило вместо своей - раннюю историю Ольденбургов.
Ольденбурги, правившие тогда в Дании и Гольштейн - Готтторпские герцоги, воцарившиеся в 18 веке в Санкт Петербурге, они были Русами, и их история, безусловно, история Русов или, если угодно, русская история.
Доказательства этой манипуляции содержатся в книге «Происхождение Русов и русских летописей». Здесь мы не будем долго на этом останавливаться. Отметим только, что:
Норманнская легенда — «Normannske leggende» переводится как «норманнское происхождение». Норманнское происхождение Гольштейн-Готторпских герцогов никто не оспаривает.
Кто, когда и зачем решил экстраполировать их историю на территорию Восточной Европы не вполне ясно.
Однако это было сделано, и славянофилы были в восторге оттого, что получили тысячелетнюю историю, очень много героев и героических страниц истории.
То, что эта история — чужая, их не смущало вовсе, ведь с середины 18 века датские короли, точнее Ольденбурги, а еще точнее, Гольштейн-Готторпские герцоги, стали Российскими Императорами, а значит, что и их история должна по праву перейти к вновь обретенному народу. Народ тут же стали называть русским, что формально верно поскольку он (народ) принадлежал Русам.
Особенно рьяные патриоты тут же объявили предков Гольштинских герцогов русскими и вполне искренне удивлялись, что в них «мало» крови, родственной крови жителей Русской равницы.
Гольштейн-Готторпские герцоги, безусловно, были Русами по происхождению.
Об этом есть свидетельство в ПВЛ. Сюжет о призвании Русов на княжение ровно об этом и говорит. То есть, Рюрик - тоже Рус.
Ру — Рюрик — Петр 3. Именно такой ряд.
Повесть временных лет — не история неких Рюриковичей, пришедших на княжение в город Ладогу. ПВЛ — ранняя история династии Гольштейн-Готторпских герцогов, среди предков которых Ной, Цезарь Август, Ру, Хорста, король Кента, Рюрик, датские, шведские, прусские короли... Практически все королевские дома Европы состоят в родстве друг с другом.
Достаточно признать, что в 18 веке подлинная история России была заменена на историю династии Ольденбургов, и все встанет на свои места.

                Метод прочтения

Так или иначе, но, если вас интересует ранняя история, вам придется читать летописи, а для понимания текста летописей может очень помочь датский язык, причем не старый датский 12 века, а вполне современный. В средние века датский язык был языком королей так же, как латынь, например,  стала языком ученых людей.
В некоторых частях ПВЛ отчетливо видны следы работы переписчика/переводчика с текстами, написанными на ирландском, гэльском, валлийском языках.
Надо только знать и помнить, что тексты, которые доступны нам для изучения, это — так называемые «списки».
Здесь необходимо сделать важные пояснения, те, без которых невозможно читать и понимать летописи.
Почему-то многие специалисты не знают, как в королевских архивах сохраняют документы. Казалось бы, что проще? Положили документ в папочку и на полочку, обеспечили поддержание необходимой для хранения температуры и влажности, и можете ждать. Пока документ понадобится.
Но все совсем не так.
Все тексты в королевских архивах переписывают примерно каждые 30 лет, причем, переписывают, не просто копируя, а переписывают в современной переписчику орфографии. Это необходимо потому, что язык развивается, меняется.
Переписчик знает, что то или иное слово означало 30 лет назад, но не 1000 лет назад. Такая обработка текстов помогает сохранить тексты в состоянии, когда прочтение и понимание их возможно, то есть, в рабочем состоянии,
Такие копии называются списками.
В архивной работе с текстами возможны два подхода.
Первый — сохранять текст, как он есть. В этом случае или носитель рассыпется в пыль, или не найдется человека, способного прочесть текст. Что и произошло с многими руническими надписями на камнях.
Второй — переписывать текст регулярно.
На практике используется второй подход, но и он не безупречен.
Абсолютной бедой стали синонимы, которые переводчики сначала записывают в подстрочник, а потом всех их последовательно, в ряд, включают в окончательный вариант текста.
Тексты обычно не просто переписывают, но и переводят на языки народов, которыми управляет эта династия. Вероятно, многие обращали внимание на фразу из ПВЛ: «откуда есть пошла земля русская». Если да, то вы зафиксировали особый порядок слов, не характерный для русского языка. Такое построение фразы выдает не русское происхождение текста.
Повесть временных лет — компилляция из текстов, взятых из датского королевского архива.

Это все необходимо учитывать, чтобы быть уверенными, что текст прочтен верно.               
               
                Повесть временных лет

На первый взгляд кажется, что текст ПВЛ написан на старом русском языке, на старо-славянском. Но это не так. Стоит только прочитать некоторые отрывки летописи вслух!
Основная часть ПВЛ написана на датском языке, по той простой причине, что это — история датских Ольденбургов. Она была изначально записана на датском языке, хотя и имеет включения в виде документов на других норманнских (кельтских) языках, имеет множество списков, один из поздних был записан кириллицей и включен в текст ПВЛ.
ПВЛ охватывает период ранней истории династии Ольденбургов, тот, который называется «tidlig ar» (датск.яз. ), что означает «ранняя история», период 9 — 13 века.В  ПВЛ tidlig ar превратилось во «временнЫе года», («tid» – “время», и «аr» - «год»). То есть,переводчик перевел слово  слишком формально, не зная, вероятно, что "tidlig",  хотя и начинается с "tid" все  же означает "ранний".
"Pa verst" мы читаем по-русски как "повесть", но на датском/норвежском языках это значит: "в стихах" или "рифмованное".
Таким образом, если читать по датски/норвежски, то "Повесть временных лет" превратится в "Рифмованную раннюю историю".
Вообще, надо помнить, что любой текст на любом языке может быть написан с использованием любого алфавита.
В процессе изучения старинных русских летописных текстов, в частности «Повести временных лет», я обнаружила некоторые отрывки, имеющие непосредственное отношение к истории Ирландии.

Да, тексты записаны с использованием кириллического алфавита, но являются ирландскими, датскими и пр.
Целые сюжеты написаны на ирландском или гэльском языке. Это — пока гипотеза.
 
Вот этот текст в переводе на современный русский язык:
«И избрались трое братьев со своими родами и взяли с собой всю русь и пришли к словенам первое и срубили город ладогу и сел в ладоге старый рюрик, а другой сел  у нас на беле озере а третий трувор - в изборске. И от тех варяг прозвалась русская земля. новгородцы - люди от рода  варяжского».
В ПВЛ:
«Иизбраша 3 брата сродысвоими ипояшасобевсюру иприидошаксловенампервое..срубиша городладогу иседевладозестарейрюрик другийсидеунаснабелеозере атретийтруворв изборске иоттехварягпрозвасярускаяземля новгородтиисолюденовгородцыотрода варяжскогож». стр. 24 Радзивиловская летопись.
https://radzivilovskaya-letopis.ru/index.php?id=24#sel
Прочитайте этот отрывок ПВЛ вслух и слушайте как ирландскую речь.
Не обращайте внимание на  правила написания слов. Не ищите орфографические ошибки, не спрашивайте, почему многие слова написаны слитно, просто прочитайте отрывок вслух. Мне показалось, что текст звучит на ирландском языке, и этот текст сообщает о выборах Верховного короля из числа самых благородных людей.
Если это так, то это значит, что смысл текста для тех, кто читает его по-русски отличается от того, что можно прочесть, если читать текст так, как будто он ирландский, хотя и  записан кириллицей.
Это очень важное обстоятельство, что эпизод о выборах Верховного короля в Ирландии включен в ПВЛ.
И тогда, это может служить подтверждением моей гипотезы о том, что ПВЛ есть не история российского государства, это не история русского народа или территории, где он проживает, а ПВЛ есть ранняя история Гольштинских герцогов (Ольденбургов). В середине 18 века Гольштинцы получили русский престол, и история их династии была перенесена на русскую почву, привязана к Новгороду, Киеву, Московии.
Подробно об этом написано в моей книге «Происхождение Русов и русских летописей».
Но, вернемся к тексту ПВЛ.
Страница № 24 - особенная! Она - о Рюрике и Руси.
А Рюрик, как известно, это не персона, а только титул Верховного короля в Ирландии. И мы имеем здесь пример того, как добросовестный составитель ПВЛ для написания о Рюрике использовал исходные тексты на ирландском языке.
Если прочитать этот отрывок по-русски, то получится, что были избраны три брата со своими родами и всеми Русами. Рюрик, якобы был старым, он сел в Ладоге, другой — на беле озере, а третий — в Изборске.
Но, если мы запишем текст латинскими буквами, то сквозь этот текст проступит другой, на смеси разных языков, в том числе на ирландском языке, датском, валлийском.
Страница № 24, прочтенная таким образом, несет совсем другую информацию, чем, если бы мы читали по-русски.
Там, где в ПВЛ было: «И избраша 3 брата», там запишем:
«Iz breithe tri bhreith” и получим:- «происхождение по восходящей линии» и «по рождению» (ирландский язык), — написано по ирландски.
Как видно, никаких «три брата» нет.
 Вероятнее всего в первоначальном тексте было: « tri bhreith». Что значит по — ирландски: «по рождению».
«Три брата» «рождена из « tri bhreith».
Это произошло примерно так: переводчик имея перед глазами текст на ирландском языке, просто записал эти слова «tri bhreith» кириллицей так, как они могли бы звучать по русски и что-нибудь обозначать. Мы так иногда пишем по-русски, если у нас нет клавиатуры с кириллицей и мы вынуждены писать латиницей.
Самое начало слов «tri bhreith” - “tri”он понял как числительное и записал, как «г», то есть цифру «3». Числа тогда обозначались буквами.
Вторая часть слов «bhreith” была записана как «брат».
Использование переводчиком/переписчиком первоисточника на ирландском языке в той части летописи, где упоминается Рюрик, вполне понятно и оправдано, ведь, Рюрик был Верховным королем в Ирландии. Фрагмент летописи, повествующий об этом списан с ирландского источника, Он включен в текст ПВЛ как подтверждение того факта, что в числе  предков Петера Ульриха по прямой мужской линии был верховный король Ирландии, и его самое благородное происхождение от Ру, таким образом, было документально подтверждено
Однако, очевидно, что переписчик/переводчик не владел ирландским языком (возможно, он  был датчанин или русский) и пытался читать ирландские тексты по русски. ???
Если это так, то посмотрим, к чему это привело.
Там, где в тексте ПВЛ: «с роды своими», запишем латинскими буквами и получим:
«Srod zvei” — «две нити», то есть две ветви родословной (ирландский язык). Возможно также, что это — перевод на русский язык предыдущих слов из подстрочника, где «treibh» это - «род», равно «свои», тоже синоним «рода».
Или совсем уж просто: «род свеев».
Там, где было: «и пояша собе всю ру», запишем латиницей и прочитаем:
«up p; j;res over vesen ro» = “высшие Русы по восходящей линии, истинные Ру» (датский язык).
Датским языком переводчик,  похоже, владел, но переводить фразу не стал, а просто записал кириллицей, как слышал.
То есть, вместо «избраны три брата с родами своими» мы видим: «Родословная снизу  по восходящей, две линии».
Там, где «и приидоша к словенам»,
«up ru ;tt ...kjekk slovene» - «высокий род ру», синонимы Ro, Kjekk, slovene. То есть речь о высокородных Русах. Важно отметить факт введения в текст наименования рода на разных языках. Ру, Kjekk (дат. яз), “slovene” (рус. яз.).
Там, где «первое»:
«per voje” (ирл. яз.) значит «первый».
Там,  где «и срубиша город Ладогу»:
«is ru bo gorot lathogu' - «русы по крови выбирали».
Слово «lathogu» (валл. яз., ирл. яз.) означает «выбирать», а это значит, что избрание действительно было, Ри Рюрик был избран.
Таким образом, никаких трех братьев нет и не было. Не было и города Ладоги.
Не существовал и город Изборск. Ладога и Изборск это одно и то же, это — «выборы», «избрание».
«Изборск» - «izbors” значит «выборы» на исландском и шведском языках.
«А другий», будучи записан как «;tt rioga» (ирл. яз.) означает «королевский род». Или же: «род Ругов».
«А третий» - «;tt retti» (гэльск., ирл. яз.) - «истинная».
«Трувор» - «tru v;r» - «наша истинная вера».
«А от тех варяг» - «attig varig» - «прочный постоянный» (датск. яз.) Это о «русской земле», В оригинале, вероятно, было «russiske samle”, что значит «русский союз» (датск.яз.).
Исходный текст, извлеченный из недр архива датских Ольденбургов и записанный кириллицей, содержит информацию об избрании их предка Верховным королем в Ирландии, и оригинал был примерно таков:
 
«Родословная на основе происхождения. Самые благородные русы, самые благородные по крови избирали и избрали верховного короля из королевского рода нашей истинной веры. И так возник прочный и надежный союз русов» - краткое содержание этого отрывка.
Или:
«Родословная на основе происхождения. Род свеев. Самые благородные русы,  самые благородные по крови избирали и избрали верховного короля    рода ругов, нашей истинной веры. И так возник прочный и надежный союз русов» - краткое содержание этого отрывка.

То есть, нет имен, нет локаций, нет трех братьев.
Зато указан титул славного предка Ольденбургов: Ри Рюрик, Верховный король, и династическое имя его рода - Рус.
Для чего этот текст включен в «Повесть временных лет», в чем смысл?
Сама эта запись призвана служить документальным подтверждением самого благородного происхождения и вероисповедания основателя династии.
Страница № 24 содержит много интересного.
Стоит немного увеличить текст и вы увидите, что «старый Рюрик» включен в текст позже. На это указывают буквы, которые заметно меньше остальных. Возникают вопросы.
Так ли уж он стар?
Этот летописный «старый Рюрик», это и есть верховный король в Ирландии?
Да, в ПВЛ на это указывает слово «старый». По русски «старый», значит ему много лет. Но по датски «store“ значит «большой», в данном случае «старый рюрик» значит «большой/верховный король» или «король королей». «Старый» это и есть «ri”. А «старый Рюрик», это есть «ri ruirech”, “Верховный король» в Ирландии.
В тексте упоминается «русская земля».
«Русская земля» или «Russiske samle» означает, на датском языке, - «Русский союз» - союз русских королевских родов.
То есть, речь не о земле! Русь — это королевский род. Это — очень важно понимать. Проблема в том, что многие исследователи реально ищут землю под названием Русь. И находят! На картах можно найти много «Русей», буквально по всему миру есть топонимы со словом «Рус». Разве же это не названия земель?
Нет, Русь - имя владетельного рода. В некоторых случаях имя владельцев бывает включено в топоним.
Как видите, стоит написать часть текста латинскими буквами, прочитать его как ирландский, валлийский, датский, и нам откроется несколько иной, чем мы полагали в начале,  смысл.
То есть, ранняя история Ольденбургов началась с Царя Царей (Рюрика) в Ирландии. Поскольку Гольштейн-Готторпская ветвь выделилась из древа Ольденбургов, постольку  ранняя история у них общая.
Российская Императорская семья принадлежала к роду Русов. Загадочным образом получилось так, что это было забыто, буквально никто не знает ее имени.
Но как все запуталось! Или специально запутали.
Намеренно отнесли дату создания ПВЛ к 12 веку. В то время, как из содержания понятно, что это — не анналы, где записи ведутся по годам. ПВЛ — компилляция из разных источников, обобщающий труд. Теоретически такого рода текст может быть написан когда угодно.
Зная, что Российская Императорская семья выделилась из династии датских Ольденбургов, что часть архивных документов написана на датском языке, тем не менее, советские и российские историки считают излишним и ненужным знать хотя бы основы датского языка, а предпочитают греческий язык, даже древнегреческий, латынь..., только не датский язык.
Игнорирование датского языка стало причиной появления многих ошибочных суждений. Например, новгородское вече трактуется как уникальное явление в то время, как речь в текстах идет о скандинавском тинге.
Слово «тинг» - «ting», кроме значения «собрание свободных людей», имеет и еще простое значение - «вещь».
И произошло вот что: переводчик/переписчик зачем-то перевел слово «ting» как «вещь» и записал как «веч». Так «вещь» превратилась в «вече» с тем же значением, что и у норманнов - «собрание».
Примеров подобного рода можно привести немало. Желающие могут найти их в книге «Происхождение Русов и русских летописей».
Конечно, в жизни происходит много недоразумений, и людям свойственно ошибаться. Да и мы не исключения! Но так запутать русскую историю!?
Одну причину только вижу: желание удлиннить историю страны. Ведь, если считать от воцарения Петера Ульриха в 1762 году до 1918 года, то наберется только 156 (сто пятьдесят шесть) лет. А история Русов от Рюрика, с 862 года от рождества Христова, это тысяча лет и более. Предмет величайшей гордости!
Но Русы - династия, потомки короля Ру, это они имею тысячелетнюю (и более) историю, а вовсе не государство в Восточной Европе.

                Рюрик

О Рюриках известно всем историкам мира, кроме российских. История Ирландии тоже — не секрет. В общедоступной Википедии есть статья о Верховных королях Ирландии.
Рюрик - “ruirech” «царь царей» в Ирландии. В период раннего средневековья Ирландия состояла из пяти королевств, которые назывались «пятины». Периодически короли собирались все вместе и выбирали старшего « ri rerich». Верховный король или «высокий король».
Предполагать, что Гольштейн-Готторпцы предъявили в России в 18 веке не свою, а историю чужой династии, нет никаких оснований. В летописи названо их имя: Русы. Их подданные назывались «русскими». Территория государства считалась и была их собственностью. Династия - владельцы этого имущества, а население этой территории – податные русские люди. С точки зрения средневековой монархии, здесь всё на своих местах.
Ri tuaithe (king of a single petty kingdom) through the ruiri (a ri who was overking of several petty kingdoms) to a ri ruirech (a ri who was a provincial overking). (See Ri)/ - Википедия.
Не имя собственное, а титул. Гербы Верховных королей Ирландии прямо указывают на происхождение их владельцев:
Kings of Connacht O Ruairc (956-967), Fergal Ua Ruairc – на его гербе - два бегущих льва – герб Шлезвига.
Бриан Бору – Brian Boruma 1002-1014 – на гербе - три бегущих леопарда - герб датских королей, Ольденбургов.
Cenn Faelad hua Mugthigirn 859-872 – на гербе - оторванная золотая голова льва на фоне Ольденбургских полос. (Оторванные львиные головы, золотые и серебряные, на гербе Николая 2, российского императора).
«Annals of the Four Masters» - хроники и родословие Русов.
Рюрик - титул «царь царей» в Ирландии

В русских источниках крайне мало сведений о Рюрике. Это: «Повесть временных лет» и «Бархатная книга». И это — источники далеко не первого порядка!
Но, стоит задаться целью найти первоисточники, и путь приведет нас прямиком в Ирландию. На родину всех Рюриков. В Ирландии, в отличие от России, нет дефицита источников, напротив, источников чрезвычайно много, даже перечисление их перегрузило бы данное исследование огромным материалом.
На этом этапе нам будет достаточно книги Фрэнсиса Джона Бирна «Короли и верховные правители Ирландии». Тема Рюриков раскрыта в этой книге очень полно (что-то они там не досмотрели, и, в результате, книга переведена на русский язык и доступна для прочтения в интернете).
https://coollib.com/b/464142/read
В этой книге есть все: Рюрики, пятины, Русы. Период до 12 века, эпоха раннего феодализма. Автор привлек огромное количество источников, и, кажется, большего сделать уже нельзя.
Как раз тот период, который охватывают русские летописи.
В заключении автор представил очень полный библиографический очерк. Так что, все, кто хочет действительно погрузиться в эту тему, могут начать с этой книги.
Приведем здесь некоторые отрывки.
О Пятинах:
 
"По всей вероятности, в первоначальный состав пяти пятин входили Улад (Ульстер), Лаген (Лейнстер), Муман (Мунстер), Коннахт и Миде. Последняя пятина, возможно, включала и Тару, хотя само Миде (это название означает попросту «середина») состояло из современных графств Уэстмит, Аонгфорд и части графства Оффали, в то время как современное графство Мит с прилегающими районами графства Лаут и северного Дублина в древнеирландский период было известно под названием Брега («высоты»)".
 
"Как говорили Алвин и Бринли Рисы, «в пятине заключается целое».

И еще: О Рюриках:

«Иерархия королей предстает в единообразном виде в Сrith Gablach, Uraicecht Becc и других правоведческих трактатах, хотя иногда они расходятся в точном наименовании титулов, относившихся к высшим королям и верховным королям. Слово ri (соответствующее галльскому rix, rigos и родственное латинскому rex) в сущности обозначало короля одного туата (ri tuaithe)".

«Законы сходятся в определении третьего и наивысшего королевского ранга, который в разных источниках именуется triath, rethe, ollam rig («величайший из королей»), ri ruirech («король высших королей») или ri coicid («король пятины», то есть одной из провинций, на которые традиционно разделялась Ирландия)".
В этом отрывке обратим внимание на «ri ruirech («король высших королей»).
Сравним с текстом Повести временных лет. (Смотрите скриншот выше).
Видим, что в ПВЛ   слово «ruirech» переводчик  записал , используя кириллический алфавит, как «Рюрик».
А что же произошло с “ri”? Вместо него — слово «старый». Переводчик постарался перевести его на датский язык. И записал как «store”, что значит: «большой», «великий».
Так в тексте ПВЛ и появился «старей Рюрик». При том, что слово «старый» по-русски означает «старый по возрасту», а в датском языке слово «store» имеет другой смысл, - "великий". То есть «старей Рюрик» это и есть «король королей, «ri» записано в ПВЛ как «сторей», а «ruirech» записано кириллицей и получился Рюрик.
А ведь, действительно, многие искренне стараются узнать, насколько же стар был Рюрик. Вполне серьезно ведутся дискуссии на тему: сколько лет он прожил, мог ли он  иметь детей и пр.
«Старей Рюрик». "Старый" равно "ri", а Рюрик  равно "ruirech".Ri Ruirech.
Радзивиловский список, страница 24.
Но вернемся к книге Фрэнсиса Джона Бирна «Короли и верховные правители Ирландии».
Тоже интересно: О Русе:

«Традиция сочинения архаизирующих стихотворений сохранялась в Лейнстере долгое время. Одним из наиболее любопытных ирландских королевских памятников является «Завещание Катайра Мара» (Тimna Cathair Mar), написанное семисложным аллитерирующим стихом, но вряд ли созданное ранее VIII века.
Образцом для него определенно послужило благословение Иакова, которое он дал своим сыновьям, прародителям двенадцати колен Израиля (Быт., XIX). Подобный выбор формы проистекает не из одного лишь полета литературной фантазии или ученой аллюзии, но из очень большого сходства племенного устройства древнеирландской и ветхозаветной культуры.
Текст начинается с развернутого благословения Рус Файльгеху, предку Уи Файльги, которому недвусмысленно обещается власть его отца (оrdan, ordination):

Мой сан и мое владычество,
моя красота и моя слава,
мое благородство и моя прочность,
мои завещанные от предков владения,
моя сила и моя защита
избранному мной герою Русу,
моему благородному Файльге красного клинка,
моему герою, крепкому, как дуб,
моему колесничному бойцу, победоносному в битве,
моему льву за смелость,
моему упорному блистательному господину.
Да будет он главой и королем провинции,
радушный Рус Файльгех!
Да будет он защитником дербфине!
Да будет он торжеством славы…
Ибо он владеет даром щедрости,
да не таит он богатства,
он, наделяющий всех добрыми дарами,
цвет кланов галеойн…
Победоносный в битве на границе,
он смело завоюет равнину Тары.
Да не станет он изменником родству!..
Катайр, светоч Ирландии,
его благородный достославный отец
избрал его из его братьев…»

Обращает на себя внимание имя: Файльгех. Я бы перевела его как «falk» (датск. яз.), что значит «сокол». Окончание слова – «ig». То есть, - «соколиный» «Falkig».               
               
                Царь царей

Рюрик — это не имя, а титул.
Но, кто-то может возразить, имя такое тоже встречается в документах. Да, это так.
Однако, можем ли мы быть уверены, что во всех случаях в хрониках упомянуто именно имя?
Рюрик — верховный король в Ирландии, в восточных странах это называлось «царь царей».
Титул «Царь царей» впервые был введен ассирийским царем Тукульти-Нинуртой 1 (правившим между 1233 и 1197 гг. до н.э.) как sar sarrani . Этот титул имел буквальное значение, поскольку sar традиционно означало просто правителя города-государства, а sar sarrani — титул верховного правителя: «царя царей».
Впоследствии титул «царь царей» использовался в ряде различных царств и империй.
включая  Персию, различные эллинские царства, Индию, Армению, Грузию и Эфиопию.
В Персии был титул «шах ан шах».
В древней Индии санскритские слова, такие как Раджадхираджа и Махарадхираджа, использовались для обозначения титула «Царя царей».
В Эфиопской империи использовали титул N;gusa Nagast (буквально «Царь царей»).
«Султан султанов»— это султанский эквивалент «царя царей». 
Позже появились менее значимые варианты: Амир-аль-умара («эмир эмиров») и «Бейлербей («бей беев»).
Последними титул шах ан шаха, носили представители династии Пахлави в Иране(1925–1979).
В иудаизме имя Мелех Малхей ХаМелахим («Царь царей царей») стало использоваться как имя Бога.

Но в ПВЛ упомянут именно Рюрик, а значит, речь об Ирландии.


                Заключение 

ПВЛ , строго говоря, не летопись в общепринятом смысле слова.
Это — компиляция из разных документов по истории Ольденбургов.
Как известно, история какой-либо территории, история народа и история правителей   - это три разные истории. Это необходимо принять во внимание поскольку,  ПВЛ — история правящей династии и только. Никакая история народов  не является предметом ПВЛ. Также ПВЛ не ограничена какими-либо территориальными рамками.
Нет ничего непонятного или удивительного в этом факте, ведь Ольденбурги в разное время владели разными территориями.
ПВЛ «скроена» из самых значимых для династии сюжетов, имевших место в Ирландии,  Исландии, Норвегии, Британии, Дании, Швеции, Мекленбурге.
В 18 веке Ольденбурги, а точнее, их младшая ветвь, получили российский престол. К этому времени была подготовлена «Pa verst tidlig ar»  «Рифмованная ранняя история» Ольденбургов, известная нам как "Повесть временнЫх лет".
ПВЛ была предложена обществу, принята с восторгом. Еще бы! Столько побед, так много героев!
Рюрик в ПВЛ -  первый король, с которого началась история раннего периода Ольденбургов
Рюрик — не основатель российского государства, не варяг, призванный на княжение в   Новгороде, что на реке Волхов. Вовсе нет!
Рюрик — это не имя собственное, а титул Верховного короля Ирландии.
Он, вероятнее всего, никогда и не бывал в Новгороде или Ладоге. Да и зачем?
Ведь, ваш предок,  живший тысячу лет назад совсем не обязательно жил там, где и вы сейчас живете. Он мог в действительности жить в любой части земли, и от этого он не перестает быть вашим предком.
Известно, что в эпоху ранней истории в Ирландии существовал обычай выбирать главного короля из числа королей пятин (провинций).
В 862 году на эту должность Ри Рюрика был избран король, чей потомок, спустя чуть ли не тысячу лет, уже в 18 веке, стал российским императором под именем Петра 3.
То есть, ирландский Ри Рюрик (собственное имя его нам не известно) - прямой предок российского Петра 3.
Поэтому и только поэтому он и включен в ПВЛ, и  ранняя история Ирландии была включена в ПВЛ, как своя, история. И посещать Новгород на Волхове для этого Рюрику было не обязательно.
Сюжет о благородном происхождении предка Ольденбургов и о том, что его законно, по крови,  избрали Верховным королем в тексте ПВЛ выступает в качестве свидетельства о самом благородном происхождении Рюрика, о происхождении от Ру  и, соответственно, о самом благородном происхождении его прямых потомков.
Это - знаковый эпизод!
«Старый» Рюрик из ПВЛ и Ри Рюрик, Верховый король Ирландии — один и тот же человек.
И не удивительно, что этот отрывок в ПВЛ написан на ирландском языке с использованием кириллического алфавита.
 
Ирландский Верховный король,Старый Рюрик, по праву и достойно занял свое место в Повести временных лет.        
               

               

               
 


Рецензии