Приключения в огненном лесу

Том Свифт и его большой дирижабль. Автор: Виктор Эпплтон.
******
I. ИЗВЕРГАЯ ОГНЬ 1 II. НЕВЕРОЯТНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ 12 III. «СЕРЕБРЯНОЕ ОБЛАКО» 21
IV. В ГОРУ КАМОН 31 V. Странный гном 40 VI ВЕСЕЛАЯ ВЕЧЕРИНКА 51 VII ОПОЛЗЕНЬ 59
8 ПРИБЫТИЕ МИСТЕРА ДЕЙМОНА 9 БЛЕСТЯЩИЙ НОЖ 10 УЖАСНЫЕ УГРОЗЫ XI ТЕНЬ НОЧИ 93
 XII ПЛОХИЕ НОВОСТИ 13 ИЗМЕНЕНИЕ ПЛАНОВ14 ПРЕОДОЛЕНИЕ УРАГАНА 15.В плену тумана 16. Сила гиганта 17. Полуночные гости 18. Побег 152 XIX. Огненный лес 157
XX. Скользя по воздуху 21. В смертельной опасности  XXII. Послание надежды 181
23. Металлическая клетка 24 ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ XXV. УВЛЕКАТЕЛЬНАЯ ПОЕЗДКА 204
*******
ГЛАВА I ИЗВЕРГАЕТ ПЛАМЯ.
«Такой большой дирижабль стоил бы кучу денег, мистер Джардин».

— Я знаю, мистер Свифт. Но моя компания готова пойти ва-банк.
Нам нужен самый лучший и быстрый дирижабль из когда-либо построенных, способный перевозить
не менее пятидесяти пассажиров и достаточное количество припасов для путешествия в десять тысяч миль».

 Невысокий, полный, суетливый мужчина, одетый в элегантный серый деловой костюм, встал и начал нервно расхаживать по офису строительной компании «Свифт».
Он зачитывал эти требования. Том Свифт и его престарелый отец смотрели на гостя, но не произносили ни слова. На лице Тома читалось лишь лёгкое недоумение. Мистер Свифт был заинтересован, но не более того. Он приближался к закату своей жизни, и даже великие проекты не интересовали его так, как раньше. Он оставил их Тому.

— Да, это должен быть самый большой дирижабль из когда-либо построенных! — воскликнул Мартин
Джардин. — И ты должен его построить, Том Свифт!

 — Легче сказать, чем сделать, — с улыбкой ответил Том.

 — О, ты справишься, если кто-то вообще сможет, — резко бросил мистер Джардин. Так он обычно разговаривал — резко. Казалось, он был весь сосредоточен на деле — от начищенных до блеска коричневых туфель до копны своих густых каштановых волос. Он продолжал расхаживать взад-вперёд, время от времени бросая взгляды на Свифтов, отца и сына, которые сидели за столом. Он достал сигару, откусил кончик, вынул из кармана зажигалку и нетерпеливо поджёг кончик сигары.
движение его большого пальца и, мгновение спустя, он выпускал облако дыма
по офису.

“О, простите!” - воскликнул он мгновение спустя, его правая рука скользнула к
левому верхнему карману жилета. “Возьмите сигару”.

Он протянул две, похожие на ту, которую курил сам, и предложил одну мистеру
Свифту.

“Нет, спасибо”, - сказал пожилой изобретатель. “Я не курю”.

“Значит, вы, мистер Том?” Сигары полетели в том направлении.

“Спасибо, но я не балуюсь”, - ответил Том с улыбкой. “А если бы и знал"
Я бы побоялся взяться за одну из твоих. Они выглядят особенно смертоносно, если
ты позволишь мне так выразиться.”

— Ну, они немного крепкие, — сказал суетливый маленький бизнесмен, который, судя по всему, пришёл по очень важному делу. — Но мне нравится что-то чувствовать, когда я курю. Это успокаивает мои нервы.

 Однако в тот момент его нервы, похоже, были не в лучшем состоянии, потому что, несмотря на его представление об успокаивающем действии дыма, этому приверженцу моей леди Никотин приходилось из кожи вон лезть, чтобы сдержаться.

— Ну, что насчёт этого предложения? — спросил он, возвращаясь на своё место и отмахиваясь от облака собственного дыма.

 — Ты правда хочешь, чтобы мы построили большой и дорогой дирижабль, как
это? ” спросил Том, постукивая пальцами по бумагам на своем столе, бумагам, из которых
на верхней был набросок большого воздушного корабля, по форме напоминающий _Граф
Цеппелин_, но больше и радикально отличающийся в некоторых своих частях.

“Конечно! Почему бы и нет?” - спросил мистер Джардин. Он снова встал со стула
и достал из кармана свежую сигару, хотя в той, которую он
зажег всего несколько минут назад, все еще оставалось много курительного материала
. — Вы ведь не сомневаетесь в том, что моя компания способна оплатить счета, не так ли, мистер Свифт?


 — О, нет, — ответил Том. Он предусмотрительно взял с собой
Коммерческое агентство проверило рейтинг компании Jardine, прежде чем один из её руководителей обратился к нему с просьбой, и отчёт оказался удовлетворительным. «Но вы, похоже, не понимаете, мистер Джардин, что на строительство дирижабля такого размера уйдёт много времени, а вы, очевидно, торопитесь».

 «Я всегда тороплюсь!» — огрызнулся суетливый коротышка. «Но это должен быть цельнометаллический самолёт, и, как я уже говорил, мы можем предоставить металл. «Возьмите сигару!» — бросил он мистеру Свифту, который изучал какие-то наброски и чертежи, принесённые гостем.


 «Нет, спасибо. Я не курю».

“О, так вы не курите! Я забыл! Извините! Тогда вы, мистер Том”.

Он протянул еще одну молодому изобретателю.

“Я все еще не курю”, - усмехнулся Том.

“О, да! Ну, а теперь давайте перейдем к делу. Когда вы сможете закончить это дело
дирижабль для меня?”

Он снова сел в кресло и откинулся на спинку, словно собираясь провести здесь много времени.
Но когда Том замешкался с ответом, мистер Джардин снова вскочил и начал расхаживать по комнате.
Изо рта у него шёл дым, как из небольшой печи с принудительной тягой.


— Десять тысяч миль, — пробормотал Том, глядя в пустоту. Он так делал, когда напряжённо размышлял.

— По крайней мере, столько, — уточнил мистер Джардин.

 — И пятьдесят пассажиров, — продолжил Том.

 — Больше, если возможно, — отрезал звонивший.

 — Ну… — начал Том Свифт, но его прервал телефонный звонок.
 Его отец взял трубку, так как стоял ближе всех к аппарату, и заговорил в микрофон, пока Том тянулся за одним из чертежей.

— Это твоя жена, Том, — сказал старый мистер Свифт, передавая трубку сыну.


 — О, привет, Мэри! — крикнул Том в трубку. — Да! Нет, я не слишком занят, чтобы поговорить. О да, насчёт нашей поездки на гору Камон. Всё уже решено. Я
только что получили сообщение о бронировании номеров в отеле. Да, я распоряжусь, чтобы Дом на
колесах тщательно проверили. Конечно! Да, моя дорогая. Все в порядке! Я приду
через некоторое время и покажу вам, какие комнаты мы можем выбрать.
До свидания.”

Во время этого перерыва мистер Джардин старался не показывать своего нетерпения.
но это было трудно. Он зашагал по комнате ещё более нервно и быстро, чем раньше, и закурил ещё одну сигару, третью менее чем за пятнадцать минут, и ни одна из них не была выкурена больше чем наполовину.

 — Извините, — сказал молодой изобретатель звонившему. Том положил трубку
Он положил трубку на стол и добавил: «Это была моя жена, и мы только что завершили обсуждение планов на летние каникулы. Мы собираемся на гору Камон.
Надеюсь, что выберусь туда на следующей неделе».
«Гора Камон. Я знаю это место! Прекрасное место. Там замечательный отель, но он находится посреди дикой местности. Зато еда там замечательная! Лучшая еда, которую я когда-либо пробовал! Как им это удаётся, я не знаю». Но ты же не можешь туда поехать!»

 «Почему нет?» — спросил Том Свифт с полуулыбкой.

 «Потому что ты собираешься заняться строительством этого большого дирижабля для нас, и это отнимет у тебя всё время и внимание».

— О, я не знаю, — легкомысленно ответил Том. — Я ещё не решил,
стоит ли браться за эту работу.
— О, но вы должны это сделать! — настаивал мистер Джардин. —
Извините, что я так настойчив, — продолжил он, отбрасывая почти
незажжённую сигару, — но вы единственный, кто может это сделать.
Вы должны это сделать!

— Что ж, я подумаю об этом, — сказал Том, снова потянувшись за
чертежами. — Но я должен взять с собой в отпуск и жену.

 — Том женат совсем недавно, — заметил старый мистер Свифт, улыбаясь.

 — Поздравляю, — пробормотал мистер Джардин.  — Я знаю, что это крупный контракт.

 — Вы имеете в виду брак? — спросил Том с улыбкой.

“Нет, я говорю об этом большом дирижабле. Когда ты сможешь дать мне знать?”

Том производил какие-то мысленные подсчеты, имеющие отношение как к посетившему его человеку
, так и к фактической конструкции
воздушного гиганта. Перед визитом была какая-то переписка.
Мартин Джардин сначала осторожно написал о том, что, по его мнению, должна предпринять строительная компания Swift
. Том попросил Неда Ньютона, своего финансового менеджера,
проверить рейтинг концерна и, обнаружив, что они являются крупными
производителями металлов и оборудования, наконец согласился на
интервью, которое сейчас и проходило.

Во время этого разговора мистер Джардин вдавался в подробности больше, чем в своих письмах,
и впервые дал какое-то определенное представление о том, чего он хотел.
что касается размера дирижабля, количества пассажиров и экипажа, которых он должен был доставить.
могла нести и ее дальность плавания. Эти цифры несколько удивили Тома.
Свифт, привыкший к грандиозным начинаниям.

“ А теперь давайте повторим все еще раз, ” предложил мистер Джардин, когда Том закончил.
несколько торопливых подсчетов карандашом. — Есть один или два момента, на которых я должен настоять.


 Том слегка приподнял брови при слове «настаивать», но вежливо поинтересовался:


 — Что это за моменты?

— Должно быть, это цельнометаллический корабль, — сказал мистер Джардин.

 — Это возможно, — ответил Том.  — Мы сами построили несколько таких для экспериментальных работ, и правительство Соединённых Штатов доказало, что металлический дирижабль возможен.

 — Ещё один момент, — продолжил мистер Джардин в своей довольно резкой манере.

 — Что такое?  — спросил Том.

«Металл, из которого сделан газовый мешок — я бы сказал, конверт, поскольку это будет не тканевый мешок, — должен быть из оралума».
«Оралума?» — переспросил Том.

«Да, — продолжил мистер Джардин. — Это новый металл, полученный секретным способом, который мы
разработано в наших работах. Одна из моих целей, чтобы вы построили для нас этот большой
дирижабль, - это реклама нашего oralum. Он намного легче и
прочнее дюралюминия, который до настоящего времени был единственным металлом.
листы, которые можно было использовать для изготовления оболочек дирижаблей. Помимо
помимо этих пунктов, вы можете использовать свои собственные идеи о ремесле, мистер Свифт.”

— Спасибо, — сказал Том, и если бы его собеседник не был занят раскуриванием очередной сигары, он мог бы заметить в его словах нотку сарказма.

 — Когда вы сможете приступить? — резко спросил мистер Джардин, выпуская ещё больше дыма.

— Ну, — медленно произнёс Том, — я ещё не решил, стоит ли вообще начинать. О, я не отказываюсь от твоего заказа, — поспешил он добавить, чтобы предотвратить яростные возражения. — Просто мы с отцом должны обсудить это ещё раз, прежде чем принимать решение.

 — Тогда ты не можешь сказать мне сейчас?

 — Нет, нам нужно ещё раз всё обсудить. Я сообщу тебе, когда это произойдёт. А теперь, если вы меня извините, я должен сбегать домой, чтобы повидаться с женой.
Она беспокоится о наших планах на отпуск.

«Том недавно женился», — снова сказал мистер Свифт, словно извиняясь перед
звонивший сообщил молодому человеку о довольно поспешном завершении интервью.

“О, все в порядке. Я понимаю”, и мистер Джардин улыбнулся. “
Дамы всегда на первом месте. Я сам от них в восторге. Что ж, не забудьте сообщить
мне, когда мы снова сможем увидеться, мистер Свифт.

“ Обязательно. Хорошего дня!

Мистер Джардин вскоре покинул офис, торопясь уйти со своим нервным видом
, с сигарами и дымом, когда Нед Ньютон вошел, когда Том уже собирался
отправиться в особняк Свифтов, где жила его жена, которая когда-то была Мэри
Нестор ждал его.

“Привет, Нед!” Том поприветствовал своего финансового менеджера.

“Привет, Том. Это не Мартин Джардин, которого я встретил в холле?”

“Полагаю, да. Он только что ушел отсюда. Пришел, чтобы я подписал контракт
на постройку для него большого дирижабля. Том бросил Неду пачку отпечатанных на машинке
листов.

- О да, из компании “Джардин". Um!” Нед взял документы.

“ Ты видел их раньше, ” напомнил ему Том. — Ты сказал, что контракт составлен грамотно, юридически безупречен и должным образом защищает наши интересы.


 — Да, так и есть, — признал Нед. — Это абсолютно законный контракт, насколько это возможно.


 — Разве этого недостаточно? — спросил Том.

“Ну, да”, - вынужден был признать Нед. “О, с контрактом все в порядке. Это тот самый
Мартин Джардин, о котором я думал”.

“Что с ним такое?” - спросил Том.

“Он слишком много курит”, - вмешался мистер Свифт со смешком. “Не то чтобы я
хотя и возражаю против курения”.

“ Дело не в этом, ” медленно произнес Нед. — Просто мне кажется, что Джардин фальшивит.
Он бойкий, деловой и подтянутый. Но, несмотря на это, я думаю, что в нём есть что-то не совсем настоящее.
— Признаю, он эксцентричен, — задумчиво произнёс Том. — Но и мистер Дэймон тоже.

«Мистер Дэймон не хочет, чтобы ты потратил сотни тысяч долларов на
постройку этого дурацкого дирижабля», — заметил Нед.

 «Нет, это правда. Но компания Jardine берёт на себя половину рисков и расходов — даже больше, — добавил Том, — потому что они поставят пластины из орального металла, а это крупная статья расходов».

 «Тем не менее, Том, — продолжил Нед, — на твоём месте я бы не торопился».

— Я собираюсь это сделать, — сказал Том, глядя в окно своего кабинета на апрельское солнце.
Именно это тёплое весеннее солнце заставило его и его жену трепетать от предвкушения, и они начали строить планы на
досрочный отпуск. “ Да, - продолжал молодой изобретатель, “ еще ничего не решено.
пока. У нас будет еще одна конференция, а потом...

Внезапно возникла помеха в виде настоящего
гиганта, который ворвался в личный кабинет без всякого предупреждения.

“В чем дело, Коку?” - спросил Том, потому что, очевидно, что-то было не так.


“О, хозяин!” - воскликнул великан громовым голосом. «Дом на колёсах» взорвался! Из него повалил дым! Всё в огне! Смотрите!

 Том, мистер Свифт и Нед Ньютон выглянули из заднего окна. Они увидели облако дыма и языки пламени возле гаража, где стоял
чудесное передвижное авто, само по себе маленькое, было на ходу. Пока они
смотрели, раздался резкий взрыв.




 ГЛАВА II

 НЕВЕРОЯТНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ

 — Вот и всё, Том! — воскликнул Нед Ньютон, когда после резкого взрыва Дом на колёсах окутало ещё большее облако дыма. — Что стало причиной пожара?

«Должно быть, это фейерверк, который я принёс вчера вечером!» — воскликнул Том Свифт, выбегая из кабинета во двор завода в сопровождении Неда и мистера Свифта.


«Фейерверк?» — воскликнул Нед.

— Да. Я собирался убрать их в безопасное место, но забыл и оставил в «Доме на колёсах». Интересно, что их заставило сработать?

 — Зачем тебе фейерверки в это время года? — спросил Нед, поспешая за своим приятелем. — До Дня независимости ещё три месяца.

 — Я знаю, — ответил Том. “Но это Мэри день рождения завтра и всегда
поскольку она была маленькой девочкой, она была фейерверком по этому поводу. Я
не мог пропустить это первый год она вышла замуж за меня”.

“Конечно, ты не мог”, - согласился Нед. “Значит, ты собирался устроить
фейерверк на день рождения Мэри. Ну, фейерверк подобрали хороший
день для себя”.

“Что ты имеешь в виду?” Том воскликнул.

“Сегодня день дурака”, - ответил Нед.

“Ну, это плохая шутка - запускать фейерверк в моем доме на колесах, даже если это первое апреля", - заявил Том. - "Я не знаю, что это за шутка." "Я не знаю, что это за шутка".
”Даже если это первое апреля". “Посмотри на них!”

К этому времени они с Недом уже бежали прямо к знаменитому Дому на Колесах. Там уже собирались рабочие из мастерской, некоторые несли переносные огнетушители.

 Судя по всему, они могли понадобиться. Небесные ракеты, римские свечи,
Внутри и вокруг «Дома на колёсах» крутились вертушки, взрывались воздушные бомбы и работала другая пиротехника.


«Боюсь, она не выживет!» — вздохнул Том.

«Выглядит плохо», — согласился Нед, и они оба побежали тушить пожар.

Пока они этим занимались, можно было бы упомянуть для новых читателей, кем был Том Свифт и что о нём известно.

В первой книге этой серии под названием «Том Свифт и его мотоцикл»
 был представлен Том Свифт. Он был молодым изобретателем и жил со своим отцом, Бартоном Свифтом, в небольшом городке Шоптон, где Свифт работал
были обнаружены. Мать Тома умерла, но за ним и его отцом присматривала
Миссис Баггерт, их экономка.

В детстве Том интересовался механикой, и то, что он мог развивать
идеи и изобретать механизмы, было доказано, когда после Уэйкфилда Деймона из
соседнего города Уотерфорд разбил свой мотоцикл, наехав на
купив дерево, Том купил обломки, отремонтировал их и сделал лучше, чем когда-либо.
С тех пор он и мистер Дэймон, весьма эксцентричный человек, стали хорошими друзьями.

 Со временем Том, как и его отец, стал великим изобретателем и, как
Мистер Свифт стал слабеть, и Том взял на себя полное управление заводом.

 Цехи, где испытывались новые изобретения и производились различные машины, теперь занимали много акров земли и, по мере роста завода, были перенесены подальше от усадьбы Свифтов, в которой Том и его отец жили с Мэри Нестор, на которой Том недавно женился. Том часто уговаривал своего приятеля Неда Ньютона жениться на Хелен Мортон, подруге Мэри Нестор. Но почему-то Нед не мог решиться на это. Он сказал, что слишком занят решением финансовых вопросов  Тома, чтобы думать о женитьбе.

Тому и Неду было сейчас чуть за двадцать, и они прекрасно вели свой бизнес.
Ибо ремонт сломанного мотоцикла был лишь одним из достижений Тома Свифта. ...........
........... Он усовершенствовал моторные лодки, подводные лодки, воздушный военный корабль,
электровоз и одним из первых разработал говорящие картинки
.

Новейшей разработкой молодой механик был замечательный автомобиль, который
он назвал его так дома, и в книге, непосредственно предшествующих этом
полный подробностей не приводится. Этот том называется «Том Свифт и его дом на колёсах, или Путешествие на гору тайн».

Именно на этой Таинственной горе молодой изобретатель решил несколько странных головоломок и пережил захватывающие приключения, в ходе которых он чуть не лишился своего необычного дома. Сразу после этого они с Мэри
Нестор решили пожениться.

Том Свифт привёз свою невесту в старую усадьбу, и пока они с Мэри жили в одном крыле большого дома, а великан Коку был чем-то вроде их телохранителя, мистер Свифт, за которым хорошо ухаживали миссис Бэггерт и Эрадикат, пожилой негр, жил в другой части особняка.

Том только что вернулся из короткой поездки, которую они с Мэри совершили в
Они были в «Доме на колёсах», когда Том получил письмо от компании «Джардин»
о строительстве большого дирижабля. Состоялась переписка, и
первое собеседование было как раз в самом разгаре, когда Коку забил тревогу из-за пожара.

 «Что стало причиной, Коку?» — спросил Том, стоя вместе с Недом и великаном перед Домом, из которого всё ещё вырывались фейерверки.

 «Не могу сказать. «Бабах!» — ответил великан, которого Том привёз с собой после опасного путешествия в удивительную страну.

 «Должно быть, это было самовозгорание!» — ахнул Нед, когда над их головами со свистом пролетела большая ракета.

“Надеюсь, это последний!” - воскликнул Гаррет Джексон, управляющий магазином, когда он
подошел ближе с огнетушителем.

“Я купил очень много фейерверков,” Томь признался, с каким-то стоном
как он увидел, какой опасности свой драгоценный дом. “Они не могут четверти
они прошли еще!”

“Вот это празднование дня рождения!” рассмеялся Нед. “Тебе следовало бы позвать Мэри сюда!”

Но сейчас было не время для разговоров. Существовала большая опасность. Однако рабочие завода «Свифт» привыкли справляться с чрезвычайными ситуациями такого рода.
Несколько хорошо организованных потоков химических веществ
вскоре в контейнерах потушили большую часть огня. Несколько крекеров и несколько штук
вертушки продолжали гореть, но наибольшую опасность, исходящую от некоторых
мощных авиабомб, удалось предотвратить.

“Но я не могу этого понять”, - пробормотал Том, заходя в Дом на колесах
, чтобы осмотреть повреждения. “Хотя я поставил фейерверк здесь
поспешно, я был достаточно осторожен, чтобы увидеть, что ничего не было рядом, что бы
установить их”.

“ Мотор работал непосредственно перед тем, как вы поставили сюда римские свечи?
- Спросил Нед. “ Если так, то, возможно, он немного перегрелся.

«Вчера Дом не использовался, — сказал Том. — Его приводили в порядок для поездки, в которую мы с Мэри собираемся отправиться».
«Что за поездка?» — спросил Нед.

«На гору Кэмон, — был ответ. — Это чудесный горный курорт в большом лесу. Отец и мать Мэри часто ездили туда, и она подумала, что хотела бы вернуться». Папе тоже нужны перемены, и я
подумала о том, чтобы поехать туда с ним, Мэри и ее родителями и оставить
их на месяц или около того. Мне придется вернуться, особенно если я возьмусь за дело
этот большой дирижабль.

“ Ты уже принял решение? - Поинтересовался Нед.

“Пока нет”, - ответил Том. “Но сейчас это выглядит так, как если я буду занят
этот дом в форме”, а он смотрел с сожалением о почерневшие и
еще прокуренный салон нечетные передачи.

“ Потребуется кое-какой ремонт, ” согласился Нед. “ Но, возможно, не очень большой.
Повезло, что его не разнесло на части.

“ Да, ” согласился Том.

“ Что заставило вас хранить здесь фейерверки? Нед хотел это знать.

 «Ну, — сказал Том, — может, это и глупо, но когда я вчера вечером пришёл с ними, мне показалось, что за мной кто-то следит. Мне показалось, что какой-то человек крадётся вокруг завода. Я поговорил с несколькими сторожами и
Я даже Коку нанял. Потом я подумал, что даже случайная сигарета в этой куче фейерверков может их задеть, и решил, что если спрячу их в этом доме, то никто не узнает, где они. Так я и сделал.


— А тот таинственный человек, который следовал за тобой, не задел их?
— спросил Нед.

 — Не могу сказать. Мы с Коку и сторожем осмотрели это место
после того, как я убрал фейерверки, но никого не нашли. Возможно, я ошибся.


“ Ну, с этим пожаром не было никакой ошибки, ” мрачно сказал Нед.

“ К сожалению, нет, ” согласился Том. “ Но я потороплю ремонт.

Следующие несколько дней были для Тома Свифта очень насыщенными. Во-первых, ему нужно было
отпраздновать день рождения жены, и это удалось, несмотря на то, что большая часть фейерверков взорвалась
раньше времени. Осталось достаточно для небольшого представления.

 После вечеринки в честь дня рождения Том Свифт много времени уделял
ремонту большого передвижного дома, в котором он надеялся отвезти жену, отца и Несторов на гору Камон. В разгар этих напряжённых
операций суетливый мистер Джардин вернулся в назначенное время, чтобы узнать
решение Тома относительно большого дирижабля.

“Ну что, вы уже решили, мистер Свифт?” - спросил посетитель, нервничая.
закуривая очередную сигару.

“Скоро сделаю”, - ответил Том с улыбкой. “Мы отправляемся на конференцию
сейчас. Мой отец будет здесь через минуту, и я пошлю за мистером Ньютоном”.

Конференция была довольно долгой и очень важной. Мистер Джардин был
восторженные и настойчив и убеждал, что работы могут быть начаты сразу
и бросился к завершению, прежде чем упасть. У него были металлические пластины oralum.
По его словам, они были готовы к использованию.

“Даже с ними нам понадобится много специального оборудования и моторов”,
возразил Том. “Это будет большая работа”.

“Вот почему я обратился к крупному изобретателю”, - с готовностью ответил мистер Джардин.
такт. “Я знаю, что ты можешь это сделать!”

“Что скажешь, Нед?” Спросил Том.

“С финансовой частью, кажется, все в порядке”, - заявил управляющий. Но он
не смотрел на мистера Джардина, когда говорил это. Хотя молчать, Нед
не изменил своего мнения о толстый, суетливый человек.

— Что скажешь, пап? — спросил Том своего отца.

 Мистер Свифт был нетороплив и осторожен и, несмотря на свой возраст, обладал острым деловым чутьём и изобретательностью.

 — Думаю, это можно сделать, Том, если ты сам этого хочешь, — ответил мистер Свифт.

«Я, конечно, хочу это сделать, — сказал Том. — Я бы не отказался от такого
подарка, если бы мы могли сделать его с хорошей прибылью. Это станет для нас отличной рекламой».

«И для нас. Мы это ценим, — сказал мистер Джардин. — Мы возлагаем большие надежды на наш новый металл, как только станет известно, что он идеально подходит для оболочек дирижаблей. Мы считаем, что у нас в руках нечто удивительное. Я очень надеюсь, что вы продолжите в том же духе, мистер Свифт.


Том помолчал несколько секунд, а затем принял важное решение.
Он потянулся за ручкой, чтобы подписать контракты, и сказал:

— Да, мы построим большой дирижабль.

 — Отлично! — воскликнул мистер Джардин.




 ГЛАВА III
 «СЕРЕБРЯНОЕ ОБЛАКО»

 — Ну что ж, Нед, вот он! — воскликнул Том Свифт через несколько недель после
катастрофического взрыва фейерверка и последовавшего за ним
решения заняться строительством большого дирижабля.  — Что ты о нём
думаешь?

 — О ком?  О чём? «Где?» — спросил финансовый менеджер, который зашёл в личную мастерскую Тома, чтобы обсудить некоторые деловые вопросы.

 «В _Серебряном облаке_», — ответил Том, махнув рукой.

 «В _Серебряном облаке_?»

— Да. Новый дирижабль, который я строю для компании «Джардин».

 — Дирижабль! — воскликнул Нед. — Я его не вижу, — и он оглядел комнату.

 — Бедняга, — усмехнулся молодой изобретатель, — ты же не думаешь, что у меня здесь гигантский дирижабль, верно? Я говорю о модели, которую я только что закончил.

Он указал на полку, с которой открывался прекрасный вид на удивительно
полную, но маленькую модель того, что в конечном счёте должно было стать большим цельнометаллическим дирижаблем.


«Я назвал его „Серебряное облако“», — продолжил Том, и причина была очевидна: хотя модель была сделана из ткани, она была раскрашена
с добавлением алюминия, который придавал ему вид серебристой массы
пара в голубом небе. Еще одно подобие облака было в нескольких плоских,
волнообразных ребрах, выступающих по бокам длинного газового мешка, в точке
наибольшего диаметра.

“Что это за dinguses?” - спросил Нед.

“Чтобы держать ее на устойчивый киль, когда мы ехали вместе около двух
сто миль в час”, - ответил том.

— Так быстро? — воскликнул менеджер.

 — Может, и быстрее, — ответил его приятель.

 — Так вот как она будет выглядеть, да? — пробормотал Нед, убирая руку.
Руки, в которых он держал несколько бумаг, чтобы привлечь внимание Тома, были за его спиной.
Он стоял перед моделью. «У неё красивые линии!»

«Это самый научно продуманный дирижабль из всех, что я когда-либо строил.
Строил в планах, я бы сказал, — ответил Том, — потому что мы едва начали работу над каркасом. Нужно поторопиться, чтобы подготовить его к осени».

«Ты справишься?»

«Должен!» К счастью, я могу купить готовые двигатели и другие детали.
У компании Jardine есть все необходимые мне пластины из орального стекла,
так что самая большая проблема — собрать _Silver Cloud_ воедино.

— Хорошее название, — решил Нед. — Я только надеюсь, что компания окажется такой же хорошей, как эта модель.

 — Какая компания? — быстро спросил Том.

 — Компания Джардина, — последовал ответ.

 — Я думал, ты их проверил.
 — Я и проверил, и, по имеющимся данным, они в порядке. Но каждый раз, когда я пытаюсь связаться с этим Мартином Джардином лично, я получаю уклончивые ответы или вообще ничего не слышу. Том, боюсь, с ним что-то не так.
— Но он вовремя вносит авансовые платежи и говорит, что если мне понадобится больше денег, я могу обратиться к нему.
— Дело не только в деньгах, хотя обычно всё упирается именно в них.
— Важный фактор, — заявил Нед, усаживаясь в личном кабинете Тома, где тот проводил эксперименты. — С компанией всё в порядке. Но я не уверен насчёт этого нервного, суетливого, вечно курящего сигары толстячка в сером костюме, Том.
 — О, я думаю, ты сам слишком суетлив, Нед. Он кажется нормальным. Немного деспотичный и нетерпеливый, но мы с ним пока ладим без проблем.

— Что ж, надеюсь, так будет и дальше. Теперь об этих бумагах. Вот несколько штук, которые вам нужно подписать.


— Хорошо. Давайте с ними разберёмся, а потом мне нужно будет выйти
Сходи в мастерскую и посмотри, как продвигается работа над корпусом «Серебряного Облака».
Это будет отличный корабль, Нед!» — и глаза Тома заблестели от энтузиазма.

«Я тебе верю», — сказал управляющий.

«Серебряное Облако» действительно было самым амбициозным проектом самолёта, который когда-либо создавали Том Свифт и его коллеги. Не только его размеры, но и дальность полёта, а также условия для пассажиров превосходили всё, что когда-либо было.

Когда с текущими делами было покончено, Нед вышел в главный цех вместе с Томом и стал наблюдать за тем, как рабочие готовятся к первому этапу
конструкция большого дирижабля.

 Вкратце можно сказать, что, хотя в целом была использована привычная сигарообразная оболочка для хранения подъёмного газа, в конструкции были и радикальные отличия. Одним из новшеств были стабилизирующие кили.

 Вместо того чтобы подвешивать мощные двигатели в более или менее неустойчивых гондолах, выступающих из каркаса и оболочки, приводной механизм был размещён внутри внешней оболочки. Видны были только мощные
пропеллеры, всего их было шесть. К каждому двигателю можно было
подобраться изнутри оболочки oralum.

Внутри металлического корпуса располагались помещения для экипажа и пассажиров. Последние находились в носовой части и должны были быть такими же роскошными, как каюты на роскошных океанских лайнерах.

 Бензин и масло для двигателей, запасы еды и воды, которые понадобятся в путешествии длиной в десять тысяч миль, а также инструменты и запасные части на случай чрезвычайной ситуации должны были находиться рядом с помещениями для экипажа и офицеров.

Большая часть оральной оболочки, конечно же, была заполнена новым мощным подъёмным газом, усовершенствованным Томом Свифтом и его отцом.
Он был не таким взрывоопасным, как азот, но и не таким безопасным, как гелий.
Однако его было проще и дешевле производить. Одна из причин, по которой Мартин
Джардин обратился к ним с просьбой построить его гигантский дирижабль, заключалась в том, что Свифты владели секретом этого газа. Дирижабль должен был быть построен по принципу «затраты плюс прибыль» и после завершения строительства стать собственностью компании Джардина, хотя, конечно, большая заслуга в этом принадлежала бы Тому Свифту.

— Она будет большой! — ахнул Нед, разглядывая очертания скелета, который был установлен лишь частично.

— Это точно! — признал Том. — Подожди, пока мы начнём крепить внешние оральные пластины, и она затмит «Граф».

 — Вот это да! — воскликнул Нед. — Но будет ли в ней так же комфортно, как на «Графе»?

 — Даже лучше, — пообещал Том. — Подожди, пока не увидишь каюты для пассажиров,
электрифицированную кухню, столовую и тренажёрный зал. Этот корабль будет таким большим и устойчивым, что вы никогда не заметите, как он движется.
- Даже в шторм? - Спросил я.

“ Даже в шторм?

“Потребуется небольшая буря, чтобы потревожить "Серебряную тучу”!" - заявил Том.
“Она будет стоять твердо, как церковь!”

Последующие дни были для Тома Свифта чрезвычайно напряжёнными.
Никогда прежде он не соглашался строить судно для такого привередливого человека, как
Мартин Джардин. Этот представитель компании, поставлявшей пластины из оралума, казалось, жил в Шоптоне, так часто он там бывал.
Не раз он будил Тома до рассвета, чтобы узнать, как продвигается работа, или внести какие-то новые предложения по поводу судна.

Но поскольку Том работал на него и все платежи до сих пор производились вовремя, а предприятие должно было принести хорошую прибыль, Том не видел в этом большой проблемы.

«Мы занимаемся бизнесом, чтобы вести бизнес», — сказал он Неду, который критиковал мистера
Джардина. «Я с таким же успехом мог бы забрать его деньги, как и любой из наших конкурентов».

 «Ну, ему не стоит так суетиться».

 «Он немного суетлив, — признал Том. — Но, с другой стороны, это серьёзное предприятие».

Том Свифт с каждым днём находил работу всё более сложной и утомительной.
В связи со строительством большого дирижабля возникало множество
проблем. Однажды задерживалась поставка пластин из олова. В другой
раз прислали не тот сорт, и это привело к задержкам. Кроме того,
разочарования из-за невозможности получить двигатель и другие детали из внешних источников.
Но завод «Свифт», каким бы большим он ни был, никогда бы не взялся за строительство корабля к осени, если бы вся работа выполнялась в Шоптоне.


— Ну, как продвигается «Серебряное облако»? — спросил Нед однажды, когда они с Томом сидели в кабинете и разговаривали.


— Хорошо, — ответил Том. — Он будет готов к сентябрю. Я надеюсь, что через несколько дней мы с Мэри и остальными отправимся в небольшой отпуск на гору
Камон.

 — Поедете в «Доме на колёсах»?

 — Да.  Мэри хочет поехать именно так, потому что «Дом» был так близок ей
связано с нашей свадебной поездкой».

«Как Мэри?» — спросил Нед.

«Просто отлично, — ответил Том. — Она…»

Его прервал телефонный звонок, и, отвечая на него, он улыбнулся и сказал:

«Мэри, Нед здесь. Он как раз спрашивал меня, как ты, так что я дам тебе возможность рассказать ему самой. Да, я выскользну, пока ты будешь это делать, и посмотрю, когда будет готов Дом».

Работа по устранению повреждений, нанесённых взрывом фейерверка,
продолжалась в «Доме на колёсах», пока Том был занят с _Серебряным
Облаком_.

«Подержи Мэри там, пока я не вернусь», — сказал Том своему другу, когда тот
Он передал ему телефон и вышел к зданию, где шёл ремонт.

 «Слышал, ты собираешься на Маунт-Кэмон», — сказал Нед Мэри.

 «О да. Ты бы хотел поехать со мной?»

 «Конечно, хотел бы! Но я слишком занят. Что там за место?»

— О, дикие пейзажи, горы, огромные участки нетронутого леса — в общем, довольно уединённое место.


 — Тогда это хорошее место для медового месяца, или ваш уже закончился?


 — Вовсе нет! — рассмеялась Мэри.  — Том замечательный!


 — Что ж, я дам тебе возможность поговорить с этим замечательным человеком, — усмехнулся Нед, протягивая ей
трубку Тому, который поспешил войти. На лице у
молодого изобретателя было довольно серьезное выражение, когда он разговаривал со своей женой и сказал:

“Мне жаль, Мэри, но это придется отложить”.

“Что, Том?”

“Наша поездка на гору Камон”.

“О! Почему?”

«Дом пострадал сильнее, чем я предполагал, и на то, чтобы привести его в пригодное для использования состояние, уйдёт как минимум месяц, а может, и больше. Мне очень жаль!»

 «Ну что ж, Том, давай полетим на дирижабле. На новом большом дирижабле».

 «Он тоже вряд ли будет готов. Нам придётся придумать что-то другое, моя дорогая. Я скоро вернусь домой, и мы всё обсудим. Пригласить Неда на ужин?
Ну конечно. Как тебе такое? — он отвернулся, чтобы спросить своего приятеля.

 «Я согласен», — ответил Нед.

 Том и его жена ещё немного поговорили, и когда он повесил трубку, в кабинет вошёл Эрадикат, пожилой темнокожий мужчина, который теперь почти ничего не делал, кроме как присматривал за мистером Свифтом. На его лице было беспокойство.

 «Что случилось, Рэд?» — шутливо спросил Том. — У вас с Коку опять что-то случилось?


Великан и негр постоянно были на ножах из-за преданности каждого из них Свифтам.


— Нет, сэр, Масса Том, на этот раз дело не в этом большом глупом великане!

“Тогда в чем дело? Вы оплакиваете своего старого мула Бумеранга?”

“Нет, сэр, это не так, масса Том. Это ваш папа!”

“Папа! В чем дело?” - и Том вскочил на ноги.

“Он чертовски плох, вот кто такой де матта”, - сказал Искореняющий. — Я не хотел, чтобы он сегодня приходил, но он пришёл, и теперь ему совсем плохо! Вам всем лучше пойти и посмотреть на него.
— Конечно, я сейчас же пойду.

 Том поспешил из своего кабинета, за ним последовал Нед, и они направились в ту часть завода, где у мистера Свифта были собственные комнаты, хотя теперь он редко туда заходил.

«Надеюсь, ничего серьёзного не случилось!» — размышлял Нед, следуя за своим приятелем и шаркающим Эрадикатом.




 ГЛАВА IV

 НА ГОРУ КАМОН

 Том Свифт был полон разных мыслей, когда спешил узнать, что случилось с его отцом, после того как Эрадикат поднял тревогу. Цветной слуга, добрый и преданный, казалось, не знал ничего, кроме того, что мистер Свифт «очень плох».

 «Бедный папа стареет, — подумал Том. — Я вижу, что он слабеет. Но, может быть, когда я привезу его на гору Кэмон, это его подбодрит. Я
Я рад, что у меня есть Мэри, она присмотрит за ним.
Затем в голову молодого изобретателя закралось неприятное подозрение. Словно вспышка, которая могла бы исходить от одной из ракет, Том вспомнил ту ночь, когда он принёс домой фейерверк и почувствовал, что за ним следят.

«Может быть, — размышлял Том, торопясь в покои отца, — какая-то из банд, которые мы разогнали в прошлом, вернулась, чтобы снова заняться своим грязным делом!»


Мысль о том, что кто-то осмелился напасть на его престарелого отца, вызвала у Тома Свифта горячую волну негодования, и он сжал руки, словно
жаждал отомстить негодяям.

«Но этого не могло быть, — рассуждал Том. — Ирэдэйт не допустил бы ничего подобного. Он бы даже позвал Коку, хоть тот и завидует великану, лишь бы не допустить, чтобы с папой что-то случилось».

Когда Том и Нед, а за ними и Ирэдэйт, добрались до мистера
В личной мастерской и лаборатории Свифта они нашли пожилого изобретателя.
Он лежал на кушетке, бледный и явно ослабленный, но без видимых повреждений.


 — Что случилось, папа? — спросил Том, опускаясь на колени рядом с ним.

 — О, ничего страшного, Том, — тихо ответил он.  — Я
просто как будто отключился».

 «Вот что он сделал!» — сказал Эрадикат. «Он смотрел какие-то бумаги, а я протирал книжные шкафы, и вдруг я услышал его стон, и он упал на пол. Я поднял его и побежал за вами, масса Том».
«Ты поступил правильно. Но что случилось, пап?»

«Кажется, я немного переутомился, да и погода была довольно жаркой. Я почувствовал слабость и головокружение, а потом всё потемнело.
Очнулся я уже на диване, и Рэд давал мне воды».

 «Вот как это было», — сказал пожилой темнокожий мужчина.

“Но что заставило тебя упасть в обморок?” Том хотел знать. “Ты никого не видел
не так ли?”

“Что ты имеешь в виду — "видел кого-нибудь’, Том?”

“Я имею в виду, что никто не приходил, чтобы напасть на тебя”.

“Конечно, нет”, и мистер Свифт слегка улыбнулся. “Кто мог напасть на меня?”

“О, может быть, кто-то из наших старых врагов”.

— Нет, Том, никто не заходил, кроме мистера Джардина. Кстати, он, похоже, торопился с какими-то расчётами, которые нужно было сделать, прежде чем мы сможем закончить большой дирижабль, поэтому я предложил сделать их за него, так как он сказал, что ты слишком занят.


— Это с его стороны наглость! — воскликнул Т.ом. «Он должен оставить тебя в покое, папа. Я могу справиться с этой частью работы».

 «О, он не хотел ничего плохого, Том. И ты знаешь, что раньше я был силён в вычислениях. Но, думаю, я старею», — и мистер Свифт грустно вздохнул.

 «Ты намного моложе большинства мужчин твоего возраста», — сказал Нед.

 «Конечно», — согласился Том, оглядывая комнату. Несмотря на то, что сказал его
отец, Том не отказался от своих подозрений. Но никаких следов
незваного гостя не было, а на мистере Свифте не было никаких ран.
Должно быть, он слишком сосредоточился на сложных математических
Формулы, из-за которых престарелый изобретатель потерял сознание, — и ещё из-за жары.

 Вскоре он пришёл в себя и хотел продолжить работу, но Том настоял на том, чтобы он немедленно отправился домой, и отвёз его вместе с Недом на электрической лодке.

 «Что случилось?» — воскликнула жена Тома, увидев, что он вернулся из мастерской в столь неурочный час.

 «Ничего серьёзного, Мэри», — ответил он. «Папа немного приболел.
Думаю, за ним нужно присмотреть. Я оставлю его с тобой и миссис.
Баггерт».

«Я не мог бы оказаться в лучших руках», — сказал пожилой джентльмен с доброй улыбкой.
улыбнуться и бросить взгляд на хорошенькую молодую жену своего сына.

 Несмотря на заверения мистера Свифта в том, что он чувствует себя «прекрасно», Том настоял на том, чтобы послать за ближайшим врачом, который, осмотрев пациента,
заявил:

 «Ему нужен отдых, покой и свобода от работы, беспокойства и волнений на какое-то время».

 «Я думал отвезти его на гору Кэмон», — сказал Том.

 «Когда?» — спросил врач.

«Я надеялся, что через несколько дней всё будет готово, но мои планы рухнули, потому что машину, которую я хотел использовать, придётся ремонтировать».

«Я бы пока не стал перевозить мистера Свифта», — продолжил врач. И
когда он сказал, что Том считает дело довольно серьёзным. «Просто дай ему отдохнуть здесь. Позже, возможно, осенью, ты сможешь поехать на гору Камон».

 «Всё будет хорошо, — сказала Мэри. Осенью там чудесно, Том. В любом случае, если мы какое-то время не сможем пользоваться «Домом на колёсах», то лучше подождать».

«Думаю, нам придётся подождать, пока Дом отремонтируют, — сказал Том.
 — Но это не повод отказываться от поездки на гору Камон.  Я могу воспользоваться любой другой машиной или даже самолётом».

 «На твоём месте я бы не стал брать твоего отца в самолёт», — сказал
Он был врачом, и его голос звучал довольно серьёзно. «Подожди до осени, а потом отправляйся в тот дом, о котором ты говоришь. Там будет прохладнее. Я уверен, что к сентябрю или октябрю с ним всё будет в порядке».


Это казалось единственным выходом, и решение было принято, хотя Тому Свифту не хотелось разочаровывать жену и её родителей. Но Несторы, когда им позвонили и сообщили об изменении планов, сказали, что их это устраивает, так как мистер и миссис Нестор хотели на какое-то время уехать на побережье.

 «Тогда поезжай с ними, Мэри, — настаивал Том. — Когда ты вернёшься, с папой всё будет в порядке, и мы сможем вместе поехать в Маунт-Камон».

— Нет, — тихо ответила Мэри.

 — Почему нет? — спросил Том.

 — Потому что, — только и сказала она вслух, но когда он наклонился, чтобы поцеловать её, прошептала:
— Я не хочу тебя покидать, мой дорогой.
 — Кхм! — громко воскликнул Нед Ньютон, неожиданно войдя в комнату, когда Том целовал свою жену. — Прошу прощения!

 — О, входи! — усмехнулся Том. «Что ж, думаю, у меня будет больше времени, чтобы
ускорить работу над большим дирижаблем», — добавил он, поскольку Неда не было в комнате во время разговора, в ходе которого было принято решение.

 «Может быть, всё к лучшему», — продолжил Нед после того, как ему сообщили
ситуация. «Я знаю, Мэри, что если бы Том поехал с тобой на гору Камон, оставив в мастерской недоделанный дирижабль, тебе бы это не понравилось. Он бы не думал ни о чём, кроме двигателей, оральных пластин и так далее».
 «Я знаю, — смеясь, ответила девушка. — Осенью будет намного лучше. Лес тогда прекрасен, а заросли вокруг отеля на горе Камон тянутся на многие мили без перерыва».

Итак, поход в горы был отложен до осени, а тем временем Том
Свифт усердно работал над «Серебряным облаком». Мистер Свифт находился под строгим
Ему было приказано оставаться дома и не приближаться к мастерской, а Мартину Джардину было строго-настрого запрещено видеться с престарелым изобретателем.

 «Но я не хочу, чтобы это затягивалось!» — сказал он Тому, нервно расхаживая взад-вперёд по кабинету и то затягиваясь, то снова разжигая одну из своих крепких сигар.

 «Затягивания не будет», — пообещал Том. «Я рассчитываю, что со следующей недели мы будем работать в две смены, и если вы будете продолжать поставлять мне оральные пластины, я гарантирую, что мы доставим корабль вовремя».

«Хорошо!» — воскликнул мистер Джардин. «Выкурите сигару! О, я забыл, вы не курите».
возьми табак. Что ж, отдай это своему отцу”, - и, сунув сигарету Тому в руку
, нервный мужчина поспешил прочь.

“Интересно, она настоящая или если он нарочно”, - подумал Тома, как он выразился
сигары на столе. “Может, Нед был прав насчет него. Но, как бы то ни было,
пока мы получаем наличные. Он продолжает свои платежи ”.

Шли недели, и «Серебряное облако» быстро приближалось к завершению.
 Даже мистер Джардин был доволен. Затем наступила жаркая погода, и Том заметил, что отец страдает от жары. Мэри тоже, хоть и ничего не говорила, скучала по своим обычным летним каникулам в горах или на побережье
курорт.

Затем Том Свифт принял внезапное решение. Работа над большим дирижаблем шла полным ходом, а «Дом на колёсах» был отремонтирован и
обновлён.

«Мы сразу же отправимся на гору Камон, если ты не против», — сказал Том жене однажды вечером.

«О, Том, а можно?»

“ Конечно. Доктор Поттер сказал, что папа сейчас выдержит поездку, а твои
мама и папа вернулись с берега. Мы отправимся завтра, если ты
захочешь и сможешь подготовиться.

“Конечно, я могу. Но как насчет твоей работы — я имею в виду на большом, новом
дирижабле?”

“Все пройдет нормально. Гаррет Джексон и Нед будут работать
пока я не вернусь. Я могу отправиться на гору Камон уже завтра, если вы с отцом и матерью сможете.


 Они так и сделали, отправившись в путь рано утром, до обычного утреннего визита мистера Джардина на завод. Это должно было предотвратить любые нервные возражения с его стороны по поводу отъезда Тома на несколько дней. Молодой изобретатель намеревался оставить отца, жену и её родителей в горной гостинице и вернуться на завод, чтобы закончить «Серебряное облако». На самом деле роды уже были настолько близки, что мистеру Джардину не к чему было придраться. Но он был так суетлив, что мог бы это сделать.

«Дом на колёсах» был восхитительным средством передвижения, которое позволяло своему владельцу не останавливаться в отелях по пути.

 Гора Кэмон была вершиной гряды больших холмов, примерно в двух днях
 езды на автомобиле от Шоптона. Она находилась в дикой лесистой местности, и поблизости не было других курортов, кроме того, который жена Тома и её родители выбрали для своего осеннего отдыха.

«Я бы хотела, чтобы ты остался с нами и тебе не пришлось возвращаться, Том», — сказала Мэри, сидя рядом с ним на переднем сиденье «Дома на колёсах».
Том вёл машину. Его отец, а также мистер и миссис Нестор находились внутри.

— Я бы тоже хотел этого не делать, — ответил Том. — Но я должен. Я подписал контракт на достройку «Серебряного облака» для компании «Джардин» и должен сдержать своё слово.


— Конечно. Но ты ведь вернёшься, как только сможешь, не так ли?

 Том Свифт не ответил, и Мэри посмотрела на него с подозрением. Они ехали по дороге, которая проходила вдоль части большого завода Свифта.
Том не сводил глаз с мужчины, который, как он заметил, рыл яму, очевидно, для того, чтобы пролезть под забором.

 «Интересно, что он задумал?» — пробормотал молодой изобретатель, направляясь к нему.
Том Свифт направил большую машину в сторону нарушителя, который, очевидно, пытался проникнуть на территорию тайком. «Эй, ты!» — позвал Том Свифт. «Вылезай оттуда!»




 ГЛАВА V

 СТРАННЫЙ ГНОМ

 С неожиданной для него самого поспешностью фигура, которая пряталась под забором, выскользнула из ямы, частично вырытой под ограждением, и выпрямилась на обочине дороги.

«Да ведь он всего лишь мальчик, Том!» — воскликнула Мэри. «Посмотри!» — и она укоризненно посмотрела на мужа из-за его довольно резких слов.
использовал по отношению к незваному гостю.

“Мальчик!” - воскликнул юный изобретатель.

“Да”, - ответила Мэри. “Он, наверное, потерял мяч, перелетев через ваш большой забор, и
он хотел проползти под ним, чтобы достать его”.

“Если он мальчик, то я младенец на руках”, - усмехнулся Том. “Его дни мяч
кончились давно. Есть что-то странное происходит здесь”, - сказал он в
низкий голос. — Это карлик, Мэри. Человек-карлик!

 И тогда Мэри увидела, что это действительно так. Этот парень был карликом, и не из приятных.


— В чём дело? — спросил Том, когда невысокий коренастый парень, сильный и
строить, но только мальчика в высоту, вперевалку, нежели шли, к
Дом на колесах.

“Игра?” усомнился гном в угрюмые тона. “Я не играл ни в какую
игру”.

“Это выглядело так, - продолжал Том. “Почему ты пытался проползти под
забором? Внутри нет никакой игры, и если вы потеряли мяч для гольфа,
вам придется его выбросить. В чем идея?”

— Мне что, нужно тебе объяснять? — Голос гнома звучал угрюмо.

 — Ну, раз это мой дом и мой забор, думаю, будет уместно спросить, почему ты рыщешь под ним, — и Том позволил себе добавить нотку сарказма.

— О, так вы и есть мистер Свифт? — и манера поведения карлика изменилась, как по волшебству. — Прошу прощения. У меня для вас послание.
— Послание для меня? — удивлённо воскликнул Том.

— Да, письмо.

— Что ж, могу сказать только одно: это странный способ его доставить.
Почему бы вам не подойти к входу и не обратиться к сторожу? Где
это письмо?

В голосе Тома сквозило недоверие. Остановка Дома на колесах
и этот разговор отвлек мистера Свифта и Несторов от того места, где они находились
беседовавших на задней смотровой площадке, в маленький вестибюль
за передним сиденьем, где ехали Том и Мэри.

«Что такое, Том?» — спросил отец.

«Я нашёл этого... этого человека, который пытался пролезть под нашим забором, — ответил молодой изобретатель. — Он сказал, что пришёл передать мне письмо.
Но...»

«И вот письмо, мистер Свифт», — перебил его карлик, ковыляя ближе к машине и протягивая конверт. Он был недостаточно высок, а Том не мог наклониться так низко, чтобы достать послание, поэтому молодой изобретатель спустился со своего места, предварительно убедившись, что засады нет.

У Тома Свифта возникло отчетливо неприятное чувство, смешанное с
дурным предчувствием при виде карлика, чувство, которое усилилось
из-за того, что делал этот парень, и его угрюмых манер. Это вкупе с
подозрительностью Неда Ньютона к Мартину Джардину сделало Тома осторожным.

В прошлом не раз против него применялись какие-нибудь хитрые уловки.
Том Свифт и его отец, и он сам прекрасно понимали, что от всех их врагов
не удалось избавиться. Однако этот гном был новым.

 К удивлению Тома, письмо было адресовано не только ему, но и
конверт с печатью компании «Джардин», штаб-квартира которой находилась в крупном городе неподалёку.

«Прочти его», — настаивал карлик с чем-то похожим на улыбку на его странном лице — лице мужчины на теле мальчика.

«Хорошо», — согласился Том, перевернув письмо. В конверте был всего один лист бумаги, и беглый взгляд на подпись внизу показал, что письмо было подписано Мартином Джардином. В письме говорилось:

 «Уважаемый мистер Свифт: я познакомлю вас с очень умным маленьким человечком — карликом, как вы увидите, — по имени Джеймс Чок. Я его знаю
 на какое-то время. Я думаю, он тебе очень пригодится, когда
 ты научишься летать на "Серебряном облаке". Джим, как я его называю,
 очень сильный, но маленький. Он может попасть в узкие углы
 дирижабль и услуг таким образом, в случае мы должны
 делать ремонт во время плавания. Я посылаю его к вам с
 предложением, чтобы вы наняли его и держали у себя, пока мы не будем готовы к
 полету. Затем сделайте его членом экипажа. Вы
найдёте его довольно эксцентричным, но надёжным. Он сильно отличается
от вашего гиганта Коку, не так ли?»

Том дважды перечитал письмо, а затем сказал:

«Хм!»

 «Всё в порядке, дорогой?» — с тревогой спросила Мэри.

 «Кажется, да», — ответил Том, передавая письмо отцу.  Затем, обращаясь к карлику, он сказал:

 «Я вовсе не собирался говорить с вами резко, мистер Чок…»

 «Зовите меня Джим. Все так делают, ” перебил карлик с одной из своих
гротескных улыбок. “ Ты не ранишь мои чувства. Но ты дал мне толчок к действию.
начало положено.

“И ты сильно удивил меня, подкопавшись под мой забор”, - сказал Том
более добродушно. “Что за идея? Почему ты не подошел к воротам?
и не передал это письмо от моего имени?”

“Слишком далеко”, - сказал карлик со зловещим смешком. “У меня короткие ноги.
и мне требуется вдвое больше времени, чтобы пройти милю, чем тебе. Я не хотел
идти в обход к воротам, поэтому я начал ползти под
вашим забором. Я не думал, что это причинит какой-то вред ”.

“Тебе мог быть причинен какой-то вред”, - довольно мрачно заявил Том.
«Обычно и верхний, и нижний края моего забора защищены
проволокой, по которой проходит сильный электрический разряд.
Просто сейчас электричество отключено, иначе тебя бы ударило током, когда ты пролезал под забором».

— Я рад, что это не так! — усмехнулся гном. — Я больше не могу терпеть, когда меня уменьшают. Но я не хотел ничего плохого. Я шёл самым коротким путём, потому что у меня короткие ноги. Я не мог перелезть через ваш забор, мистер Свифт, поэтому мне пришлось пролезть под ним. Простите!

 — Ладно, — сказал Том. — Похоже, у вас есть все необходимые полномочия. Что скажешь, пап? — спросил он отца, который прочитал записку.

 — Ну, — сказал мистер Свифт, — это дело Джардина.  Если он хочет, чтобы этот коротышка был на борту судна, за которое он платит, я не вижу причин возражать.
 Как он пишет в письме, этот мистер Чок может пригодиться, чтобы попасть в
корнерс. Отправь его на завод, Том. Но, ” добавил он вполголоса,
“ скажи, чтобы за ним следили. Не рискуй.

“Я не буду”, - сказал Том таким же тихим голосом. Затем обратился к карлику::
“Хорошо, Джим. Отнеси это письмо мистеру Джексону. Он мой бригадир. Скажи
ему, что я это видел.”

— Вам лучше поставить на записке соответствующую резолюцию, мистер
Свифт, — сказал карлик, продемонстрировав тем самым, что у него есть деловая хватка. — Мистер
Джексон может не поверить мне на слово, что вы видели меня и читали записку мистера
Джардина. Особенно если кто-то из ваших людей увидит, как я пролезаю под забором.

«На твоём месте я бы так не делал», — серьёзно сказал Том. «Иди
вокруг, через главные ворота. Я напишу пару строк на этой записке. Кстати,
где мистер Джардин? Я не видел его последние два дня».

 «Он очень занят, — сказал гном. — Поэтому он отправил меня с этой запиской, а не привёл лично. Я работал на его фабрике по производству олова, — сказал он. — Я хороший механик и могу попасть туда, куда другим не попасть.

 — Это так, — признал Том, написав короткую записку своему бригадиру на обратной стороне письма Джардина. — Что ж, ты можешь быть нам полезен. Но в следующий раз
пожалуйста, не влезай, как мальчишка, под забор во время игры в мяч. Это довольно необычно и может быть опасно.


 «Мне нравится делать необычные вещи», — усмехнулся карлик довольно странным голосом — мужским, но с детским тембром. «Но до твоих ворот идти далеко», — сказал он с некоторой тоской.

— О, Том, не заставляй его идти обратно пешком, — тихо попросила Мэри. — День такой жаркий, а идти так далеко. Мы никуда не спешим. Поворачивай обратно!


— Ну, — начал Том, — я полагаю... — И тут он увидел фливер с
один из его рабочих, который ездил в соседний город Мансбург за
кое-какими припасами, которые доставляли по дороге. Рабочий возвращался на
фабрику.

“Вот, Келли, возьми мистера Чока с собой на завод”, - попросил Том,
остановив своего человека. “У него письмо для мистера Джексона”.

“Хорошо, мистер Свифт”, - ответил Келли. “Запрыгивай, сынок”, - продолжил он,
очевидно, приняв гнома за мальчика. — О! — воскликнул он, поняв свою ошибку.

 — Ладно, Келли, садись! — усмехнулся этот странный коротышка, ловко забравшись на сиденье рядом с рабочим.  Попрощавшись, он
Махнув рукой, в которой было рекомендательное письмо, он зашагал по дороге, крикнув на прощание:

«До встречи, мистер Свифт!»

«Довольно странный поступок», — заметил мистер Нестор.

«Слишком странный», — прокомментировал Том.

«Но, может быть, всё в порядке». «Бедняга! — пробормотала Мэри. — Должно быть, ему тяжело идти по жизни таким, какой он есть».

— Он казался довольно весёлым, — сказала миссис Нестор. — Думаю, он мог бы зарабатывать деньги в цирке.

 — Как ты думаешь, Том, это письмо настоящее? — спросил его отец.

 — О да. Там была подпись Джардина, и мы можем легко это проверить.
Я сообщу Джексону до того, как появится этот карлик».

«Ты возвращаешься, Том?» — спросила Мэри.

«Нет, — ответил молодой изобретатель. — Я могу позвонить ему отсюда».
Он подошёл к месту в высоком заборе, где была телефонная розетка.
Это была одна из нескольких телефонных розеток в ограждении завода Свифт. Том
взяли с собой переносной телефон в своем доме на колесах, и вскоре он был в
общение с мистер Джексон и сообщил ему о наступлении.

“Поставил карлика на работу, но смотреть его словам,” было окончательным инструкция Тома.
“ Я вернусь через несколько дней.

— Хорошо, мистер Свифт, — сказал бригадир. — Келли ещё не пришёл с той птицей, о которой вы говорите, но я буду начеку. Не волнуйтесь.

 Тем не менее Том Свифт немного волновался. Казалось очень странным, что Мартин Джардин отправил такого карлика на «Серебряное облако», когда этот огромный дирижабль должен был быть готов к отплытию. Но в этой просьбе был смысл.

«Только мне не понравилось, что он пролез под забором», — сказал Том, когда они с Мэри и остальными обсуждали свои сомнения во время путешествия на «Доме на колёсах».

“О, я думаю, он проявил здравый смысл”, - сказала Мэри. “Он знал, что у него есть надлежащее
рекомендательное письмо и что все в порядке”.

“Если текущая была на нижнюю проволоку”, - отметил Тома мрачно,
“все было бы в расстройство какое-то время. Ну, может быть, это
все в порядке. Я увижу Джардина, когда вернусь, и удостоверюсь.

— Ты не собираешься погостить у нас на горе Камон, Том? — спросила миссис Нестор.

 — На этот раз всего на несколько дней, — ответил он. — Мне нужно вернуться и срочно закончить работу над дирижаблем. Когда я закончу, то проведу там остаток лета, отдыхая.

— Будет чудесно, — сказала Мэри, прислонившись к нему, пока он быстро вёл большую машину по дороге.

 Они остановились пообедать в симпатичной маленькой чайной, потому что, хотя они вполне могли бы готовить в «Доме на колёсах», у них с собой были продукты.
Но они решили не тратить время на готовку.
 Отдохнув, они продолжили путь, планируя остановиться в отеле, если ночь застанет их неподалёку, а если нет, то разбить лагерь в «Доме на колёсах».
«Колёса» были оборудованы удобными кроватями.

День подходил к концу, и они были уже в нескольких милях от
Они уже подъезжали к городу, где могли бы остановиться, если бы захотели, когда, свернув за поворот, увидели прямо перед собой небольшой автофургон, который попал в аварию.

Фургон, построенный на шасси пикапа, лежал на боку.
Рядом с ним стояли мужчина и женщина, оба молодые и явно итальянцы. Мужчина с отчаянием в жесте указал на Тома и его друзей и с жаром сказал:

— Что ж, Мария, это конец!

 — Похоже на то, Пьетро, — сказала женщина, а точнее, девушка, потому что она была не старше жены Тома. — О, что же нам делать? В её глазах стояли слёзы
Том Свифт и его друзья ясно видели её голос и слёзы на глазах, когда «Дом на колёсах» остановился напротив перевернувшегося фургона.

 «Что случилось?»  спросил Том.  «Я вижу, что вы попали в аварию, — продолжил он.  — Кто-нибудь пострадал?»

 «Боюсь, что да, — ответил мужчина.  — Все мои бедные дети там, внутри, и я очень боюсь, что кого-то раздавило!»

— О, как ужасно! — воскликнула Мэри.

 — Давай, пап! Мистер Нестор! Мы должны помочь этим детям! — воскликнул Том, вскакивая со своего места. За ним последовали двое мужчин.





Глава VI


 ВЕСЕЛАЯ ВЕЧЕРИНКА
ТОМ СВИФТ ухватился за край перевернувшегося фургона и начал его
выпрямлять. В то же время он крикнул:

«Возьмись здесь, рядом со мной, папа! Ты тоже, мистер Нестор! Вы поднимайте вон там, мистер Пьетро», — добавил он, обращаясь к итальянцу, стоявшему рядом с плачущей молодой женщиной.

— Простите, меня зовут Нотин — Пьетро Нотин, — сказал иностранец с улыбкой, обнажившей его ровные белые зубы. — И не стоит так торопиться. Я искренне благодарю вас за предложение. Но думаю, что если у вас есть домкрат, то будет лучше поднять мою машину.

«Доставать домкрат, когда внутри раздавлены бедные дети?» — воскликнул Том.
«Что с тобой? Держитесь все! Может, ты, Мэри, и вы, миссис Нестор, сможете немного помочь? А если ваша жена…»

Том вопросительно замолчал и на мгновение ослабил хватку.

«Да, Мария — моя жена», — сказал Пьетро Нотин. — Но, тысяча извинений, мой добрый друг, не стоит так торопиться. Ущерб уже нанесён!

 — Ты, должно быть, с ума сошёл! — воскликнул Том. — Там дети, а ты хочешь подождать!

 — О, Пьетро, ты опять за своё! — воскликнула молодая женщина.
вытирая глаза и улыбаясь. «Я же говорила тебе, что никто не понимает твоих поэтических речей. Называть их детьми!»

 «А что, в той катастрофе не было детей?» — спросил Том, не зная, что и думать.

 «Я называю их своими детьми», — со вздохом сказал итальянец.

 «Но это всего лишь марионетки — ожившие куклы, которых мы используем в наших представлениях», — объяснила молодая женщина.

 «Марионетки?» — пробормотал Том Свифт.

 — Пьесы! О, как мило! — воскликнула его жена.

 — Ожившие куклы! — воскликнул мистер Нестор.

 — Полагаю, это как Панч и Джуди? — спросила миссис Нестор.

— В чём-то похожи, но всё же отличаются, — объяснила миссис Нотайн. — Нам нравится думать, что наши марионетки отличаются от мистера Панча.

 — О, я знаю, что все мои дорогие дети погибли! — вздохнул итальянец.
 — Это был такой грохот!

 — Смотрите! Дайте мне всё исправить! — сказал Том, прекратив попытки выровнять фургон. — Вы путешествуете и показываете Панча и... я имею в виду, марионетки? — спросил он, потому что знал разницу между этими двумя представлениями.


 — Вот оно! — воскликнул мистер Нотин, заглядывая сначала в один конец своего перевернутого фургона, а затем в другой.
 — Простите, если я вас напрасно встревожил
Я не хотел вас обидеть, назвав марионеток своими детьми. Но они мне очень дороги. Я сделал их — каждую — с помощью моей жены. Теперь — увы!


— Но, Пьетро, дорогой, — пробормотала его жена, — возможно, они не так сильно повреждены, как ты опасаешься. Я уверена, что если эти добрые люди помогут нам починить фургон,
мы сможем что-то спасти и дать представление.

— Конечно, мы поможем тебе всё исправить! — воскликнул Том. — Не
думаю, что твоя колесница сильно повреждена, — продолжил он,
критически осматривая перевернувшийся фливер. — Эти автобусы
могут выдержать многое. Как это произошло?

«Я быстро свернул в сторону, чтобы не наехать на собаку, — объяснил итальянский кукловод. — А потом — бац! — и мы упали! Ох, как же разбились мои бедные дети! Мы спрыгнули и спаслись. Но…»


— Не горюй, дорогой мой! — воскликнула его жена, обнимая его, как мать.


— Том, разве они не прелесть? — прошептала Мэри. — Мы должны им помочь!»

«Конечно», — ответил он.

 Затем, когда участники бродячего цирка успокоились и оценили ситуацию, Том Свифт понял, что ему будет очень легко
привязать верёвку к крыше фургона и оттащить его назад на колёсах.
потому что дорога здесь была очень широкой.

«Я скоро приведу тебя в форму», — сказал молодой изобретатель мистеру Нотену. «Мистер.
Нестор, вы не могли бы помочь?»

«Конечно, Том».
«Я с вами!» — воскликнул мистер Свифт.

«Тебе лучше не торопиться, пап», — сказал Том. Но его отец настоял на том, чтобы он
выполнил хотя бы часть более лёгких работ, и вскоре, благодаря
мощному «Дому на колёсах», фургон с марионетками был
приведён в порядок и почти не пострадал от падения.

 Мэри восторженно ахнула, увидев, что фургон похож на маленький
передвижной театр — по сути, на прославленное представление «Панч и Джуди». По бокам
из фургона, открытого наружу, была сделана небольшая сцена, и из-за нее
итальянец и его жена могли манипулировать веревочками, которые приводили в движение
марионеток, или оживших кукол.

“Ах, мои дорогие дети! Малыши мои! ” пробормотал итальянец, когда
фургон остановился и он заглянул внутрь. Он достал
несколько длинных ситцевых сумок, горловины которых были перевязаны бечевками. Из каждого мешка
торчало любопытное деревянное приспособление с множеством черных веревочек, намотанных
на него.

“Попробовать некоторые из них, Пьетро, и посмотреть, если они повреждены”, - предположил он
жена. “Я думаю, что большинство из них все в порядке”.

— Да помогут нам добрые феи! — пробормотал кукловод. Он сорвал ситцевую накидку с гротескной фигуры, изображавшей клоуна, и в мгновение ока забрался в свой фургон, спрятавшись за декорациями, изображавшими лес. Затем на изумлённых глазах Тома, Мэри и остальных клоун с раскрашенным деревянным лицом словно ожил, начал танцевать и выделывать трюки, а голос кукловода зазвучал так убедительно, что казалось, будто клоун говорит.

“ О, как чудесно! ” воскликнула Мэри.

“ Умно! ” пробормотал Том.

“Где вы собираетесь устраивать выставку?” - спросила миссис Нестор. “Я бы хотела
посмотреть”.

“Мы планировали выставляться в отеле в Колчестере”, - сказала миссис Нотайн.
“ Но если наша машина настолько повреждена, что не может ехать дальше... ” она замолчала и
сделала жест смирения.

“ Мы едем в Колчестер, ” сказал Том. “ Если ваша машина не поедет, я...
либо заставлю ее ехать, либо отвезу вас туда на нашей.

«Это очень мило с вашей стороны, — сказал итальянец. — Но мне нужны мои декорации, мои
эффекты и...»

«Может быть, наш фургон поедет дальше», — с большей надеждой перебила его жена.

— Вот это разговор по делу! — воскликнул Том. — Я посмотрю, и мы попробуем.


Пока итальянский кукловод осматривал своих персонажей, то есть различных марионеток, Том занялся механизмом фургона.
Он обнаружил, что несколько оборванных проводов в системе зажигания — это всё, что было повреждено, не считая нескольких царапин, и вскоре машина была в рабочем состоянии.

— Тысяча благодарностей! — воскликнул воодушевлённый мистер Нотин. — Теперь мы можем идти!

 — Вы были великолепны! — пробормотала хорошенькая итальянка. И она
Она так «строила глазки» Тому, что позже Мэри со смехом сказала, что скоро начала бы ревновать.

 «Мне бы очень хотелось посмотреть кукольное представление», — сказала миссис Нестор.

 «Нет ничего проще», — ответил Том.  «Мы планировали заехать хотя бы в отель «Колчестер», потому что я сказал мистеру Джексону, что если у него есть какие-то сообщения, то он может связаться со мной там.  Так что мы всё равно остановимся, и, если хотите, вы можете переночевать там и посмотреть представление».

Так всё и было устроено, и после того, как Том Свифт и его спутники увидели, как отъезжает фургон с марионетками, они последовали за ним в «Доме на колёсах», и оба
Вскоре они прибыли в Колчестер. «Дом на колёсах» поставили в гараж на ночь, и владелец отеля радушно принял у себя странствующую труппу марионеток. Ему нужно было как-то развлечь своих гостей, и он был уверен, что соберётся хорошая публика. Ведь известно, что марионетки доставляют удовольствие не только детям, но и взрослым. Пьесы, которые мистер Нотен и его жена ставили с куклами, были поэтическими и историческими, а не детскими.

Итак, в тот вечер в гостиной отеля собралась весёлая компания
чтобы посмотреть кукольное представление, была установлена временная сцена, а декорации и спецэффекты были привезены из фургона.

 Том получал огромное удовольствие, как и его жена.  Зрители
бурно аплодировали кукольному представлению и его колоритным
владельцам, и они неплохо заработали.

После представления состоялся весёлый приём в честь итальянца и его жены.
Они были очень признательны Тому Свифту за «спасение», как выразился Пьетро Нотин.


«Без моего благодетеля меня бы здесь не было!» — сказал итальянец, театрально жестикулируя.

— Ох, да ладно тебе! — усмехнулся Том.

Гости отеля наблюдали за работой марионеток «из-за кулис», а Мэри, которая встретила среди зрителей нескольких знакомых, разговаривала с ними и смеялась, когда подошёл посыльный и крикнул:

— Телеграмма! Телеграмма для мистера Свифта!

— Держи! — воскликнул Том, сунув парню четвертак.

“О, ” пробормотала Мэри, пока ее муж вскрывал желтый конверт, - Я...“
надеюсь, там нет плохих новостей”.




 ГЛАВА VII


 ОПОЛЗЕНЬ

По выражению лица Тома Свифта было трудно понять, насколько важным было телеграфное сообщение, которое он торопливо читал. Но молодой изобретатель привык скрывать свои чувства.

 «У Тома лицо настоящего сфинкса», — говорил Нед Ньютон.

 Однако, несмотря на то, что Том научился скрывать свои эмоции, когда это было необходимо, Мэри, по крайней мере, было очевидно, что телеграмма содержала важные, если не тревожные, новости.

«Я не знала, что Том ждёт здесь каких-то сообщений», — сказала миссис Нестор, когда они с мужем стояли среди гостей отеля, которые восхищались
ловкий трюк, продемонстрированный кукловодом и его женой.

«Том всегда оставляет в магазине записку, где его можно найти, — сказал мистер.
Свифт, пока его сын вполголоса разговаривал с женой. — Так что, где бы он ни был, они всегда могут с ним связаться».
«У них не очень хорошо получалось, когда Том отправлялся в свои подводные
экспедиции», — с улыбкой предположила миссис Нестор.

«Так и было, когда мы потерпели крушение на Острове Землетрясений», — ответил её муж со смешком. «Разве ты не помнишь, как Том собрал машину и отправил беспроводное сообщение, которое привело к нам помощь?» — спросил он.

“Вот он!” согласилась мать Мэри. “А вот интересно, в чем же теперь дело?”

“Ничего плохого, том?” - спросил его отец, с честью его
отношения влекли за собой.

“Не столько ошибка, сколько головоломка”, и Том немного рассмеялся, но
неловко. “Это тот карлик, Чок”, - добавил он.

“Что он сделал?” - быстро спросил мистер Свифт.

“Он пытался разбить дирижабль?” Мэри хотела знать. Ведь в прошлом
она знала, что беспринципные враги прибегали даже к таким отчаянным методам,
чтобы покалечить Тома Свифта.

«Дело не столько в том, что он сделал, сколько в том, чего он не сделал, — сказал Том. — Он
не остался — внезапно уволился, как сообщил мне мистер Джексон. Это выглядит немного странно,
после того как он приложил столько усилий, чтобы попасть на завод».

«Как ты думаешь, что это значит?» — спросил отец Тома.

«Я не знаю, пап».
«Он забрал какие-нибудь твои вещи — я имею в виду секретные чертежи или что-то, связанное с дирижаблем?»

«Думаю, нет, иначе Джексон бы сказал». Но я позвоню ему по междугородней связи и выясню.


 Чуть позже Том разговаривал со своим бригадиром по телефону, а ещё позже молодой изобретатель рассказал отцу подробности.

— Как ни странно, они поссорились из-за Коку и карлика, — сказал Том.
— Мой великан так насмехался над карликом, что, по словам Джексона, Чок пришёл в ярость, попытался избить Коку, получил взбучку за свои старания, а потом в порыве гнева ушёл.


— Не думаю, что его можно винить, — заметил мистер Нестор. — Маленькие люди более чувствительны к своему росту, чем большие.

— Но всё ли в порядке на заводе, Том? — спросил мистер Свифт, и было видно, что он нервничает.

 — Насколько они могут судить, всё в порядке.  Как я и предупреждал Джексона,
они внимательно следили за карликом, хотя и не давали ему заподозрить этого
. Несмотря на рекомендательное письмо Джардина, я был подозрителен.
Однако я не верю, что у него был шанс что-либо сделать или забрать
что-либо. Я думаю, он просто ушел, потому что Коку действовал ему на нервы. Что ж,,
Я рад, что все было не хуже ”.

“Я тоже”, - сказала Мэри. “Мне бы не хотелось, чтобы что-нибудь случилось с большим дирижаблем"
Том, после всей твоей работы.

“О, ну, нам не всегда может сопутствовать удача”, - сказал Том с улыбкой. “ А теперь
ты, должно быть, устала, Мэри. Как насчет того, чтобы подняться наверх?

«Да, это был довольно волнительный день, особенно когда мы подумали, что наткнулись на перевернувшийся фургон с детьми», — и Мэри слегка рассмеялась, вспомнив о марионетках.

«У него неплохо получается», — прокомментировал Том. «Я рад, что мы смогли им помочь.
Они собираются путешествовать в своём фургоне до наступления холодов, так Нотин мне сказала. Потом они будут выступать в разных театрах с водевилями. Что ж, завтра в это время мы должны быть на горе Камон.

“ Мне там понравится, ” сказала Мэри, когда они с Томом поднимались в отель.
на лифте они поднимались в свои номера. “ Только я хотел бы, чтобы ты остался подольше.

«Я буду с тобой, как только перестану думать об этом дирижабле», — пообещал он ей.


Убедившись, что Мэри благополучно устроилась в их каюте, Том сказал, что спустится вниз и просмотрит вечерние газеты.


Представление марионеток закончилось, гости, собравшиеся посмотреть на него, разошлись, но Том увидел в курительной комнате маленького поэта-
итальянца, кукловода.

— Простите, мистер Свифт, — сказал Пьетро Нотин, жестом приглашая Тома войти и освобождая для него место на кожаном диване. — Мне показалось, или вы упомянули некоего гнома по имени Чок?

— Да, — удивлённо ответил Том. — Я нанял карлика с таким именем для своего растения, когда возвращался домой. Но мне только что пришла телеграмма от управляющего магазином, в которой говорится, что сегодня вечером он, так сказать, взял отпуск по-французски — то есть внезапно уехал.

 — Я понимаю, мистер Свифт, — сказал итальянец серьёзным тоном.
“ Возможно, для тебя и к лучшему, что он ушел, причем без особого вреда
для чего-либо твоего, как я невольно подслушал, ты говорил своим
друзьям.

“Нет, он ничего не брал и не причинил никакого вреда”, - сказал Том. “Но что делать
Ты хочешь сказать, что он правильно сделал, что ушёл с моей плантации? Что ты знаешь об этом карлике, Чок?


 — Я мало что о нём знаю, — был искренний и почти шёпотом произнесённый ответ, когда итальянец придвинулся к Тому на диване. — Ты был мне хорошим другом. Позволь мне отплатить тебе тем, что я посоветую тебе не иметь ничего общего с этим карликом!


 — Ты меня удивляешь! — сказал Том. — Я и не подозревал, что вы его знаете. Не могли бы вы рассказать мне об этом подробнее?

 — Не так уж много я могу добавить, разве что повторю своё предупреждение.

 — Как вы познакомились с Чоком? Вы что-нибудь знаете о том, почему он
пришёл ко мне с письмом от человека, для которого я строю большой дирижабль?»

«Я ничего не знаю о ваших работах, мистер Свифт. Я слышал о вас, но никогда раньше не встречался. Только если бы у меня было место, где строят воздушные корабли, я бы не подпустил к ним этого карлика».
«Послушайте!» — воскликнул Том, не зная, верить итальянцу или нет. «Вы сказали либо слишком много, либо слишком мало. Сначала скажи мне, откуда
ты знаешь Джеймса Чока.

“Он умный маленький гном”, - был ответ. “Умный, но с таким
характером, что ему нельзя доверять. Он проявил себя во многих
в театрах, где мы с женой тоже ставили наши кукольные представления».

«Я думал, из него получится хороший театральный персонаж», — сказал Том. «Но знаете ли вы его лично?»

«К сожалению, — ответил итальянец. — Я однажды нанял его, потому что он был маленьким и я думал, что он сможет легко прятаться за декорациями нашей миниатюрной сцены, где, как вы видели, у нас мало свободного места.
Какое-то время Чок хорошо справлялся и помогал нам. Но в конце концов мне пришлось уволить его за пьянство, прошу прощения, а однажды ночью он попытался поджечь мой фургон и сжечь в нём всех моих детей!

Теперь Том понял, что кукловод имел в виду под «детьми», и был не так шокирован, как поначалу. Но он всё равно был впечатлён.


— Ты же не всерьёз это говоришь! — воскликнул он.

 — Клянусь, я говорю серьёзно, — торжественно произнёс Пьетро Нотин. — Если бы не бдительность моей жены, этот карлик уничтожил бы всех моих марионеток.
Вот почему я говорю, что он мстительный, что ему нельзя доверять и что за ним нужно следить. Вы хорошо избавились от него.
 — Я бы сказал, что да! — пробормотал Том. — Интересно, знает ли об этом Джардин? Он его рекомендовал. Я должен разобраться в этом. Я напишу Джексону
напиши и отправь авиапочтой, чтобы завтра он был на дежурстве. Я
не хочу снова поднимать его с постели и тянуться к телефону. Но я в долгу перед вами
за то, что вы сообщили мне об этом, мистер Нотин.

“Обязательство по-прежнему на моей стороне”, - сказал итальянец с дружелюбной
улыбкой и характерным жестом.

Они с Томом проговорили ещё полчаса, но кукловод мало что мог рассказать о карлике, кроме того, что уже сообщил.

«Только прошу тебя, не связывайся с ним», — заключил он.

«Я бы сказал, что нет!» — согласился Том.

Он написал письмо своему бригадиру и поднялся туда, где его сонно поджидала Мэри. Но он ничего не сказал ей о том, что ему сообщили, потому что не хотел, чтобы она беспокоилась из-за того, что пока было лишь слухами и подозрениями, пусть и очень тревожными.

 «Думаю, ребята на заводе смогут присмотреть за всем, пока я не вернусь», — подумал Том.

Кукольные человечки ушли на следующее утро, когда Том и его друзья были готовы продолжить путешествие в «Доме на колёсах». Вскоре они уже быстро ехали по дороге, надеясь добраться до горы Камон до наступления темноты.

Но как только они выехали из одного города, после обильного обеда, они наткнулись на указатель объездной дороги.
Когда они свернули на просёлочную дорогу, вскоре стало ясно, что они не успеют вовремя, потому что дорога была очень неровной.
Наконец Том в отчаянии остановился у киоска с хот-догами на перекрёстке и спросил у молодого человека, который там работал, есть ли другой путь в Фалькенберг — город, через который им нужно было проехать, чтобы попасть на дорогу к горе Камон.

— Да, конечно, — ответил продавец. — Если вы вернётесь по этой дороге до последнего поворота, — он указал направление, — и свернёте направо, то окажетесь на
старая лесовозная дорога, которая идёт вдоль обрыва. Это
короткий путь, но дорога в плохом состоянии.
«Я ещё не видел дороги, по которой не могла бы проехать моя машина, — сказал Том. — Но достаточно ли она широка на обочине обрыва?»

«О да, там могут разъехаться две машины, даже если одна из них такая же широкая, как твоя», — ведь «Дом на колёсах» Тома был немаленьким.

— Тогда я возьму этот отрез, — решил Том. — Если мы продолжим в том же духе, то проведём ещё одну ночь в каком-нибудь отеле или в Доме, а я хочу, чтобы ты, пап, остановился в отеле «Маунт-Камон», где ты сможешь отдохнуть.

Том свернул свою большую машину с объездной дороги, и вскоре они уже поднимались по довольно хорошей дороге, достаточно широкой для любого автомобилиста, но с очень крутым подъёмом.

«Она бы справилась, если бы я её заставил», — гордо сказал Том, управляя «Домом» на поворотах. «Но нам это не нужно. Мы скоро будем на месте».

«Надеюсь, — пробормотала Мэри. — Это кажется опасным».

Том посмеялся над её страхами и продолжил идти всё дальше и дальше, вверх и вверх. Они добрались до вершины обрыва и обогнули место, где начинался спуск.
Дорога была буквально проложена через склон большого холма, который на самом деле был небольшой горой. Том переключил двигатель на пониженную передачу, чтобы поберечь тормоза, и уже поздравлял себя с тем, что сэкономил время и не попал в пробку, как вдруг позади него раздался странный грохот и дрожь.

 — Что это? — воскликнул мистер Нестор.

 — Наверное, едет ещё одна машина, — сказал Том. — Похоже на большой грузовик.

 Его отец оглянулся и воскликнул:

«Том, это оползень! Дорога уходит из-под ног, и мы проваливаемся вместе с ней! Это новая дорога, и она ещё не до конца обустроена. Береги себя, Том!»

Встревоженный взволнованным голосом отца и испуганным криком миссис
Нестор, Том бросил взгляд назад, на край переднего сиденья. Он увидел
огромные трещины, появившиеся на проезжей части, по которой он только что проехал.
Посмотрев вперед, он увидел, как большой кусок возвышающейся над ним скалы откололся
и с оглушительным грохотом рухнул на дорогу впереди.

Раздался тошнотворный крен, Дом на колесах покачнулся. Когда Мэри
вскрикнула от испуга, весь склон горы и огромный воз Тома
обрушились вместе с оползнем.




 ГЛАВА VIII


 ПРИБЫВАЕТ МИСТЕР ДЕЙМОН

“ЧТО мне делать, Том?” - напряженным голосом крикнула Мэри Свифт на ухо
своему мужу, рядом с которым она сидела на сиденье "Дома на колесах".
“Неужели это конец?”

Ибо казалось, что только смерть ожидала их у подножия горы
вниз по которой они скатывались, неуправляемые, захваченные массой
земли, деревьев и камней, которые образовывали огромную горку.

“ Сиди спокойно, Мэри, дорогая! ” воскликнул Том. Он не стал оборачиваться, чтобы посмотреть на неё, как ему того хотелось, потому что должен был крепко держать руль.
Он сосредоточился на руле и смотрел прямо перед собой, чтобы по возможности не врезаться в какой-нибудь огромный валун. Он понял, что всё ещё может управлять Домом на  колёсах, хотя удержать его или направить вперёд, чтобы избежать опасности на вершине этого склона, было не под силу человеку.

 «Не бойся за меня. Я буду сидеть неподвижно», — тихо ответила Мэри и, стиснув зубы, вцепилась в сиденье, ожидая, что в любой момент может произойти страшный удар.

Миссис Нестор, которая сидела, прижавшись к мужу, в большом автомобиле, была в ужасе, и не без причины.
Но она была женщиной с здравым смыслом и не
Она запаниковала. Опыт, полученный на Острове Землетрясений с Томом Свифтом, научил её, что в чрезвычайной ситуации на него можно положиться. Поэтому, хотя она и вцепилась в мужа и тихо постанывала, она не пыталась выпрыгнуть из окна или задней двери, как могли бы сделать некоторые.

 «Спокойно!» — пробормотал мистер Нестор, прижимая жену к себе. «Если мы хотим выбраться отсюда живыми, Том Свифт сделает это. Если это конец, то мы должны встретить его с честью, — сказал он, хотя в его голосе слышалась дрожь.
Он посмотрел на Мэри, сидевшую рядом с мужем.

“Том, тебе нужна какая-нибудь помощь?” - спросил его отец. “Я еще многое могу”.

“Нет. Оставайтесь на местах — все вы!” Том крикнул через плечо: “И
держись сзади, насколько можешь, чтобы удерживать задние колеса опущенными. Если мы
не перевернемся, я думаю, у нас все будет в порядке ”.

“Что сделала машина — съехала с дороги?” - спросил мистер Нестор.

Им всем приходилось кричать, чтобы их было слышно сквозь грохот, рёв, грохот, лязг, стук и дребезжание оползня.

 «Нет, мы не сошли с дороги, — мрачно сказал Том. — Дорога пыталась уйти от нас, и я пока не знаю, что это может быть. Но пока мы держимся вместе».

Произошло следующее: часть склона горы, в которой было проложено шоссе, внезапно обрушилась либо из-за сильного дождя, либо из-за разлома в скале и земле, из которых она состояла. Этот большой кусок весом в тысячи тонн обрушился прямо на дорогу, и часть шоссе, на которой стоял «Дом на  колёсах», начала сползать в долину внизу. К счастью, ни земля, ни камни, ни деревья не задели большой автомобиль. Но «Дом на колёсах» спускался по склону как единое целое
Оползень был таким же огромным, как и некоторые гигантские валуны и высокие деревья.


 — Как думаешь, Том, мы сможем пройти через это безопасно? — тихо спросила Мэри, прижавшись лицом к его плечу.


 — Думаю, да — надеюсь, что да. Держись! Если мы сможем обойти этот большой камень, думаю, у нас всё получится.

Впереди них был огромный валун, такой же большой, если не больше, чем сам «Дом на колёсах». Он двигался медленнее, чем машина Тома, потому что у неё были колёса.

 «Дом на колёсах» подъезжал всё ближе и ближе к огромному валуну. Том был
Он изо всех сил тянул за руль. Мэри увидела, что он из последних сил пытается повернуть передние колёса, которые было трудно сдвинуть с места, несмотря на то, что они были на передаче, потому что теперь они увязли в песке и гравии.

«О, мы сейчас врежемся!» — нервно воскликнула миссис Нестор.

«Тяни, Мэри!» — крикнул Том.

Колесо медленно вращалось — о, как же медленно.

Но когда казалось, что вот-вот произойдёт крушение, огромный Дом проскользнул мимо
огромной скалы и остановился у песчаного берега в долине
под разбитой дорогой. Гигантский валун откатился в сторону.
Дом на колёсах задрожал и замер.

«В безопасности!» — воскликнул мистер Нестор, выглядывая из окна и осторожно высвобождаясь из объятий жены.

«В безопасности, но застрял», — пробормотал Том. Его руки побелели и напряглись от усилий, с которыми он тянул за руль. Мэри безвольно прислонилась к мужу.
Она была полна решимости, но, как она выразилась, «всё пропало».

 «Что значит «всё пропало», Том?» — спросил его отец.

 «Я имею в виду, что мы врезались в песчаную отмель. Кажется, ничего не сломано,
но нас нужно будет откопать, прежде чем мы сможем вернуться на дорогу. Я думаю,
это значит остаться здесь на ночь.”

“И мы можем быть очень благодарны, ” сказала миссис Нестор, “ что у нас есть такой
замечательный дом, в котором мы можем остановиться, Том Свифт. Ты милый мальчик!” и она
поцеловала его.

“Да, мы можем остановиться в этом отеле!” - усмехнулся мистер Нестор. “Это будет
по-моему, довольно весело. Потому что меня немного трясёт, и я бы с таким же удовольствием остановился там, где мы сейчас, как и в обычном обеденном зале отеля».

 Том вышел из машины и огляделся по сторонам, а затем заглянул под машину. Он не увидел ничего подозрительного, кроме того, что все четыре колеса были глубоко увязаны в песке.
гравий и камни. Оползень достиг дна, унося с собой огромную машину
, но не повредив ее.

“Все в порядке. Здесь мы останемся до тех пор, пока утром я не наберу бригаду мужчин с
лопатами, чтобы они выкопали нас, - сказал Том. “Нам повезло, что с нами есть наши
кровати и кухня”.

“Да, а мы с мамой приготовим еду!” - предложила Мэри. “Ты должен ничего не делать
только отдыхать, Том!”

«Это неплохая идея!» — усмехнулся он. На самом деле опасность была велика, а напряжение — колоссальным. Ведь он думал, что Мэри и все остальные погибнут или, по крайней мере, будут тяжело ранены. Но теперь они были целы и невредимы.

Приготовление ужина и подготовка к ночлегу не заняли много времени
. Машина стояла почти на ровном “киле”, если можно так выразиться
, и в
долине, где они остановились, был небольшой ручей с чистой, искрящейся водой.

Так что, в конце концов, они провели не такую уж плохую ночь, поскольку кровати, хоть и были
маленькими, были удобными. Том быстро взял себя в руки, но был не на шутку встревожен, хотя и не говорил об этом.
Его беспокоил гротескный карлик и то, что он услышал о нём от мистера Ноттина.


«Интересно, не затеял ли Джардин какую-то игру», — размышлял Том, спускаясь по лестнице.
спит. “Ну, я узнаю, когда вернусь домой”.

На следующий день, когда люди из департамента автомобильных дорог штата приехали, чтобы
исследовать оползень, они были очень удивлены, увидев большой Дом
на колесах, стоящий там, где он застрял в скользкой земле.

“По этой дороге вокруг скалы не должен быть использован,” одним из
инженеры сказал том. “Откуда вы приходите, чтобы взять его?”

«Молодой парень из киоска с хот-догами сказал мне, что это короткий путь. Но он оказался слишком коротким», — и Том многозначительно взглянул на склон горы, по которому они буквально скатились.

“Еще бы!”, - отметил инженер. “Ну, мы вам выкопать и
тогда я поговорю с этим парнем. Он вполне мог послать вас всех на свой
смертей”.

“Я задавался вопросом, почему мы не встретили других автомобилей”, - ответил том.

Это не займет много времени, чтобы откопать дом, хотя потом ему пришлось
медленно продвигались по пересеченной местности, чтобы вернуться в трудный путь. Но, в конце концов, серьёзного ущерба причинено не было, что доказывает: когда Том Свифт создавал машину, он делал её на совесть.

 Чуть позже они уже направлялись к большому отелю в густом лесу на горе Камон и добрались до места остановки ещё до полудня.

— Том, разве это не чудесный отель? — воскликнула Мэри, когда машину загнали в гараж и им показали их номера.

 — Отлично! — сказал он. — Я и не знал, что в мире так много деревьев!

 Отель «Маунт Кэмон» располагался на вершине горы, окружённой бескрайним лесом, простиравшимся во всех направлениях.

“Я рад, что вам здесь нравится”, - сказал мистер Торндайк, управляющий отелем,
приветствуя несторов, которые были его гостями много сезонов. “Единственное".
дело в том, что у нас здесь очень сухо”.

“Мы все сторонники запрета, так что мы не будем возражать против этого”, - засмеялся Том.

“Вы меня неправильно поняли".,” сказал мистер Торндайк, с улыбкой. “Я имею в виду, у нас были
отсутствие дождя в течение длительного времени. Он заключается в том, что сухость я имею в виду”.

“В отеле заканчивается водоснабжение?” Спросил Том. Он знал, что такое
подобная нехватка в разгар сезона.

“Не то, - сказал менеджер. “У нас есть своя артезианская скважина, которая никогда не
выходит сухой. Но о нас все леса, как трут. Есть опасения,
что в случае возникновения лесных пожаров они могут выйти из-под контроля. Пожарные
Надзиратели обеспокоены и постоянно начеку.”

“Будем надеяться, что этого не случится”, - сказал Том достаточно беспечно. “И может пойти
дождь”.

— Может быть. Я на это надеюсь, — сказал мистер Торндайк, но вид у него был обеспокоенный.

 Однако Том, Мэри и остальные приехали на Маунт-Кэмон, чтобы хорошо провести время, и такая мелочь, как засуха, не испортит им отпуск.

Они устроились в своих комнатах, Мэри убедилась, что её родителям и мистеру Свифту комфортно, а затем повела Тома осматривать окрестности, ведь она провела здесь много летних сезонов.

— Полагаю, — сказал Том, скорее шутя, — ты поведёшь меня к водопаду
Фата, к Прыжку Влюблённых, к Девичьему Уединению и прочим подобным местам.

“У нас есть все!” - рассмеялась Мэри. “Но я надеюсь, что сухой погоды не
испортили цветники. Они были, или были, когда я был здесь в последний раз,
довольно особенностью этого отеля. Давай выйдем и посмотрим.

Они прошли через главный вход, вышли на широкую площадь и двинулись в путь.
по длинной аллее, которая вела к отелю от дороги. По обеим сторонам
были разбиты клумбы с цветами, растениями и кустарниками, и Том начал ими восхищаться.

 «О, это ещё не всё, что я хочу тебе показать, — сказала Мэри. — Пойдём сюда».


Она повела его по тропинке, обсаженной кустарником. Прямо перед ними были две
мужчины, один, очевидно, садовник. Фигура другого была знакома
Тому Свифту. Затем он услышал хорошо знакомый голос, сказавший:

“Благослови мою лейку, но это самые прекрасные розы, которые я когда-либо видел! Я
должен иметь один!

Он протянул руку, чтобы сорвать цветок.

“Мистер Деймон!” - восхищенно воскликнул Том.

“Том Свифт!” - воскликнул другой, оборачиваясь. — Когда ты здесь появился?


 — Только что приехал, — ответил Том. — Но я не ожидал тебя увидеть. Когда ты приехал?


 — Я тоже только что приехал. Автобус привёз меня сюда с той маленькой станции в форме гриба. Но ты только посмотри на эти цветы! Несмотря на
В засушливый период этот парень заставил их расцвести, — и он указал на садовника, стоявшего рядом с ним.

Мистер Дэймон снова потянулся, чтобы сорвать розу.  В этот момент мужчина, стоявший рядом с ним, с криком, похожим на рёв дикого зверя, завопил:

«Нет! Нельзя! Я запрещаю!»

«Друг мой, ты забываешься!» — строго сказал мистер Дэймон. «Я уже бывал здесь и знаю, что можно сорвать несколько цветов. Отойди!» — мужчина с разъярённым лицом, казалось, собирался помешать ему.


 «Нет! Нет! Ты не должен срывать эту розу!» — закричал мужчина и поднял руку.
Он замахнулся, словно собираясь ударить мистера Дэймона. Но этот эксцентричный персонаж был очень
быстрым, и через мгновение садовник отлетел назад, в кусты, отброшенный мощным кулаком Уэйкфилда Дэймона.




 ГЛАВА IX


 БЛЕСТЯЩИЙ НОЖ

 — ВОТ! — удовлетворенно крякнул мистер Дэймон, выпрямляясь. — Клянусь своими клюшками для гольфа, но, кажется, я преподал этому наглецу урок!


 — В чём дело? — спросил Том, сильно удивлённый этой сценой.

 — О, он просто помешан на цветах, вот и всё, — сказал мистер Дэймон.  — Но я
Я никогда не думал, что он может зайти так далеко».

 «Он причинил тебе боль?» — с тревогой спросила Мэри, потому что она, как и Том, очень любила мистера.
 Дэймона, несмотря на его чудачества.

 «Вовсе нет, моя дорогая, — ответил эксцентричный мужчина. — Я ударил его первым».

 «Кстати, о гольфе, — сказал Том, — кажется, вы сделали лунку в одном из них, мистер Дэймон».

— Что ты имеешь в виду, Том?

 Молодой изобретатель улыбнулся и указал на садовника, который выбирался из ямы под кустами, куда его столкнул мистер Дэймон.
На лице мужчины было странное, напряжённое выражение, но он сказал:
он ничего не предпринимал и не пытался возобновить ссору. Он отряхнулся,
посмотрел на несколько царапин на своих руках, бросил взгляд на мистера Деймона и
ушел.

“Вам лучше присматривать за ним, мистер Деймон”, - предупредил Том. “У него был
уродливый вид”.

“Я знаю его с давних времен”, - был ответ. «Он очень трепетно относится к своим цветам,
но мистер Торндайк сказал, что мы, гости, можем сорвать несколько цветов, когда захотим.
 Я поговорю с управляющим об этом парне. Но, Том, я рад видеть вас с Мэри здесь. Как это произошло?»

 «Людям нужен был отдых и перемены, особенно папе», — объяснил Том.
— Так что я привёз их в «Доме на колёсах».

 — И мы чуть не опоздали, — добавила Мэри.

 — Как так вышло, дорогая?

 — Нас накрыло оползнем.

 — Чёрт возьми! — воскликнул мистер Дэймон. — Ты мне не говорила!

 Затем Том рассказал о некоторых событиях, предшествовавших поездке на гору.
 Камон. В свою очередь, мистер Дэймон заявил, что его жена уехала навестить своих родственников, а он, не желая ехать в маленький городок, где они жили, отправился на горный курорт один.

 «Мы хорошо проведём время, пока ты здесь, Том», — сказал чудак.
персонаж. «Будь благословенна моя первая база, но мы должны устроить бейсбольную игру!
Здесь очень хороший стадион. Мы, женатые мужчины, будем играть с холостяками, а тебе, Том, придётся играть с женатыми».
«Всё верно, мистер Дэймон, и я не жалею!» — рассмеялся Том, с любовью глядя на свою жену.

«Она умеет играть в теннис, — продолжил мистер Дэймон. — Здесь есть несколько отличных кортов».

— Да, это так, — сказала Мэри. — Я уже играла здесь раньше. Много ли народу будет в этом сезоне, мистер Дэймон?

— Ну, право же, моя дорогая, я не знаю. Я приехал совсем недавно,
как и вы. Но, судя по тому, что я видел, можно сказать, что сезон будет удачным. Ты надолго к нам, Том?


— Нет, я должен вернуться через несколько дней. Мы строим большой новый дирижабль, и это отнимает у меня много времени. Но я
надеюсь, что закончу через месяц, и тогда мы с Мэри сможем насладиться отпуском вместе. Как долго ты собираешься здесь пробыть?

«Пока моя жена позволяет мне это и пока она довольна тем, что живёт со своими родственниками», — усмехнулся чудак, ведь ни для кого не было секретом, что миссис
 Дэймон была довольно придирчивой и они с мужем вели довольно замкнутый образ жизни.
менее беспокойная жизнь.

 Чуть позже мистер Дэймон поднялся, чтобы поговорить с мистером Свифтом и Несторами, оставив Тома и Мэри бродить по территории отеля. Том увидел
теннисные корты и хорошо оборудованное поле для игры в мяч. Отель и его территория располагались на ровном плато самой высокой из горных вершин в округе. Со всех сторон его окружал густой лес, сквозь который пролегало лишь несколько дорог.

«Здесь сухо», — заметил Том, когда они с женой отошли немного в сторону, в ближайший лес. «Если здесь когда-нибудь случится пожар, его будет трудно потушить».

— Будем надеяться, — сказала Мэри с улыбкой, — что он никогда не загорится.


 — О, конечно! — воскликнул Том.

 На обратном пути к веранде отеля, где Мэри сказала, что хочет немного отдохнуть перед ужином, они встретили странного садовника, который пытался помешать мистеру Дэймону сорвать розу.


 — Будь осторожен! — сказал мужчина Тому.

— Что ты имеешь в виду? — спросил молодой изобретатель с нескрываемым возмущением в голосе.


 — Держись подальше от того человека, который рвёт мои розы, — продолжил садовник. — Ему грозит опасность. И ты тоже не рви цветы.

— Послушай-ка! — начал Том, но Мэри потянула его за руку и прошептала:

 «Не связывайся с ним, Том, дорогой. Он немного странный.
Что-то вроде чудака, помешанного на своих цветах».

 «Я должен поговорить с управляющим о нём», — решил Том, и они с женой пошли дальше, оставив садовника со злобным лицом возиться с лавровыми кустами.

Том оставил Мэри с её отцом и матерью, а мистер Свифт пошёл в свою комнату отдохнуть. Затем, прогуливаясь по живописной территории, молодой изобретатель встретил мистера Дэймона, который разговаривал с мистером Торндайком, управляющим отелем.

— Ну что, мистер Свифт, вам здесь нравится? — спросил мистер Торндайк.


 — Очень, — последовал ответ. — Но меня немного раздражают действия одного из садовников.


 — Я как раз рассказывал ему об этом человеке, — сказал мистер Дэймон. — Право же, мистер Торндайк, ваши гости не должны раздражаться из-за такого человека, когда хотят сорвать пару роз.

— Действительно, не стоит! — сердито согласился менеджер. — Я должен поговорить с Коссо Тобини.

 — Это его так зовут? — спросил Том. — Звучит по-итальянски.

 — По-моему, это итальянское имя.

“Что ж, он получил по-голландски с Мистер Деймон!” - хмыкнул том. “Это был один штраф
мало нокаут”.

“Возможно, мне не следовало бить его”, - заявил странный человек. “Но, благослови меня господь!
боксерские перчатки, я не хотел, чтобы он ударил меня”.

“Вы поступили совершенно правильно, мистер Деймон”, - сказал менеджер. “Подождите. Вот
идет Тобини. Я поговорю с ним. Он очень хороший работник и
превосходный садовник. Он добился таких результатов в выращивании цветов и растений,
каких не смог добиться ни один другой человек. Но мы занимаемся гостиничным бизнесом,
чтобы радовать наших гостей, а не выращивать розы для капризного садовника
чтобы он держался подальше от кустов. Тобини очень вспыльчивый, но я должен заставить его прислушаться к голосу разума и исправиться.


Мужчина, с которым мистер Дэймон так оживлённо спорил, шёл по тропинке с тачкой, полной земли, которая, очевидно, предназначалась для какой-то клумбы. Мистер Торндайк остановил его, когда Том и мистер Дэймон подошли ближе.

“Послушайте, Тобини, ” сказал управляющий, “ вы должны прекратить эту чепуху с
попытками помешать нашим гостям собирать розы, или я уволю
вас”.

“Это мои розы!” - рявкнул мужчина, и было видно, что у него есть
страстная любовь к цветам. “Никто не должен их срывать! Почему бы им и нет"
прожить свою жизнь на собственных стеблях? Срывать их - значит убивать.
Позвольте им жить отведенной им жизнью ”.

“Это все бред”, - сказал господин Торндайк. “Наши гости могут выбрать несколько
цветы, когда они выбирают. Если вы еще раз вмешаетесь в дела кого-либо из них,
Коссо - с мистером Свифтом или мистером Деймоном — вы получите свои прогулочные документы.
Понятно?

“Они могут срывать мои розы?” мужчина прорычал вопрос.

“Конечно! Держи свой язык и руки при себе! А теперь иди!”

Садовник откатил тачку с землей на небольшое расстояние , а затем
намеренно опрокинул его посреди посыпанной гравием дорожки. Мгновение спустя, когда
Том и мистер Дэймон удивленно посмотрели на это проявление гнева.
мужчина взял лопату и медленно начал наполнять свою тачку из кучи, которую он
сделал.

“Благослови мой термометр!” - воскликнул мистер Деймон. “Что это за идея?”

“Это просто один из его приступов гнева”, - сказал управляющий, пожимая плечами.
его плечи. «Он совершал и более странные поступки. Но он такой хороший садовник, что мне не хочется его увольнять, хотя я много раз грозился это сделать».

 «Что ж, — усмехнулся Том, — пока он работает и убирает за собой, всё в порядке»
«Прибери за ним, он будет занят».

 «Полагаю, это выход для его гнева, — сказал управляющий. — Я не верю, что он опасен, хотя в нём есть вся горячность итальянской расы, и он крайне неразумен».


Инцидент был быстро забыт, и Том с мистером Дэймоном прогуливались,
вспоминая былые времена и многочисленные приключения, которые они пережили вместе.
Если бы они только знали, что их ждёт великое приключение.


 Мистеру Дэймону предложили место за столом, за которым ели Том Свифт и его спутники.
Они приятно проводили время за едой, смеялись и болтали, когда
Их внимание привлёк звук на веранде за окном, рядом с которым стоял стол Свифта.

 Мистер Торндайк, управляющий, шёл по веранде.  Внезапно из какого-то бокового прохода выскочил садовник Коссо Тобини.  Том Свифт
посмотрел и увидел, как что-то блеснуло в поднятой руке мужчины.
Через мгновение молодой изобретатель понял, что это было: нож, сверкающий в лучах солнца.

— Берегитесь, мистер Торндайк! — крикнул Том.

 Не успел он договорить, как человек со злым лицом прыгнул вперёд, высоко подняв нож, чтобы нанести удар. Мистер Торндайк, предупреждённый криком Тома Свифта, оглянулся через плечо.
вовремя дернул плечом и, увидев опасность, бросился бежать. Раздались
возбужденные крики сидевших за столом Тома и других гостей.

“Я убью тебя!” - закричал Тобини, бросаясь за убегающим
менеджером. “Ты позволяешь людям портить мои розы! Я убью тебя!”




 ГЛАВА X


 ОТВРАТИТЕЛЬНЫЕ УГРОЗЫ

Мгновение казалось, что никто не знает, что делать, и после первых
возбуждённых возгласов были слышны только шаги преследуемого и
преследователя по мощеному тротуару у веранды отеля.

“Благослови мое здание суда, ” выдохнул мистер Деймон, - это будет убийство, совершенное
этим безумным негодяем!”

“Если только кто-нибудь не остановит его!” - воскликнул мистер Нестор.

Том отодвинул стул и вылез через низкое окно рядом со своим
столом на широкую веранду. Мгновение спустя он уже гнался за
Тобини, который быстро приближался к мистеру Торндайку. Управляющий был
дородным мужчиной и, очевидно, не привык бегать. Но страх придал ему
немного скорости.

 — Брось нож, негодяй! — крикнул Том, бросаясь за человеком, который был если не безумцем, то по меньшей мере обезумевшим от ярости.

— Я убью его! Я убью его! — закричал Тобини. — Никто не посмеет убить мои розы и остаться в живых!

 Он уже почти добежал до задыхающегося управляющего, но когда мистер Торндайк
оглянулся и увидел этот смертоносный сверкающий нож, он решился на отчаянный поступок и перепрыгнул через низкую балюстраду веранды в какой-то кустарник в том месте, где до земли было недалеко.

 — Отлично! — воскликнул Том Свифт.

С яростным криком Тобини добрался до того же места и начал прыгать вниз.
Но молодой изобретатель был уже рядом и, протянув руку, выхватил у садовника занесённый нож.  В ту же секунду Том
выставил ногу и подставил Тобини подножку, так что тот тяжело упал. Том в одно мгновение оказался
рядом с ним, пытаясь удержать его руки, чтобы помешать вытащить
любое другое оружие. Том отбросил нож назад.

Несколько мгновений шла ожесточенная борьба, Тобини пытался вырваться.
но Том Свифт был силен и не отпускал. Он ударил
парня по лицу и сел ему на спину, выкручивая руки вверх и
заворачивая за спину.

 К этому времени мистер Дэймон, мистер Нестор и ещё несколько гостей поспешили на помощь Тому.
Разъярённого, кипящего от злости садовника удалось усмирить, но не
без дальнейшей борьбы. Как и все подобные личности, он, казалось, обладал
силой нескольких мужчин.

“Это он убил беднягу Торндайка?” - спросила миссис Нестор после того, как руки и
ноги Тобини были связаны большими столовыми салфетками вместо веревок.

“Я думаю, что нет”, - сказал Том. “Я думаю, он вовремя перепрыгнул через перила”.

Это оказалось правдой, потому что через несколько мгновений управляющий, довольно бледный и растрёпанный после прыжка в кусты, вернулся на веранду и окинул взглядом притихшего итальянца.

 «Я сыт по горло твоими выходками!» — сказал разгневанный управляющий.
«Ты хороший работник, Тобини, но наши гости слишком часто жаловались на тебя. С этим покончено!»

«Что вы собираетесь со мной сделать?» — прорычал парень.

«Отправлю тебя в тюрьму, где тебе самое место. Позвони в полицию штата», — сказал он одному из официантов, поскольку ближайшим органом власти к изолированному отелю была полиция.

«В тюрьму!» — прорычал Тобини.

«Да. Это моё последнее слово!»

 «Но это не последнее моё слово!» — закричал мужчина, пытаясь освободиться от пут из салфеток и от своих похитителей. «Ты ещё услышишь меня! Я отомщу!»

Его лицо было искажено от ярости, а тело извивалось, как у пойманной в ловушку змеи. Но Том Свифт и остальные хорошо завязали салфетки, и они выдержали. Мужчину отвели с веранды в надёжную комнату на цокольном этаже, где он должен был оставаться до прибытия полиции штата. Затем прерванный ужин продолжился.

 «Должно быть, он сумасшедший», — заявила Мэри.

 «Он плохой человек, кем бы он ни был», — согласился Том.

“ Я бы хотела, чтобы тебе не приходилось уезжать, Том, ” задумчиво сказала Мэри.

- Я тоже. Но бизнес есть бизнес.

“ Я знаю, мой дорогой. Но я— я...

“ В чем дело? ” спросил Том, когда она заколебалась.

«У меня такое странное чувство, как будто что-то должно произойти, — сказала она, с опаской оглядываясь через плечо. — Мне кажется, что мы в большой опасности».


«Ерунда! — рассмеялся Том. — Мистер Торндайк был единственным, кому грозила опасность,
и причина устранена или скоро будет устранена. Думаю, сейчас приедут полицейские, — продолжил он, когда на дороге внизу послышался шум автомобиля. — Я пойду посмотрю.

 — Нет, Том, останься со мной, пожалуйста! — взмолилась Мэри.  Они вышли на веранду после ужина.

 — В чём опасность?  — спросил он.  — Этот парень крепко связан.

“Он может вырваться на свободу”, - сказала Мэри. “И он произнес такую ужасную угрозу.
о мести и убийстве людей. Я бы предпочла, чтобы ты не ходил.
Пусть полиция штата заберет его.

“Хорошо”, - согласился Том с улыбкой и пожал плечами.

Чуть позже сумасшедшего, а таковым он и был, по крайней мере временно,
забрала полиция и, по словам управляющего отелем, надёжно заперла
в тюрьме небольшого городка в нескольких милях отсюда.

 Волнение, вызванное Тобини, улеглось к вечеру, хотя на следующий день оно стало
плодотворным источником для разговоров среди гостей, один из которых
и все они хвалили Тома Свифта за то, что он так быстро обезоружил этого парня.

 Сезон был в самом разгаре, и отель был полон гостей, которые наслаждались различными развлечениями и мероприятиями, организованными управляющим и его помощниками.

 Том и Мэри часто уединялись, как это делают молодожёны с незапамятных времён и, вероятно, будут делать всегда.  Мэри показывала Тому различные достопримечательности большого поместья. Они
ходили на экскурсии в окрестные леса и один или два раза сталкивались с пожарами
надзиратели говорили об опасности пожаров из-за сохраняющейся засушливой погоды.


«Но мы начеку», — сказал один из заместителей надзирателя, разговаривая с Томом и
Мэри у подножия своей смотровой вышки, с которой он спустился, чтобы немного прогуляться.


«Я буду чувствовать себя спокойнее, когда вернусь и узнаю, что пожарные начеку», — сказал Том жене, когда они возвращались в отель.

«Если что-нибудь случится, ты придёшь и заберёшь меня, Том?» — спросила Мэри.

 «Конечно!» — воскликнул он и, убедившись, что их никто не видит, обнял её и поцеловал.

Том собирался провести четыре дня в Маунт-Кеймоне с Мэри, но на вторую ночь ему позвонили по междугороднему телефону.

 «Это мистер Джексон, — сказал он, закончив разговор. — Он хочет, чтобы я вернулся как можно скорее. Я поеду утром».

 «Что-то случилось?» — спросил мистер Свифт.

«О, Джардин поднимает шум по поводу многих вещей, связанных с его дирижаблем, — раздражённо сказал Том. — Мне нужно пойти и помочь Джексону и Неду уладить кое-какие дела».

 «Надеюсь, этот карлик не доставит проблем», — сказала Мэри.




 ГЛАВА XI


 ТЕНЬ НОЧИ
ТОМ СВИФТ считал, что во время отпуска люди должны как можно меньше беспокоиться, раздражаться и тревожиться. Поэтому, хотя он и не был в восторге от сообщения из своего магазина и немного опасался этого зловещего карлика, он делал вид, что ему совершенно спокойно.

«Не волнуйся, Мэри, — сказал он. — Всё будет хорошо».

«Но почему мистер Джексон хочет, чтобы вы вернулись до истечения срока?»

“О, куча мелких деталей, которые, по их мнению, я должен уладить”, - сказал Том.
“Осмелюсь сказать, что на самом деле они ничего не значат. Есть много вещей, чтобы
решили в дом такой большой дирижабль, и естественно Джексон и Нед
не хочу брать на себя ответственность”.

Поэтому, хотя он намеревался провести еще один день в Mt. Камона, Том Свифт
договорился на выезд рано утром. Когда пришло время,
дом на колесах был доставлен из гаража отеля.

«Будь осторожен в том месте, где был оползень, хорошо, Том?» — окликнула его Мэри, когда он собрался уходить.

«Я не собираюсь возвращаться тем же путём», — ответил он.

«Когда ты приедешь снова?» — спросила она.

«Я приеду в свой долгий отпуск, как только дирижабль будет готов»,
сказал Том. «Но я могу приехать на несколько дней раньше, если всё будет в порядке».

Том был немного расстроен тем, что ему приходится уезжать от жены, а Мэри, честно говоря, немного поплакала при расставании, каким бы коротким оно ни было. Но когда Том Свифт наконец вернулся,
мчась во весь опор в «Доме на колёсах», он думал о стольких вещах, что даже его новая жена на какое-то время вылетела у него из головы.

«Надеюсь, этот болван Джардин не вмешается и не испортит мне планы, —
 сказал Том. — Дирижабль, может, и отчасти его идея, но я должен построить его по-своему. Если он будет слишком привередничать, мы можем потерпеть неудачу».

 Том остался на ночь в небольшом провинциальном городке, где его странный Дом на  колёсах привлёк всеобщее внимание. Он получил несколько предложений о покупке.
Одно из них поступило от владельца кинотеатра, который сказал, что это
будет хорошей рекламой. Но когда он узнал цену, то присвистнул и сказал:


«Думаю, для меня это дороговато!»

На следующий день Том довел машину до предела и прибыл в свой магазин
незадолго до закрытия.

“Что ж, я, конечно, рад видеть тебя снова!” - воскликнул Нед. “О боже,
какое облегчение!”

“Почему, в чем дело?” - спросил Том.

“Эта малышка Джардин”, - был ответ Неда. “Он почти лишил меня жизни
. Он только что ушел, и когда я сказал, что ты можешь быть здесь до темноты, он
сказал, что вернется.

“Что за идея? Чего он хочет?” Спросил Том.

“О, у него есть некоторые новые понятия о дирижабля. Хочет сделать
изменения в ее конструкции. Для меня это все по-гречески. Я положил его как лучшее
Я могу”.

— Ты ведь не позволил ему внести какие-то изменения, не так ли? — спросил Том.

 — Конечно, нет! Джексон крепко держал его за руку. Но у тебя будут проблемы с этой птицей!

 — Нет, не будут, — сказал Том. — Если возникнут какие-то проблемы, я разорву контракт. В нём есть пункт об отзыве, если будут внесены какие-либо несанкционированные мной изменения, а я их не внесу.

“Держись за свое оружие!” - хихикнул Нед. “Только у тебя будет полно дел".
”А что насчет того карлика?" - спросил Том.

“Только у тебя будет много дел".

“О, на самом деле ничего особенного не было. Это была просто перепалка между Чоком и
великан. Коку, конечно, подшутил над коротышкой, и я не
виню его за то, что он не выдержал.
— Значит, Чок не доставлял никаких проблем?

— Думаю, это нельзя назвать проблемами. Но он точно устроил
хорошенькую взбучку твоему великану. Предложил вылизать его,
связав одну руку за спиной, и всё такое, а Рэд подначивал Чока.
Ведь Рэд и Коку, естественно, не очень-то ладят.

«Я знаю. Значит, гном ушёл?»

«Смылся в спешке, злой как чёрт. Джардин тоже поднял шум, когда обнаружил, что Чок пропал, и пригрозил вернуть его. Но я
я не замечал, чтобы он это делал. В остальном всё в порядке.

 — Как продвигается работа над дирижаблем?

 — Хорошо. Работу можно ускорить, если Джардин не внесёт много изменений.

 — Он не внесёт — не волнуйся!

 — Нам очень повезло, что он смог предоставить все пластины из оралума в готовом виде, а то, что большая часть оборудования состоит из стандартных деталей, сэкономило нам много времени. Я не удивлюсь, Том, если через несколько недель ты сможешь управлять «Серебряным облаком».


 — Надеюсь.  Что ж, я посмотрю, что там в мастерской, а потом буду готов к возвращению Джардина, если он вернётся.
 — Вернётся.  Не волнуйся.  Как там Мэри и остальные?

— Всё прошло прекрасно, за исключением того, что мы чуть не погибли во время оползня, когда поднимались, а потом сумасшедший садовник в отеле попытался зарезать управляющего.


 — Полагаю, кроме этого, новостей нет! — усмехнулся Нед.

 — Верно, дружище! А теперь к делу!

Том обнаружил, что за время его недолгого отсутствия его подчинённые добились значительного прогресса.
Он надеялся, что скоро можно будет провести испытания огромной машины, которая затмевала собой всё остальное в большом ангаре, где она строилась.

Том и Нед поужинали вместе и вернулись в кабинет.
Я обдумывал множество вопросов, когда в коридоре послышались шаги и раздался знакомый голос:


«Ну вот ты и вернулся! Я рад! Я хочу обсудить с тобой несколько важных
вопросов, Том Свифт. Вот, возьми сигару, и мы рассмотрим некоторые изменения».


«Какие изменения, мистер Джардин?» — спросил Том, откладывая предложенную сигару.

«Изменения в _Серебряном облаке_».

«В чём суть изменений?» — терпеливо спросил Том.

«Ну, вот одно из них. А что это за маленькая собачья будка на верхней части конверта оралума?» — и он указал на подробные чертежи на
Стол Тома.

“Это метеорологическая обсерватория”, - сказал Том. “Наблюдатель там будет
предсказывать штормы, чтобы мы могли держаться в стороне от их курса”.

“В этом нет необходимости!” - сказал мистер Джардин, вынимая сигару изо рта
, подбрасывая ее в воздух и ловя губами, когда она опускалась
. “Маленький трюк, которому я только что научился”, - сказал он со странной улыбкой.
“Возможно, я мог бы выйти на сцену”.

«Может быть!» — пробормотал Нед.

«Почему вы считаете, что метеорологическая обсерватория не нужна, мистер Джардин?»
— спросил Том, и в его голосе по-прежнему звучала терпеливая настойчивость.

«Потому что, — последовал ответ, — мой дирижабль будет настолько мощным, что...»
«Не бойся бурь, так какой же смысл знать, когда они придут и откуда?»

 «Серебряное облако» переживёт любую обычную бурю, — сказал Том. «Но даже о них стоит знать. Я считаю, что обсерватория жизненно необходима».

 «Я хочу, чтобы её расширили и превратили в отдельную каюту для меня и моих друзей, — сказал мистер Джардин. — Нам не нужна обсерватория».

— Что это? — воскликнул Том Свифт.

 — Расширьте эту бесполезную метеорологическую обсерваторию и сделайте из неё отдельную хижину для меня и моих друзей, — настаивал суетливый коротышка. — А вот и
есть и другие вопросы. Для команды отведено слишком много места. Сократите его вдвое!


— Сорок человек не поместятся на таком маленьком пространстве, — сказал Том.

 — Сорок человек? Я не собираюсь брать на борт половину этой команды! — воскликнул мистер Джардин.
 — Нам нужно больше места для пассажиров, чтобы мы могли заработать на этом.
 Вам придётся сократить вдвое пространство для команды.

“Я этого не сделаю!” - решительно заявил Том.

“И я хочу, чтобы поставили еще один очень большой мотор, сразу за частным домиком".
вы должны построить для меня, ” сказал мистер Джардин. “В случае, если другие моторы
не, я могу управлять кораблем себя больше”.

“Это исключено”, - ответил Том, и его голос терял часть
ее терпение. “Я рассчитал необходимую мощность для перемещения _Silver
Cloud_, и у нас их достаточно, и в запасе, в уже запланированных двигателях.
Еще один был бы не только ненужным, но и реальной опасностью, размещенный
там, где вы этого хотите. ”

“Что ж, я буду настаивать на этом”, - сказал мистер Джардин. — Я не буду вдаваться в подробности, но мы обсудим это с тобой утром, когда ты будешь в форме. Я так понимаю, ты только что спустился с горы Камон.

 — Да, — ответил Том, — так и есть. Но утро не изменит моего мнения по поводу
Я сделаю то, о чём вы просите. Это невозможно!»

 «Мы обсудим это утром, — легкомысленно сказал мистер Джардин. — Возьмите ещё одну сигару! О, я забыл — вы не курите. Увидимся позже. Что касается того карлика. Я хочу, чтобы его вернули, а ваш великан должен оставить его в покое.
 Но мы обсудим это завтра».

Он поспешил прочь, насвистывая песенку, как будто его ничто не заботило и как будто предложенные им изменения были такими же простыми, как выбор цвета для нового дома.

 «Что я тебе говорил?» — спросил Нед, когда они с Томом снова остались наедине.

— Он просто невыносим! — с отвращением воскликнул Том. — Да он просто сумасшедший, если думает, что такое возможно!

 — Он псих, если хочешь знать моё мнение! — заявил Нед. — Ну, тебе не обязательно делать то, что он говорит.

 — Ещё бы! — горячо воскликнул Том.

Затем они с Недом обсудили другие вопросы, но Том Свифт не мог
выбросить из головы тревожные мысли о большом дирижабле и человеке,
который заказал его постройку и платил за него. Нед сообщил, что
деньги от компании Jardine продолжают поступать в соответствии с
контрактом.

«Тебе просто нужно будет его задержать, Том», — такими были напутственные слова Неда, когда он оставлял своего приятеля в лаборатории, ведь Тому нужно было закончить несколько экспериментов, связанных с «Серебряным облаком».

 Было уже поздно, когда молодой изобретатель вышел из мастерской, чтобы отправиться домой на ожидавшем его маленьком автомобиле. Когда он уже собирался выйти из своего кабинета, чтобы отправиться в гараж, ему показалось, что он увидел что-то похожее на тень человека, мелькнувшую на освещённом открытом пространстве перед лабораторией.

 «Этот карлик!» — прошептал Том, остановившись и прислушавшись.

Но он не услышал ни звука и уже собирался продолжить, когда другая тень
в ночи промелькнула перед дверным проемом. Эта тень была выше.

“ Джардин! ” прошептал Том. “Что он и этот гном делают здесь поблизости
в такое время ночи?”




 ГЛАВА XII


 ПЛОХИЕ НОВОСТИ

МАРТИН ДЖАРДИН, а это был он, в компании с карликом либо не собирался скрывать свои передвижения, либо, когда его поймали, отказался от этой затеи.
Когда Том Свифт вышел из-за двери, он столкнулся с мужчиной и Джимом Чоком, которые входили в дом.

“ О, извините меня, мистер Свифт, ” начал Джардин небрежно, как будто просил прикурить его сигару.
- но я встретил Чока после того, как ушел от вас, и он умолял
так сильно, что я заступаюсь за него, что я согласился сделать это. Я увидел свет
в твоем кабинете и догадался, что ты все еще здесь, поэтому я пошел спать. Итак, теперь
давай все обсудим.

“ Извини, ” сказал Том. — Я ничего не имею против тебя лично, Чок, — сказал он. — Но вы с Коку наверняка поссоритесь, а это будет означать, что в магазине начнётся беспорядок. Я не могу этого допустить.
— Я бы не стал ссориться с вашим великаном, мистер Свифт. Хотя он меня точно разозлил, — сказал гном.

— Я понимаю. Возможно, это была не совсем ваша вина. Но Коку
со мной уже много лет. Я знаю его повадки и недостатки и не
собираюсь с ним расставаться.
— Но, мистер Свифт, — вмешался Джардин. — Подумайте, как полезен будет на дирижабле такой маленький человек, как Чок.

 — Я всё обдумал и не могу его взять. После того как вы примете командование кораблем,
вы можете делать все, что пожелаете. Пока я не закончу работу и не передам ее вам,
последнее слово в отношении рабочей силы остается за мной. Этого требуют контракты.
— Да, я знаю, мистер Свифт...

— Нет смысла продолжать обсуждение, — перебил Том. — Я
я устал и хочу отдохнуть. Этот вопрос закрыт!

 — Хорошо, — довольно любезно согласился Джардин. — Думаю, тебе лучше держаться подальше, Джим, — сказал он коротышке. — Но я возьму тебя на борт, когда «Серебряное облако» станет моим.

 — Тогда поступай, как считаешь нужным, — сказал Том. — А я желаю тебе спокойной ночи.

— Что ж, увидимся утром, чтобы обсудить эти изменения, — сказал Джардин.
Том не стал говорить, что это бесполезно.

 Молодой изобретатель стоял в дверях своего кабинета, пока не увидел,
что Джардин и гном вышли из помещения, а затем направился к главному входу.
Подойдя к воротам, Том сказал сторожу:

 «Не впускай сюда этого карлика, даже если он придёт с мистером Джардином».

 «Я его не впускал», — ответил мужчина.

 «Не впускал! Тогда как он попал внутрь?»

 «Будь я проклят, если знаю, мистер Свифт. Мне было приказано впустить мистера Джардина, и я это сделал, дважды за сегодняшний вечер. Но гнома с ним не было ни в тот, ни в другой раз».

«Значит, Чок всё это время прятался здесь», — сказал Том.
«Это плохо выглядит! Мне это совсем не нравится. Он, должно быть, был здесь и встретил Джардина, когда тот вернулся во второй раз».

«Может, гном пролез под забором, как он пытался сделать в первый раз».
— Может, раньше и не было, — предположил сторож. — Зарядный провод ещё не установлен.

 — Я должен немедленно этим заняться — первым делом с утра, — сказал Том. — Я не могу допустить, чтобы такое продолжалось.

 Он отдал приказ тщательно следить за заводом этой ночью и поставил дополнительных охранников в ангаре, где находился дирижабль. Но он
не мог придумать ни одной причины, по которой Джардин стал бы портить свою собственность или тайно проносить карлика.

«Странная игра, — размышлял Том, ложась спать. — Как сказал Нед, он, должно быть, чокнутый. Я буду рад, когда разберусь с ним».

Однако с наступлением темноты проблемы часто исчезают, и на следующий день, к некоторому удивлению Тома Свифта, Джардин не упомянул ни о своём полуночном визите к гному, ни о необычных изменениях, которые он хотел внести в «Серебряное облако». Когда они с Томом, как обычно, осмотрели работу большой машины, Джардин сказал:

 «Всё идёт хорошо, мистер Свифт. Я более чем доволен! Только не переусердствуйте сами. Возьми несколько дней отгула.
Хоть я и хочу получить дирижабль как можно скорее, я не хочу, чтобы ты убился. Всё в порядке! Продолжай в том же духе.

“Ну, будь я проклят!” - сказал Том Неду, когда они остались одни. “Он, должно быть,
разговаривает во сне или что-то в этом роде, чтобы продолжать в том же духе после того, что он сказал
прошлой ночью”.

“Просто псих!” - пробормотал Нед со смешком, делая круговые движения
одним пальцем возле головы. “Колеса — крутятся”, - добавил он. “Но
тебе не нужно беспокоиться, пока он тебе платит”.

— Полагаю, что нет, — согласился Том, слегка рассмеявшись.

Всю следующую неделю не происходило ничего, кроме напряжённой работы. Том Свифт настаивал на том, чтобы дирижабль был готов, и, к его радости, мистер Джардин согласился.
не приближался к заводу. И не присылал никаких вестей о бессмысленных
изменениях или найме карлика. Это странное существо больше не появлялось,
и Том распорядился, чтобы его не пускали. Натянутый провод у
подножия забора снова привели в порядок, и место хорошо охранялось.

— Что ж, Нед, — сказал Том однажды днём, когда работа над дирижаблем продвигалась особенно хорошо, — думаю, я возьму несколько дней отгула и сбегаю навестить Мэри.


 — Хорошая идея! — согласился финансовый менеджер. — Передай ей от меня привет и напомни о мне твоему отцу и Несторам.


 — Обязательно. Ты не хочешь пойти со мной?

“ Я бы с удовольствием, но не думаю, что для нас обоих было бы лучше находиться в отъезде одновременно.
Том. Когда ты вернешься, я отправлюсь на прогулку.

“Обязательно”.

Том Свифт совершил вторую поездку на гору Камон на меньшем, но более скоростном автомобиле
и нет необходимости говорить, что Мэри была рада его видеть.
Неожиданность его визита сделала его еще более восхитительным.

“О, я так рада, что ты пришел!” - пробормотала она. “Теперь я чувствую себя в безопасности”.

“Почему, ведь ничего не случилось?” Спросил Том.

“О, нет. Но я не могу отделаться от мысли, что это возможно ”.

“Этот сумасшедший садовник больше не появлялся здесь, не так ли?”

“Нет, я думаю, бедняга все еще в тюрьме”.

“Тогда не волнуйся”, - посоветовал Том.

“Что ж, благослови господь мою пористую штукатурку!” - воскликнул мистер Деймон, увидев Тома.
немного позже. “Ты загляденье! Окончательно встал?”

“Нет, только на несколько дней в этот раз. Но я жду моего следующего визита будет
больше никто. Я надеюсь закончить сезон”.

Отель был переполнен, прибыло много новых гостей, и когда Том спустился в столовую, он увидел стильно одетую женщину за столиком рядом с тем, за которым он сидел с отцом и Мэри.
её родители. На даме было много бриллиантов, но она не выставляла их напоказ.
С ней были двое детей-подростков, мальчик Гарри и девочка
Лора.

Когда Том встал из-за стола после ужина, Мэри вышла раньше него.
Он на мгновение задержался, чтобы пропустить даму в бриллиантах, но она остановилась и заговорила с ним.

«Простите, — сказала она приятным голосом, — но разве вы не Том Свифт, выдающийся изобретатель?»

«Я не хочу говорить, насколько я выдающийся, — скромно сказал Том. — Но это моё имя».
«Я рада с вами познакомиться, — продолжила она. — Мне сказали, что вы здесь; но
Ваши люди, с которыми я немного знаком, сказали, что вас не ждали в ближайшее время.


 «Я, так сказать, забежал без предупреждения между делами, — сказал Том. — Я работаю на большом дирижабле.


 «Именно об этом я и хочу с вами поговорить, — продолжила дама тихим голосом. — Могу я поговорить с вами наедине несколько минут?»

 «Что это?» — подумал Том. “Это потенциальный заказчик другого
дирижабля, который будет соперничать с "Серебряным облаком", или она хочет нанять пассажирами
в первый рейс?”

“Бегите, мои дорогие”, - сказала леди своим детям. “Вы выйдете
на веранду со мной, мистер Свифт? ” продолжала она. “ Я уверена, что ваша жена
извините, вы отойдете на минутку, миссис Свифт? Это Мэри.

“ Конечно, миссис Джардин! Я не знала, что вы были знакомы с моим мужем.

“Я взяла на себя смелость представиться”, - с улыбкой ответила леди,
в то время как множество мыслей пронеслось в голове Тома, когда он услышал, как Мэри назвала его
компаньонку “Миссис Джардин”.

«Вы жена того человека, для которого я строю большой дирижабль?»
 — спросил Том Свифт, когда они с миссис Джардин оказались в укромном уголке на большой веранде отеля. «Простите, что не узнал вас».

“ Как вы могли, никогда не видя меня раньше? Я миссис Джардин, но не такая, как вы думаете.
в ее голосе было что-то такое, чего Том не мог себе представить.
понять.

“Я миссис Лоуренс Джардин”, - продолжила она.

“Лоуренс Джардин?” Пробормотал Том, все более и более озадаченный.

— Невестка Мартина Джардина, для которого, как я полагаю, вы строите большой дирижабль.
— Да, конечно, — сказал Том. — Его зовут Мартин Джардин.
— Он брат моего мужа, — продолжила дама, и её тон стал более серьёзным. — Я очень хотела с вами связаться, но не могла.
знаю, как к этому подступиться”, - добавила она. “Но когда мой муж отправил меня и
детей в этот отель, и я узнала, что ваша семья была здесь гостями
и что вы приедете, я решила подождать и увидеть вас. У меня для тебя важные новости.
” Боюсь, плохие новости.

“ Плохие новости! ” пробормотал Том. Головоломка была сложнее.

“ Да. Хотя Мартин Джардин действительно является партнёром своего брата, моего мужа, я не верю, что у Мартина были какие-то полномочия для того, чтобы отдавать приказ о строительстве этого большого дирижабля. На самом деле я в этом уверена. Он сделал это на свой страх и риск, и я уверена, что мой муж
и другие сотрудники фирмы этого не одобрят. Я бы посоветовал
вам немедленно прекратить работу”.

“Это действительно плохие новости!” - воскликнул Том. “Но не могу ли я связаться с
вашим мужем и уладить это дело?” Все подозрения относительно
Мартина Джардина снова выдвинулись на первый план.

“Мой муж в Мексике, занимается разведкой новых рудников и нефтяных скважин”, - сказала
Миссис Джардин. «Я давно не получал от него вестей, но я отправил ему сообщение о безумном проекте его брата. Думаю, тебе лучше больше не иметь ничего общего с _Серебряным облаком_».

«Это очень удивительно!» — воскликнул Том.

“Я боялся, что так и будет. Мне жаль”.

“Мне тоже жаль”, - сказал Том. “Для меня это будет иметь большое значение”.

“Да, я полагаю, что так. Мартин всегда был странным. Вы, наверное, заметили, Мистер
Свифт”.

“У меня есть. Но он, казалось, имел хороший бизнес, и он встретил свою
выплаты без задержек”.

«Думаю, он больше не будет с ним встречаться после того, как мой муж узнает о его последнем безумном проекте. Вам повезло, что вы ничего не потеряли».

 «О, нам не так-то просто выйти из этой ситуации, — сказал Том. — Мы сами вложили большие суммы и надеялись, что нам их вернут. Это, конечно, плохо
— Новости, — и Том с обеспокоенным лицом зашагал взад-вперёд по веранде.




 ГЛАВА XIII

 ПЕРЕМЕНА ПЛАНОВ

 МЭРИ подошла к двери отеля и выглянула на улицу, где Том Свифт расхаживал взад-вперёд, а миссис Джардин с тревогой наблюдала за ним.

 — О, Том! — позвала Мэри.

 — Да, — ответил он, выйдя из задумчивости. — Что такое?

— Не составишь нам компанию в бридже? Нам не хватает одного игрока, а мама так любит эту игру. Мистер Дэймон тоже.


— О, хорошо, — ответил Том, взглянув на миссис Джардин. — Вы меня извините? — сказал он ей.

— Конечно, — пробормотала она.

 Наверное, никому не хотелось играть в бридж так сильно, как Тому Свифту в тот вечер, после того как он услышал тревожную новость. Он не мог выбросить её из головы, но должен был. Поэтому он заставил себя обменяться с женой и остальными светскими сплетнями об отеле и, кроме того, должен был помнить, какие карты козырные, была ли ведущая карта у болвана или где-то ещё, и следить за сыгранными картами. Это была тяжёлая работа, но
им с Мэри удалось несколько раз провернуть этот трюк и выиграть у мистера Дэймона и миссис Нестор.

Но все это время он задавался вопросом, как он мог бы получить еще один разговор с
Миссис Джардин и узнать больше подробностей, не давая Марии и его
отец знает, что катастрофические новости. Потому что это было катастрофой во многих отношениях.
Это был удар по престижу завода Swift и большие денежные потери, если бы
у них на руках остался большой дирижабль.

«Мне нужно сообщить Неду и мистеру Джексону, чтобы они всё прекратили, если то, что говорит миссис Джардин, — правда», — размышлял Том, выходя на веранду после игры, чтобы подышать свежим воздухом перед сном.
Затем он снова увидел миссис Джардин, и, поскольку Мэри осталась в доме, у Тома появилась возможность выведать информацию.


Но дальнейший разговор лишь подтвердил то, что миссис Джардин сказала ему в первый раз: её зять, Мартин Джардин, был безответственным интриганом и уже несколько раз втягивал фирму в предприятия, от которых приходилось отказываться.


«Иногда ему в голову приходят замечательные идеи», — сказала миссис Джардин о Мартине. «Но он
мечтатель и к тому же очень эксцентричен. Я не имею права советовать вам прекратить работу, но я бы так поступил. Я пытался связаться с ним
свяжись с моим мужем в Мексике. Я отправила сообщения в несколько мест,
куда он может позвонить, и я сказала ему немедленно связаться с тобой в твоем магазине".
”Спасибо тебе."...........

“. Я последую вашему совету и прекращу работу над дирижаблем,
ожидая каких-либо известий от вашего мужа. И я думаю, мне лучше вернуться
в штаб-квартиру для получения любых сообщений, которые могут прийти от него. Он не узнает, что я здесь, а если он позвонит в мою лавку, никто там не будет чувствовать себя вправе делать то, что он им скажет. Но я приму меры предосторожности.


 Том Свифт сразу же отправил ночное письмо мистеру Джексону.
сказать ему, чтобы остановить работы на дирижабле, пока молодой изобретатель мог
вернуться.

“Это второй раз, когда мой временный отпуск прерывается”, - размышлял Том
, поднимаясь в свою комнату, планируя уехать рано на следующий день
утром. “ Черт бы побрал этого сумасшедшего Мартина Джардина, в любом случае!

Мэри, конечно, была разочарована, когда Том сказал ей, что ему снова нужно уехать.
Но когда он объяснил, что это связано с дирижаблем, она не стала возражать, потому что знала, как завершение строительства «Серебряного Облака» повлияет на репутацию Тома Свифта. Он также не сказал ей, как
проект был на грани провала. Он ничего не сказал отцу, потому что мистеру Свифту нужны были покой и отдых. Для этого будет достаточно времени, когда он сам узнает больше о ситуации.

 Том появился на заводе два дня спустя и застал Неда, мистера Джексона и мастеров из разных цехов в затруднительном положении из-за его приказа прекратить работу.

 «В чём дело?» — спросил Нед, потому что в телеграмме Тома не было подробностей. Он не хотел, чтобы стало известно о провале. «Прекратить работу над самым масштабным проектом, который мы когда-либо реализовывали, Том!»

“Это должно быть сделано”, - ответил том, хватит к сожалению. “Это может быть только
временно, но я опасаюсь худшего. Я жду сообщение в любое время
сейчас.”

“Будет жаль выбросить все это”, - сказал Гаррет Джексон,
глядя на огромную массу, возвышающуюся над их головами в ангаре.
“ Ну, еще пара недель, и она будет готова к выходу в эфир!

— Очень жаль, — сказал Том. — Это будет означать для нас большие финансовые потери.

 — Да, — согласился Нед. — Это обошлось нам гораздо дороже, чем мы рассчитывали.
И хотя Джардин исправно вносил платежи,
По контракту их было недостаточно. Нам нужно было договориться о большей сумме.


 — Не думаю, что мы получим ещё, — мрачно сказал Том и пересказал всё, что миссис Лоуренс Джардин рассказала ему о своём неуравновешенном зяте.

Том и его близкие друзья обсуждали этот вопрос, когда в кабинете зазвонил телефон.
Когда девушка сказала: «Алло, междугородняя линия», у Тома, как он позже вспоминал, возникло ощущение, что это как-то связано с делом Джардина.


Это оказалось правдой, потому что вскоре Том услышал голос Лоуренса Джардина, который разговаривал с ним из Мехико и сказал:

«Прекратите все работы на том дирижабле, который заказал мой брат. У него не было полномочий действовать в одиночку».

«Разве ваша фирма не несёт за это ответственность?» — спросил Том.

«Не в этом случае. Мартин превысил свои полномочия. Мы не будем производить никаких дальнейших выплат».

«Я думаю, вы обязаны это сделать», — тихо сказал Том.

«Ничего не поделаешь, мистер Свифт. Я еду домой и заеду к вам».
Но не достраивайте этот дирижабль!»

 «Я не буду — то есть не буду делать это для вашей фирмы, — ответил Том. — Но, кажется, жаль его выбрасывать. Хорошо, мистер Джардин. Я подожду, пока вы не подниметесь сюда».

В Шоптоне было утомительно ждать, пока из Мексики прибудет старший брат и настоящий глава
фирмы "Джардин"; но делать было нечего
. Поэтому все работы над дирижаблем были приостановлены. Тем временем Том Свифт
пытался связаться с эксцентричным Мартином, но безуспешно.

Наконец, однажды, когда Том был в своем кабинете, вошел Коку, очень
тихо для такого крупного мужчины, и объявил:

“ Мужчина хочет видеть вас, хозяин.

«Впусти его», — распорядился Том, когда Коку протянул ему визитку Лоуренса
Джардина.

Молодой изобретатель вскоре оказался лицом к лицу со старшим братом и настоящим
глава компании Jardine. Лоуренс Джардин был твердолобым бизнесменом.
он сильно отличался от вечно курящего сигары Мартина. Хотя у него
было хорошее деловое чутье, его нельзя было сдвинуть с места, поскольку
дирижабль был заказан Мартином, последний не имел полномочий
и фирма откажется от рассмотрения этого вопроса. Том и Нед обсудили это и
поняли, что Лоуренс Джардин был в пределах своих законных прав.

“Но в этом есть моральная сторона”, - сказал Том. «Я добросовестно выполнил этот приказ вашего брата, и он, похоже, обладал всеми полномочиями для ведения переговоров».

— Мартин — дурак! — вспылил его брат. — Он уже не в первый раз подвергает опасности наше предприятие и безрассудно тратит деньги. Нет, с меня хватит, и я ни за что не куплю дирижабль!

 — Может, сначала взглянешь на него? — предложил Нед. — Это будет отличная реклама для твоих металлических пластин.

 — Это слишком большая реклама! — отрезал Лоуренс. — Говорю тебе,
Я этого не хочу!»

 Том пытался повлиять на него, рассказывая о различных преимуществах нового дирижабля, о том, как далеко он может летать и какой груз может перевозить
Он был на седьмом небе от счастья, но глава компании Jardine был непреклонен.

«С меня хватит!» — сказал он, и его голос зазвенел, как хлыст.

«Что ж, — заметил Нед, — есть несколько незавершённых платежей, которые обещал произвести ваш брат, на сумму в несколько тысяч долларов. Мы имеем на них право».
«Попробуйте получить эти деньги!» — парировал Лоуренс.

«Это просто мошенничество!» — взорвался Том.

— Не смей называть меня мошенником! — огрызнулся тот.

 — Ну, твой брат — мошенник.

 — Не столько мошенник, сколько дурак. Можешь подать в суд, если хочешь, но я не приму дирижабль, и ты больше не получишь денег!

Последовала горячая и тяжелая дискуссия, на грани ссоры, но
Лоуренс Джардин не может быть перемещена, и в конце концов он выбит из
офис, оставив Тома и Нэда победил.

“Ну, что будем делать дальше, Том?” Спросил Нед, глядя на планы,
спецификации и контракты, имеющие отношение к "Серебряному облаку". Его
рабочий стол был завален ими.

“Повесят, если я знаю,” сказал том уныло.

«Как вы думаете, можно ли продать дирижабль в таком виде, например, Соединённым Штатам или Германии? — спросил Нед. — Он превзошёл бы даже _Графа
Цеппелина_».

«Возможно, я смогу его продать, — вяло согласился Том. — Но для этого потребуются переговоры, которые займут почти год. А тем временем всё будет готово».
 — Ты думаешь, дирижабль будет успешным, Том?

 — Конечно, он будет успешным! — воскликнул молодой изобретатель. — Я в этом уверен. Даже если оралум и был получен от этих сумасшедших Джардинов, это чудесный металл. Чтобы привести «Серебряное облако» в рабочее состояние, много усилий не потребуется.


 «Если бы тебе удалось запустить его, Том, это стало бы большим достижением для компании Swift», — сказал Нед.

И тут с Томом Свифтом внезапно произошла большая перемена. Он буквально подпрыгнул на стуле, его глаза заблестели, и он воскликнул:


«Я сделаю это! Будь прокляты мои пропеллеры, как сказал бы мистер Дэймон, но я сделаю это!»


«Сделаю что?» — спросил Нед. «Я дострою дирижабль для себя!

 Он будет моим от начала до конца!» Я сохраню название, но ничего больше. Я буду владеть
"Серебряным облаком”!

“Молодец!” - воскликнул Нед с таким же энтузиазмом, как и его приятель. “Но сможешь ли
ты справиться с этим?” Добавил он более трезво.

“Да. Мы составим новые планы. О, я не собираюсь менять план
«Дирижабль», — продолжил он, пока Нед разглядывал кипу бумаг. «Он почти готов. Но мы придумаем, как собрать оставшиеся деньги, и я сам закончу строительство и стану владельцем этого корабля!»

 «Тогда мы с тобой отправимся на нём в плавание!» — воскликнул Нед.

 «Это самое верное, что ты можешь сказать!» — заявил Том. «Пошли сюда мистера Джексона, и я отдам приказ ускорить работу!»




 ГЛАВА XIV


 ПРЕОДОЛЕНИЕ УРАГАНА

 То, что поначалу казалось почти невыполнимым, постепенно становилось
С каждым днём всё меньше и меньше. Так что примерно через неделю после того, как Том Свифт изменил свои планы и принял, казалось бы, судьбоносное решение, работа над «Серебряным облаком» возобновилась почти с удвоенной скоростью.

Как были собраны необходимые деньги, отчасти за счёт максимального использования кредита, отчасти за счёт продажи нескольких ценных патентов, и как в конце концов удалось выбить из Лоуренса Джардина разрешение на продажу по себестоимости необходимых пластин из орального металла, которые требовались для завершения работы, — всё это, как потом говорили Том и Нед, казалось частью кошмара. Они никогда в жизни не работали так усердно.

Но они добились успеха, и хотя Лоуренс Джардин отказался предоставить
своё имя, деньги или влияние для дальнейшего завершения строительства большого дирижабля, оно продолжалось без его помощи, за исключением его неохотного согласия продать пластины из оралума.


Всё это время не было слышно ни слова ни от Мартина Джардина, ни от гротескного карлика, который казался каким-то его сверхъестественным фамильяром.

Они словно исчезли из поля зрения и слышимости, и Том не пытался их найти.

«Нам давно пора покончить с такими людьми», — сказал он своему приятелю.

“Это верно”, - согласился Нед. “Я рад, что твой отец и Мэри уехали отсюда.
они наслаждаются жизнью. Они были бы расстроены, если бы узнали, через что нам пришлось пройти
”.

“Наверное, это так”, - устало согласился Том.

“Как там у них на горе Камон?” - спросил Нед.

“Все в порядке. Там довольно сухо. Дождя вообще нет.

«От этого страдает вся страна, — заметил Нед. — Было несколько небольших лесных пожаров, и их может быть ещё больше».

 «Надеюсь, что нет! — воскликнул Том. — Если леса вокруг того отеля, где остановились Мэри и её семья, когда-нибудь загорят, ничто не сможет потушить пламя.
Мне не нравится об этом думать!»

 «Тогда не думай, — посоветовал Нед. — Пожарные начеку, и у них много помощников. А теперь о документах, которые мы должны подписать, чтобы получить кредит в банке».
 «О да, — ответил Том. — Чёрт! Надеюсь, я смогу достроить этот дирижабль и продать его или получить за него хоть какие-то деньги. Если нет, я стану банкротом.
Но это почти последние деньги, которые нам понадобятся. Я закончу корабль на этой неделе.


 — Будем надеяться, — ответил Нед. — У нас почти не осталось кредитов, а наличные быстро заканчиваются. Может быть, когда ты совершишь успешное путешествие, дядя Сэм
или одна из коммерческих компаний купит «Серебряное облако».

«Может быть, это и есть та слабая надежда, ради которой стоит тратить столько денег.
В любом случае, скоро мы её испытаем».

Было решено не достраивать судно полностью, то есть временно не делать в нём каюты для пассажиров.

«Что мы сделаем, — сказал Том, обсуждая этот вопрос с Недом, — так это сделаем его механически совершенным. Мы с тобой и команда можем потерпеть лишения во время пробного полёта.
Я имею в виду сон и еду. Позже, если она будет вести себя так, как я надеюсь, мы сможем заинтересовать некоторых капиталистов и завершить
пассажирские каюты в стиле _де люкс_ для трансокеанских путешествий».

«Как на дирижаблях», — предположил Нед.

«Именно так. Но теперь мы будем экономить все, что сможем».

Однако в целом первоначальные планы были реализованы. Большой цельнометаллический корпус для хранения подъемного газа был готов. Внутри него были сконструированы различные моторные отсеки, а мощные пропеллеры, выдвигающиеся то тут, то там, чтобы зацепиться за воздух, сами по себе демонстрировали движущую силу. Благодаря тому, что моторные гондолы были помещены внутрь оболочки, удалось значительно снизить сопротивление воздуха. Это была одна из оригинальных идей Тома.

Каюты для экипажа были просто обставлены, а в каютах штурманов не было никаких излишеств. Молодой изобретатель сказал, что готов спать на полу в своей каюте и есть прямо с колен, чтобы сэкономить деньги на самое необходимое.

 Том каждый день получал письма от жены, в которых она рассказывала о событиях в отеле «Маунт-Камон». Она не раз спрашивала, когда он приедет в отпуск. Она сказала, что миссис Лоуренс Джардин и её дети всё ещё там.
Том догадался, что жена главы концерна «Джардин» была
Том был благоразумен и не стал рассказывать о фиаско.

 Том ответил, что скоро приедет, но не сообщил Мэри о дерзком плане, который у него был. Он собирался проплыть на «Серебряном облаке» над лесистой горой, на вершине которой располагался отель.

 «Если только я смогу уговорить её», — сказал Том своему приятелю.

«Я ещё ничего не видел, от мотоцикла до подводной лодки, что не смог бы сдвинуть с места, если бы как следует постарался», — ответил Нед.

 «Что ж, можешь быть уверен, я попытаюсь!» — решительно заявил Том Свифт.

 С тех пор дни и ночи были посвящены упорной работе над большим
дирижабль. В некотором смысле, Том Свифт был рад эпизоду с Джардином, поскольку он
оставил его самим себе хозяином, и он мог строить дирижабль так, как ему заблагорассудится
без эксцентричных предложений Мартина Джардина и угрозы
иметь рядом гротескного карлика.

“Ха!” - воскликнул Коку, когда ему сказали, что Чок не вернется. “Если он вернется
Я разорву его так же, как Радикат разламывает арбузы!”

“Это уже круто!” - усмехнулся Том.

Так продолжалась работа: молоток и клещи, клещи и молоток, пока наконец
не была завершена оболочка из оралума и не была доказана её газонепроницаемость. Двигатели
Они были протестированы и работали очень хорошо, но после пробного запуска они будут работать ещё лучше, сказал Том. Каюты для экипажа, Тома, Неда и руководителей его завода были вчерне отделаны, так что ими можно было пользоваться, и наконец всё было готово к пробному полёту.

 Огромные резервуары с новым подъёмным газом были заполнены, и на борту «Серебряного облака» было установлено оборудование для производства дополнительного газа на случай чрезвычайной ситуации.

«Но одной заправки должно хватить на десять тысяч миль», — заявил Том Неду.


 «А как насчёт еды?» — спросил молодой финансист накануне
Они подготовились к испытанию, пока осматривали корабль и обсуждали дела.


«Мы не пробудем в воздухе достаточно долго для этого», — ответил Том.

«Не могу сказать. Может, мы там застрянем», — предположил Нед. «Я попрошу миссис Бэггерт сделать несколько сэндвичей».

«Хорошо. Теперь мне нужно убедиться, что манометры правильно показывают давление газа. Тогда всё будет готово».

День испытательного полёта выдался спокойным и ясным. Том был этому рад.
На заводе кипела работа задолго до восхода солнца, и к тому времени, когда розовые лучи Старого Сола согрели землю, всё было готово.

Том Свифт находился в штурманской рубке, которая находилась в носовой части корабля
. Над ним находился эксперт по погоде, мистер Кирби Ларсон, который служил в
Правительстве Соединенных Штатов. Мистер Ларсон был предоставлен самому себе в
маленькой каюте, которую Мартин Джардин хотел превратить в личный
каюта.

“Все готово!” - крикнул Том наземной команде, которая должна была вывести
большой дирижабль из ангара.

“Все готово!” - сказал капитан этой команды.

«Вперёд!» — приказал Том.

 «Серебряное облако» медленно покинуло место своего рождения, и впервые
вышла на открытое пространство. Полная мощность газа не использовалась до тех пор, пока дирижабль не покинул ангар.
Затем Том, получив сообщение о том, что всё в порядке, крикнул:




«Отпускайте!»

Наземная команда отпустила швартовочные тросы, и мощь подъёмного газа дала о себе знать.
Огромный дирижабль медленно поднялся в воздух, словно какое-то
невероятное, но грациозное воздушное существо. «Полную вперёд!» Том подал сигнал в разные моторные отсеки, и огромные машины начали синхронно вращать пропеллеры. «Серебряное облако», очень похожее на своё название, взмыло вверх и устремилось вперёд.

Из толпы внизу донеслись одобрительные возгласы рабочих завода "Свифт". Но как только
корабль миновал высокий забор и стал виден в целом,
другая толпа горожан и других любопытных, которые слышали о
последнем достижении Swift, разразилась громкими криками удивления и
одобрения.

“Это самый большой дирижабль в мире!” - воскликнул один из мужчин.

Это было правдой. Серебряное облако было почти тысячу футов в длину.

“Ну, Нед, она поднимается!” Сказал Том своему приятелю, когда они вместе
стояли в рубке управления.

“Конечно, поднимается!” - воскликнул Нед. “Хотел бы я, чтобы твой отец был здесь и увидел это"
.

“Хотел бы я, чтобы здесь были эти Джардины или, по крайней мере, глава компании!”
рявкнул Том.

“Почему?”

“Потому что, если он увидит, что она пользуется успехом, он может купить ее, и мы вернем наши
деньги”.

“Конечно, пока нет большого рынка для гигантского дирижабля, но если этот
будет иметь успех, мы надеемся, что у вас не возникнет проблем с продажей его с
прибылью”, - медленно заметил Нед. — Но разве она может двигаться быстрее?

 — Я бы сказал, что нет! — усмехнулся Том. — Но мне нужно сначала запустить новые двигатели.


 Через некоторое время судно набрало скорость, и когда оно поднялось
Поднявшись на несколько тысяч футов в воздух, она летела со скоростью почти
сто миль в час. Она была способна на большее.

 Пока Том Свифт и Нед Ньютон радовались, казалось бы,
чудесному успеху, от мистера Ларсона из верхней метеорологической
обсерватории поступил сигнал.

«Вам лучше развернуться», — сказал он.

«Почему?» — спросил Том.

«Мы направляемся в зону низкого давления, и я думаю, что там находится центр шторма. Приборы показывают, что дует сильный ветер — ураганный.
Разворачивайтесь».

 К удивлению Неда Ньютона, молодой изобретатель не стал выполнять приказ.
сигнал к повороту воздушного корабля удерживал его на прямом курсе.

“Что это за идея?” - спросил Нед. “Вы нарвались на неприятности — на
ураган!”

“Это как раз то, что я хочу сделать”, - ответил Том. “Если это судно хоть сколько-нибудь годится"
"на нем нельзя плавать только в хорошую погоду". Ей придется выдержать
бурю и стресс; и если она этого не сделает, сейчас самое время это выяснить. Я собираюсь дать отпор урагану!


 — Ух ты! — присвистнул молодой финансист. — Тогда я рад, что взял с собой несколько бутербродов.


 — Зачем?

 — Мы можем потерпеть кораблекрушение, и они нам пригодятся.

«Мы не потерпим кораблекрушение, — уверенно сказал Том Свифт. — Но мне бы хотелось посмотреть, как она поведёт себя при сильном ветре».

 Чуть позже «Серебряное облако» начало крениться и раскачиваться.

 «Кажется, твоё желание сбудется», — крикнул Нед, цепляясь за поручень в каюте.

 Из верхней каюты донёсся крик метеоролога.

 «Прямо по курсу ураган!» — сообщил он. — Поворот назад!

 — Полный вперёд! — скомандовал Том механикам.

 И тогда «Серебряное облако» вступило в борьбу с мощным, яростным ветром.

 — Почувствуй эту перемену! — воскликнул Нед, когда корабль развернуло к земле.
“Том, он выдержит это?”

“Он должен это выдержать!” - последовал яростный ответ молодого изобретателя.

Несколько мгновений, несмотря на смелые слова Тома Свифта, казалось, что
в схватке между большим дирижаблем и
мощным ветром мы почти соприкоснулись.




 ГЛАВА XV


 ЗАСТИГНУТЫЕ ТУМАНОМ

ТОМ СВИФТ, молодой изобретатель, не отказался от идеи провести «Серебряное облако» через самое сердце урагана.
И хотя корабль, казалось, поворачивался и изгибался, словно пытаясь избежать испытания, он не отпускал его.
ее задача. Моторы загудели, большие пропеллеры завертелись в своем направлении,
отбрасывая ревущий ветер, и "Серебряное облако" двинулось вперед.

“Только цельнометаллический корабль выдержал бы это!” - пробормотал Том, стоя рядом с Недом
в рубке управления и наблюдая за различными приборами,
которые показывали высоту и скорость корабля.

— Да, тканевый корпус, как у цеппелинов, даже на металлическом каркасе, оторвался бы, — согласился Нед.

 Он кое-что понимал в считывании показаний приборов и вместе с Томом заметил, что теперь огромный дирижабль будет слегка прижат к земле, а затем, когда
Попадая в какой-нибудь «карман», где ураган был не таким сильным, она поднималась.

Её скорость временами снижалась со ста миль в час,
которые она развивала в спокойной атмосфере, до менее чем тридцати. Но Том
Свифт ещё не использовал всю мощность своих двигателей.

«Что ж, вот и серьёзное испытание!» — решил он наконец. «Двигатели
проработали на блоках достаточно долго, чтобы поршни стали гладкими, так что, думаю, я могу рискнуть и дать ей всё, что она может выдержать. Посмотрим, сможем ли мы прорваться сквозь этот ураган».

Том подал сигнал двигательным отсекам увеличить скорость. _Silver
Cloud_ задрожал, но после мгновения неуверенности пассажиры
кабины управления увидели, как стрелка скоростного набора начала медленно двигаться
к более высоким цифрам.

“ Шестьдесят! ” позвал Нед.

“Отлично!” - пробормотал Том, который управлял кораблем.

“Семьдесят!” - воскликнул Нед.

“Она может сделать и получше!” Сказал Том.

«Теперь до сотни!» — сообщил Нед мгновение спустя.

«Это хорошо, учитывая, что ветер дует ей в спину», — согласился Том.
«Но если она собирается совершить кругосветное путешествие, как я надеюсь, она может столкнуться с
при ещё более сильном ветре, чем этот, и чтобы обогнать его, ей придётся разогнаться как минимум до ста пятидесяти узлов».

«Она не сможет!» — заявил Нед. «Никогда!»

«Что ж, если я смогу разогнаться до ста двадцати пяти узлов, я буду доволен», — сказал Том.

Корабль задрожал, затрясся и завибрировал от носа до кормы. В моторных отсеках, которые Нед по очереди осматривал, чтобы убедиться, что всё в порядке,
мужчины были напряжены, встревожены и озабочены, склонившись над своими машинами и датчиками.
Больше всего они боялись, что какой-нибудь подшипник перегреется или сломается трубка подачи масла или топлива, что приведёт к отключению двигателя.

Ничего подобного не произошло, и когда Нед Ньютон вернулся в рубку управления, он взглянул на спидометр и воскликнул:

«Сто тридцать!»

«Хорошо!» — крикнул его приятель. «Это лучше, чем ураган!»

Мгновение спустя мистер Ларсон подал сигнал:

«Мы прошли сквозь шторм».

Это сразу заметили, потому что скорость корабля возросла до
ста шестидесяти миль в час, ведь теперь его не сдерживал встречный
ветер. Но поскольку такая скорость была чрезмерной для двигателей, Том снизил её до обычных восьмидесяти миль.

“Что ж, у тебя получилось”, - заметил Нед, когда, пронесшись через зону
урагана, они развернулись и направились к Шоптону курсом
, который больше не приведет их в опасную зону.

“Дирижабль сделал это!” - ответил Том. “Отдай ей должное”.

“Ты доволен?” - спросил Нед.

“Не совсем”, - признал Том. “Я вижу, где я могу сделать некоторые
улучшения. Но они придут позже. В целом, я думаю, она справилась очень хорошо, причём в суровых условиях.


 — Я бы сказал, что условия были суровыми! — пробормотал Нед, потирая синяки в тех местах, где его швыряло о стены хижины.

В тот вечер "Серебряное облако" было размещено в своем ангаре в целости и сохранности
за исключением нескольких незначительных неполадок. В Swift царило большое ликование
растение, поскольку чувствовалось, что работа удалась на славу.

“Но я сделаю его еще лучше”, - заявил Том.

“Тогда "Джардины" пожалеют, что отменили игру”, - предсказал
Нед.

“Может быть”, - сказал Том с мрачной улыбкой. “Посмотрим”.

«Чёрт!» — вдруг воскликнул Нед.

«В чём дело?»

«Я совсем забыл про эти бутерброды во время урагана!» — рассмеялся Нед.

На заводе «Свифт» было ещё много работы, когда однажды
Большой дирижабль снова был в ангаре. Было внесено несколько изменений:
заменён один двигатель, который показал себя ненадёжным, и установлены другие пропеллеры.


 Был настроен ряд новых приборов и добавлено несколько устройств, предназначенных для обеспечения комфорта и безопасности, которые не были установлены во время пробного полёта. Кроме того, была частично завершена отделка главной пассажирской каюты и некоторых кают.

«Теперь мы вполне могли бы совершить кругосветное путешествие», — заметил Нед,
однажды ночью обходя корабль вместе со своим приятелем.

 «Да, — был ответ. — Но сначала я хочу провести ещё одно испытание».

«В газетах хорошо написали о том, что у нас было, — заявил Нед, показывая Тому стопку газетных вырезок. — Они назвали это ещё одним триумфом Свифта».


«Да, — усмехнулся Том. — Но они ещё ничего не видели, как говорится в шутке. Пусть подождут!»


«Странно, что мы не получили ни слова от Джардинов», — продолжил Нед.
«Можно было бы подумать, что они хотя бы пожелают нам всего хорошего».

 «Я не хочу ничего слышать от этого сумасшедшего Мартина», — сказал Том. «Но Лоуренс вёл себя по-деловому. Он мог бы хотя бы сделать нам скидку за рекламу, которую мы даём его оральному металлу».

 «Конечно, — согласился Нед. — Но он же непробиваемый!»

Неделю спустя "Серебряное облако" было готово к очередному испытанию. Она набирала воздух легче
, поскольку подъемная сила газа была несколько увеличена
, и она двигалась более плавно благодаря мощности своих
двигателей.

“Будет взбрыкивать еще один ураган?” - спросил нед, со смехом, как он стоял
в рубку управления с Томом.

“Нет, не нужно. Но мы можем сделать это”.

Они двигались быстро по воздуху, члены экипажа получают
ознакомиться со своими обязанностями. Казалось, не было никакой заминки в
ровное выступление на большой дирижабль.

“Я отправлюсь на юг”, - решил Том через некоторое время.

«Если ты это сделаешь, тебе придётся подняться выше», — сказал ему Нед. «Ты же знаешь, что к югу от нас находится горный хребет Мучи, и там есть довольно высокие вершины».

 «Мы можем их преодолеть», — заявил Том. «Но я поднимусь выше».

 «Серебряное облако» поднялось над облаками пара, в честь которых оно было названо, и поплыло в лучах яркого солнца. Затем оно прошло над большим озером и направилось к высоким горам. Вскоре от метеоролога поступило предупреждение:


«Впереди туман!»

«Вот незадача!» — воскликнул Том, ведь туман — это стихия, которую не может покорить ни один дирижабль, каким бы мощным он ни был.

«Поднимайтесь!» — посоветовал Нед.

Но когда Том попросил предоставить более подробный отчёт, мистер Ларсон сказал, что туман наверху гуще, чем внизу, поэтому корабль спустился.

Теперь они плыли, хотя и на пониженной скорости, сквозь плотный белый туман, и даже Том Свифт был не на шутку встревожен.

Внезапно мистер Ларсон подал сигнал тревоги.

«Стоп! Поднимайтесь!» — крикнул он по телефону.

Рука Тома уже была на рычаге, чтобы подать сигнал в машинное отделение, когда раздался внезапный толчок, глухой удар, и корабль замер, словно увязнув в густом тумане.




 ГЛАВА XVI


 СИЛА ВЕЛИКАНА

“ЧТО случилось?” - воскликнул Нед Ньютон.

“Кажется, мы обо что-то ударились”, - ответил Том. Несмотря на
чрезвычайную ситуацию и, вероятно, опасность, молодой изобретатель оставался хладнокровным и
собранным.

“Ударился обо что-то!” - воскликнул Нед. “Как это могло случиться так высоко в
воздухе? Авиаперелеты пока не так популярны, как автомобильные. Если бы мы были на земле, я бы в это поверил.
— Мы не очень высоко, — сказал Том, взглянув на высотомер. — У меня сильное подозрение, что мы врезались в склон горы.

— Уф! — присвистнул Нед. — Вот это плохо!

 — К счастью, мы ехали медленно. К тому же кто-то, должно быть, выключил двигатели ещё до того, как я подал сигнал, — заметил Том. — В худшем случае, думаю, мы сломали фальшивый нос. «Серебряное облако» было оснащено
крылом, как на автомобилях, на передней части сигарообразного газового баллона. Это было одно из последних усовершенствований, разработанных молодым изобретателем.


— Что ж, — заметил Нед, уже не так встревоженно, — если у нас, так сказать, только помялось крыло, то в чём проблема с задним ходом?
"путь горы", если это то, на что мы наткнулись, прошу прощения, и
идем дальше?”

“Мы попробуем”, - ответил Том, смеясь над самомнением Неда, и направился к
двери своей рубки управления. Он услышал топот ног и понял, что его подчиненные
офицеры и команда спешили прибыть за приказами.

“Может быть, мы врезались в другой воздушный корабль”, - предположил Нед.

— Нет, я так не думаю, — ответил Том, пытаясь выглянуть в одно из окон каюты. — Ничего не видно.

 — Туман густой, как фасолевый суп, — пробормотал Нед. — Я ничего не могу разглядеть, кроме тумана и чего-то смутно-чёрного за ним.

«Кажется, мы врезались в гору, — сказал Том. — Но я включу прожекторы, и они могут немного помочь».

 Ещё одним его недавним изобретением стала батарея мощных прожекторов,
расположенных снаружи корпуса и прямо под кабиной управления.
У них были линзы нового типа, а лучи света были направлены так, чтобы проникать сквозь туман и дым. Конечно, в таких условиях свет не проникнет далеко.
Но большой дирижабль Тома Свифта был намного впереди всех остальных,
которые были изобретены к тому времени.

 Внезапно белый мутный туман вокруг «Серебряного облака» ярко озарился
Освещение включилось, и наблюдатели в рубке управления Тома, выглянув наружу, увидели прямо перед собой тёмный, поросший лесом склон горы. Большой корабль, низко плывущий в тумане, врезался в него носом.

 «Что ж, всё не так плохо, как могло бы быть», — заметил Нед, наблюдая за происходящим с помощью мерцающих противотуманных фар. «Том, ты не можешь сдать назад и продолжить путь?» Может, поднимемся над туманом. Газовая оболочка не повреждена, не так ли?


 — Нет, — ответил Том, взглянув на датчик. — В противном случае здесь было бы видно пониженное давление, вызванное утечкой газа. Давление в норме
высота».

«Тогда отчаливай, и давай выбираться отсюда!» — предложил Нед.

«Хороший совет, если мы сможем ему последовать, — сказал Том. — Я попробую».

«Он подал сигнал к повороту на пол-оборота назад, но, хотя двигатели пытались развернуть большой дирижабль, заставляя его дрожать от их мощности, они не сдвинули его с места.

«Он застрял!» — сказал Том. «Я этого и боялся».

— Как ты думаешь, что случилось? — спросил Нед.

 — Ничего серьёзного, по крайней мере с самим дирижаблем, — ответил Том. — Но мы врезались носом в склон горы, и теперь нас удерживают сломанные деревья, камни и заросли кустарника.

— Ты дал отпор торнадо! — воскликнул Нед. — Почему бы тебе не оторвать фальшивый нос или крыло, если это необходимо, при условии, что это не повредит газовую оболочку? Наверняка у тебя хватит сил вытащить несколько сломанных деревьев!

 — Ты так думаешь, — ответил Том. — Но видел ли ты когда-нибудь большой океанский лайнер, пришвартованный к причалу с помощью больших тросов?

 — Конечно, — ответил Нед.

— Что ж, — продолжил молодой изобретатель, — если бы эти тросы были натянуты и лайнер запустил двигатели, он бы и за тысячу лет не смог отойти от причала.  У него должно быть достаточно пространства, чтобы набрать скорость.
Это то, что нам нужно, импульс. Если бы у лайнера был люфт в несколько футов или свободное движение
, и он мог бы стартовать вперед со своими двигателями на полной скорости, он бы
порвал эти тросы, как нитку. Но если они будут крепко прижимать судно к причалу,
его пропеллеры будут только взбивать воду.

“Сейчас наши пропеллеры, так сказать, только нагнетают воздух. Мы не можем сделать
достаточно движения, чтобы сделать наш вес и скорость счета. Что нам нужно будет сделать
, так это вырваться из удерживающей путаницы деревьев.

“Как мы можем это сделать?” - спросил Нед.

“Это еще предстоит выяснить”, - ответил Том. “Если бы только этот туман рассеялся,
Я понял, в чём проблема». В этот момент в хижину вошёл Коку, которого взяли с собой в это путешествие по его настоятельной просьбе. Он был своего рода привилегированным персонажем.

 «Что случилось, хозяин?»  спросил он.

 «Мы врезались в деревья на склоне горы, — ответил Том.  Мы не можем
выбраться.  Мы как футбольный мяч, застрявший в ветвях, Коку. Нам нужен кто-то, кто подтолкнёт нас.


 — Я подтолкну! — проворчал великан, разминая свои мощные руки.

 — Чёрт возьми, я думаю, у него получилось! — воскликнул Нед.

 — Получилось что? — спросил Том.

“Правильная идея”, - продолжил менеджер. “Там есть выход из передней части
в вашем газовом отсеке, не так ли, Том? Я имею в виду между
индивидуальными держателями бензобаков?”

“Да, через нос есть проход к причальному кольцу”.

“Достаточно большой для Коку?”

“О, да”.

“Тогда, ” продолжал Нед, - почему бы ему не пойти этим путем и не освободить нас“
от спутанных, сломанных деревьев и кустов, которые нас крепко держат?
Гигантская сила Коку может освободить нас.

Том на мгновение задумался, видя опасности, трудности и
возможности. Затем он сказал:

“Это шанс! Коку, пойдем со мной!”

— Конечно, хозяин! Я толкаю — я тяну — я всё сломаю! — усмехнулся великан.

 Пройдя по центральной трубе, проходящей через весь дирижабль, Том, Коку, Нед и несколько членов экипажа вышли на небольшую платформу в носовой части корабля. Там была хорошо видна причина остановки, ведь туман начал рассеиваться.

«Серебряное облако» врезалось передним крылом в развилку большого дерева, растущего на склоне горы. Развилка была частично разрушена, а крыло погнуто и сломано. Но сама конструкция
Дирижабль не получил повреждений. Крыло зацепилось примерно в пятидесяти футах
над землей.

“Там, Коку”, - сказал Том, указывая. “Если ты сможешь забраться туда и вытащить
или разрубить эти две части ствола дерева, ты сможешь освободить нас, и мы
сможем отступить. Ты достаточно силен?”

“Конечно!” - проворчал гигант. “Я покажу”.

Вооружившись острым топором, Коку подполз к самому краю платформы и выбрался из корабля через аварийный выход. Он забрался на дерево, упираясь ногами в одну сторону буквы Y на стволе, а спиной — в другую, и оказался над повреждённым носовым обтекателем
который был крепко зажат.

«А теперь я толкаю!» — крикнул Коку. Опираясь на руки, он сделал глубокий вдох, и те, кто был на борту, услышали, как волокна уже треснувшего дерева начали рваться. Но нос корабля по-прежнему был зажат, как в тисках. Затем он несколько минут рубил топором.

«А теперь бей!» — скомандовал Коку, и казалось, что он сам сломается от такого напряжения. «Ломай, дерево!» — крикнул он.

Огромное дерево раскололось ещё сильнее. Y-образное отверстие стало шире, и Том, увидев это, позвал человека, которого оставил в кабине управления
подать сигнал к повороту на полной скорости.

 Огромные винты закрутились, и «Серебряное облако» наконец освободилось от поврежденного
крыла, часть которого осталась в дереве.

 «А как же Коку?» — воскликнул Нед, ведь великан застрял в сплетении ветвей.

 «Я подниму его с помощью веревочной лестницы», — сказал Том. Затем он подал сигнал великану, чтобы тот спустился и подождал на ровном месте у подножия горы.


Не потребовалось много времени, чтобы убедиться, что дирижабль получил лишь незначительные повреждения.
У него оторвало носовое крыло, но это никак не повлияло на его работу.
с ее маневрированием. Итак, немного позже _серебряное облако_ зависло низко.
Коку был подобран над ровным местом, туман был разогнан
усилившимся ветром.

“Это очень даже ничего!” Нед заметил, как Том был веревочная лестница опускается
от лебедка и барабан которой наматывается вверх по лестнице снова, когда Коку был
на нижнем конце. “Это значительно экономит время на лазании”.

— Да, — сказал Том, — я думал, он устанет после того, как срубил то большое дерево.

 Коку, казалось, не придавал значения своему выдающемуся подвигу, но если бы не он, то, скорее всего, корабль так и остался бы там.
Прошло много времени, прежде чем люди с топорами смогли срубить лесного великана.

«Что ж, это ещё одно приключение в нашем послужном списке, — сказал Том, когда они той же ночью добрались до ангара. — И это натолкнуло меня на новую идею».

«Какую?» — спросил Нед.

«Носовое крыло, которое можно отсоединить и сбросить, потянув за рычаг внутри корабля», — был ответ. «Тогда, если мы снова во что-нибудь врежемся,
нас не будут задерживать до тех пор, пока Коку не освободит нас».

 Так это усовершенствование добавилось ко многим другим.

 В течение следующей недели было совершено ещё несколько пробных поездок, хотя и на небольшие расстояния, и в большой корабль были внесены различные улучшения.
воздушный корабль. Хотя в газетах было много статей о дирижабле Тома
Свифта, от компании «Джардин» не было никаких вестей.

Однажды Нед увидел, как Том несёт большой букет цветов в каюту
офицеров.

«Что это значит? — спросил менеджер. — Ты собираешься крестить дирижабль, Том?»

«Нет. Это для Мэри».

«Мэри?»

«Да. Я хочу совершить более длительный испытательный полёт и пролететь над горой Камон. Затем, если всё пройдёт хорошо, я сброшу этот букет и записку местным жителям с помощью небольшого парашюта. Я подумал, что это их удивит».

“Я скажу, что так и будет!” - усмехнулся Нед. “Молодец! Когда ты собираешься
начать?”

“Довольно скоро. Идешь с нами?”

“Конечно. Тебе пришлось бы связать меня, чтобы удержать на месте.

В назначенное время «Серебряное облако» взлетело в хорошем состоянии,
устойчиво и легко поднялось в воздух и вскоре уже летело в сторону большого лесного
заповедника, посреди которого стоял отель на горе Камон.

 «Здесь действительно сухо», — заметил Нед, когда они пролетели низко над фермерским поселением и увидели засушливые поля, засыхающие посевы и во многих случаях фермеров, которые везли воду для своих лошадей и скота.

«Я не понимаю, куда подевался дождь, — сказал Том. — Здесь сухо, как в роге для пороха!»


Авиаторы летели быстро и к полудню увидели вершину горы, на которой стоял отель.


«Вот он!» — воскликнул Нед, первым заметивший курорт. «Готовь букет, Том!
Может, тебе удастся приземлиться на поле для игры в мяч? Почему бы тебе не попробовать?»

Том на мгновение передал штурвал своему приятелю и начал наблюдать
в бинокль.




 ГЛАВА XVII


 ПОЛУНОЧНЫЕ ПОСЕТИТЕЛИ

«Сможешь ли ты приземлиться на этом поле для игры в мяч?» — спросил Нед Ньютон, когда молодой изобретатель отложил очки и взялся за штурвал.

  «Сомневаюсь, — был ответ.
 — Это было бы слишком рискованно. Это поле для игры в мяч слишком маленькое. Хотя я мог бы совершить безопасную посадку в достаточно большом месте без посадочной команды, регулируя давление газа, я не хочу пробовать, если в этом нет необходимости. Может повредить дирижабль, и тогда я потеряю гораздо больше денег.

 — Верно.  Не стоит рисковать, — согласился Нед, который, как и подобает
финансовый менеджер был по праву осторожен. “Но они видят нас!” - воскликнул он.
когда они с Томом увидели толпу, выходящую из отеля, кто-то из них
распространил слух о появлении большого дирижабля.

“Да, я полагаю, Мэри, папа и мистер и миссис Нестор входят в эту группу”,
продолжал Том. “Я спущусь немного ниже, и, может быть, мы сможем их выделить”.

— Интересно, примут ли они нас за «Граф Цеппелин»? — усмехнулся Нед.

 — О, папа бы узнал этот корабль, — ответил Том. — Думаю, миссис Джардин тоже бы его узнала.
В последний раз, когда я с ней разговаривал, у неё был небольшой набросок этого корабля, который, по её словам, подарил ей зять.

— Миссис Джардин всё ещё в этом отеле?

 — О да, она и её дети. Мэри с ними подружилась, она мне писала.


 Большой дирижабль теперь просто дрейфовал, двигатели были остановлены, и он медленно опускался к отелю. На зелёной лужайке перед отелем собрались взволнованные гости. Было так тихо и спокойно, что было слышно, как ликуют постояльцы отеля.


«Вот Мэри!» — воскликнул Том, указывая на группу людей, отделившихся от остальных.

— Да, я тоже вижу мистера Дэймона! — воскликнул Нед. — Смотри! Он размахивает шляпой!


 — Сейчас он встанет на голову, так его легко взволновать, — рассмеялся
Том. — Я тоже вижу папу! Дай мне этот букет, Нед!

Букет цветов, к которому Том прикрепил небольшую записку для своей жены, был привязан к маленькому парашюту и в нужный момент был сброшен через люк в полу главной кабины, позади диспетчерской. Ветер почти не дул, и когда «Серебряное облако» зависло над отелем, Том, Нед и остальные смогли увидеть
Цветы плавно опускались вниз. Они упали недалеко от Мэри.
Было видно, как мистер Дэймон подбежал и поднял их, а затем, заметив записку с именем Мэри, протянул их ей.


Воздух был таким чистым, а большой парящий дирижабль находился так близко к земле, что в тишине, наступившей после того, как цветы упали, Том услышал, как его жена окликнула его:


«Спасибо!»

Затем раздались аплодисменты в честь этого умного и романтичного поступка,
и Том помахал жене рукой, посылая ей воздушный поцелуй,
хотя она, возможно, этого не видела.

Чтобы гости могли как следует рассмотреть чудесный корабль, Том несколько раз медленно облетел вокруг отеля. Затем, чтобы показать, на что способен его корабль, он увеличил скорость и помчался вперёд на предельной скорости. Теперь он был выше и не мог разглядеть людей на земле.

— Жаль, что мы не смогли приземлиться, — заметил Нед, когда Том тремя движениями «носа» заставил «Серебряное облако» в последний раз взмахнуть на прощание.


 — Да, — согласился молодой изобретатель. — Но я думаю, что с этим дирижаблем мы закончили.
Я собираюсь запереть его в ангаре и отправиться в отпуск.

— Значит, ты думаешь, что тебе придётся оставить её себе, да? — спросил Нед. — Я имею в виду, ты отказался от идеи продать дирижабль?


 — Я был бы рад, если бы правительство, Джардины или кто-то ещё купил «Серебряное облако», если бы мы могли получить за него приличную прибыль, — сказал Том.
 — А так она просто пылится у меня без дела. Но мы, конечно, не получали никаких предложений по ней или даже запросов о ней. Так что я просто оставлю её здесь,
после того как внесу ещё несколько изменений и проведу последнее серьёзное испытание».


Поездка обратно в Шоптон прошла без происшествий, если не считать того, что один из
Двигатели заглохли из-за проблем с зажиганием. Но оставшихся двигателей было более чем достаточно, чтобы вести судно, и вскоре оно благополучно пришвартовалось.


 Том Свифт пошёл в свой кабинет, чтобы сделать несколько заметок о поездке и включить в них предложения мистеру Джексону по поводу некоторых изменений.
Нед тем временем просматривал счета и пытался придумать, как сделать «Серебряное облако» прибыльным предприятием для фирмы Свифта.


 Была уже полночь, и в офисе царила тишина. Завод был закрыт, и только охранники совершали обходы, чтобы убедиться, что всё в порядке.

Том писал письмо Мэри, намереваясь отправить его по дороге домой вместе с Недом.
Нед, с сожалением вздохнув и отказавшись от попыток
решить финансовую головоломку, вдруг пробормотал:

«Тсс!»

«Что?» спросил Том.

«Мне показалось, что кто-то идёт по коридору».

«Наверное, сторож».

«Сторож не стал бы красться на цыпочках, как вор», — прошептал Нед.
 «Кажется, к нам незваные гости».

 Том Свифт тихо встал из-за стола и бесшумно направился к двери. Он резко распахнул её, и в этот момент
торопливый топот ног. Когда Нед прыгнул, чтобы присоединиться к своему приятелю, а Том включил
свет в коридоре, они увидели две темные фигуры, исчезающие за
поворотом.

“Вперед!” - крикнул Том. “Мы должны поймать их!”




 ГЛАВА XVIII


 ПОБЕГ

Выйдя вслед за Томом Свифтом в коридор, Нед Ньютон задержался ровно настолько, чтобы
нажать на аварийный выключатель, который залил все дворы завода ярким электрическим светом. В то же время в разных местах, где дежурили охранники, зазвонили тревожные звонки.
станции на ночь.

“Стой! Держись! Кто ты?” - крикнул том, как он мчался после
посетители полуночи которая так подошла украдкой, а кто уехал в
такая спешка, когда обнаружен.

Естественно, ответа не последовало, и когда Том и Нед достигли поворота в
коридор, за которым скрылись эти двое, беглецов уже не было
в поле зрения.

“Мы должны достать их!” - закричал Том. “Я должен знать, что это значит!”

“Похоже, что некоторые из банд, которые беспокоили нас в прошлом, взялись за старое"
свои старые трюки”, - прокомментировал Нед. “Но разве один из этих парней не был гномом
, Том?”

— Я так и думал, но не мог быть уверен, выходя из освещённого кабинета.


 — Другой парень был похож на Джардина, — продолжил Нед.  — Но что он здесь делал, пробрался сюда, как вор?


 — Не могу представить, — сказал Том, — разве что он надеялся уговорить меня дать ему долю в дирижабле, несмотря на то, что сказал его брат.

— Он и так достаточно безумен для этого, — согласился Нед. — Но как они с гномом пробрались внутрь, чтобы их не заметили стражники?

 — Вот это нам и нужно выяснить, — решил Том.

 Тайна была раскрыта чуть позже, когда они подошли к воротам с северной стороны
На заводе, которым редко пользовались, сторож был найден без сознания.
Однако, когда он пришёл в себя, оказалось, что он нисколько не пострадал. Он рассказал странную историю.

Незадолго до полуночи, сказал он, когда он возвращался после того, как пробил
один из своих часов, к воротам подошли двое мужчин, один из которых был карликом, и попросили его показать дорогу до небольшого городка, расположенного примерно в десяти милях отсюда. Они были в машине, двигатель которой работал на обочине дороги.

Ничего не подозревая, сторож, получивший первый запрос из-за калитки, открыл её и вышел. В одно мгновение он
Его схватил карлик, прижал к лицу платок, пропитанный каким-то сильнодействующим химикатом, и он больше ничего не помнил, пока его не привели в чувство Том и Нед.

 «Джардин и карлик пробрались сюда, чтобы подшутить над нами», — решил Том.
 «Может, они не ожидали, что мы с тобой будем в кабинете так поздно, Нед».

 «Но в чём была их игра, Том?»

 «Будь я проклят, если знаю».

«Может быть, они хотели угнать дирижабль!»

 «Джардин был бы ещё большим безумцем, чем я о нём думаю, если бы решился на что-то подобное.
Но, возможно, он надеялся повредить корабль в отместку за случившееся.
Это загадка».

Тщательный обыск завода не выявил ничего подозрительного, и сторож
в ангаре для дирижаблей сказал, что не видел никого из полуночных посетителей
. Они совершили побег, вероятно, через ворота, где
сторож лежал без сознания.

“Я желаю _Silver Cloud_ был от моей руки”, - посетовал том, как он и
Нед покинул завод после дополнительных сторожей был вызван из
их дома рядом, и дислоцированных об этом месте. “Это большой успех
механически, но я не могу извлечь из этого никакой реальной пользы ”.

“Это, безусловно, съедает ваши деньги и, боюсь, подрывает нашу
предоставьте немного кредита. Нам придется на некоторое время сократить расходы, насколько это возможно, если
вы не сможете его продать ”, - заявил Нед.

На следующий день тщательная проверка по всему заводу не выявила ничего плохого.
дальнейшие испытания дирижабля показали, что он почти
идеален.

“Я хочу добиться от нее немного скорости, и тогда я буду удовлетворен”.
— сказал Том, когда дирижабль вернулся в ангар после короткого полёта вокруг Шоптона.


 — Ты справишься? — спросил Нед.

 — Думаю, да, — был ответ.  — И, Нед, я бы хотел, чтобы ты написал ещё одно письмо Лоуренсу Джардину и предложил ему немного более выгодные условия, если он
Я куплю «Серебряное облако». Я готов немного потерять на этом, если
смогу избавиться от него. Мне нужен ангар для другого типа кораблей,
который я имею в виду.

 — Хорошо, я попробую связаться с Джардином, — пообещал Нед. — Но
он странная птица — не такой странный, как его брат, но упрямый как осёл.

На следующий день, когда Том отдавал приказы о подготовке «Серебряного облака» к последнему и самому суровому испытанию, которое должно было состояться с полным грузом пассажиров и членов экипажа, Нед Ньютон, читавший газету, удивлённо присвистнул.

— В чём дело? — спросил Том. — Джардин прислал сообщение, что он купит корабль?


— Нет. Но посмотри сюда!

 Он указал на небольшую заметку, которую Том сразу прочёл. В ней говорилось, что
человек по имени Коссо Тобини сбежал из тюрьмы в небольшом городке недалеко от отеля «Маунт-Камон».


— Тобини! — воскликнул Том. “Да это же тот сумасшедший садовник, который хотел сбить с ног
Мистера Деймона”.

“Конечно!” - согласился Нед. “И тот, о котором ты мне рассказывал, погнался за менеджером отеля
с ножом”.

“Это тот парень”, - продолжал Том. “Плохая птица!”

“ Что ж, ” заметил Нед, - полагаю, теперь он охотится за скальпами этого менеджера
.

“Не стоит удивляться”, - согласился Том, а затем на его лице появилось обеспокоенное выражение.


“В чем дело?” Спросил Нед.

“Я просто подумал”, - медленно сказал Том. “Я полагаю, что этот сумасшедший может Tobini
хочу взять еще одну трещину в Мистер Торндайк или хотя Мистер Дэймон. И если он
сумасшедший, как я действительно считаю, он может прийти в ярость против
кого угодно — Мэри, ее родителей или папы. Я бы хотел, чтобы он снова оказался в тюрьме!
Том Свифт начал нервно расхаживать взад-вперёд.




 ГЛАВА XIX


ОГНЕННЫЙ ЛЕС

Прочитав о побеге Коссо Тобини из тюрьмы, Том Свифт
Он немного успокоился, связавшись по междугороднему телефону с отелем «Маунт-Кэмон» и поговорив с Мэри.
 Не ставя её в известность, он рассказал ей о побеге сумасшедшего, о котором она, впрочем, уже знала, и попросил её быть осторожной.

 «О, Том, дорогой, — сказала его жена, и её смех музыкально зазвенел в трубке, — не волнуйся!  Со мной всё в порядке. У меня есть твой дорогой отец, который заботится обо мне, а также мама и папа».

 «Да, но всё равно будь осторожна, — посоветовал Том. — И скажи мистеру Дэймону, чтобы он был начеку!»

— Я так и сделаю. Но, клянусь своей пуховкой, как сказал бы мистер Дэймон, я уверен, что опасности нет.
Мистер Торндайк, управляющий, сказал нам, чтобы мы не беспокоились,
что, если Тобини появится на территории отеля, его немедленно арестуют.


 — Похоже, раньше арест этой птицы не особо помогал, — сказал Том.
— В следующий раз лучше посадить его в более крепкую тюрьму.

— Я займусь этим, — со смехом пообещала Мэри. — А теперь расскажи мне о себе и о большом дирижабле.


— У нас всё хорошо, и у Неда тоже, — ответил Том, не упомянув о своих опасениях по поводу финансирования большого дирижабля.

— Когда ты снова приедешь, Том?

 — О, довольно скоро, — был ответ. — Тогда я проведу долгий отпуск с тобой и твоими родителями.


 — Это будет чудесно, — пробормотала его жена.

 Ни один из них не подозревал, как скоро Том Свифт появится на сцене и при каких трагических обстоятельствах.

 — Ну, пока, — сказал Том в трубку. — Ты так думаешь?

— Конечно, хочу! — серьёзно ответила Мэри. — А ты?

 — Всем сердцем!

 — Разговариваете шифровками? — усмехнулся Нед.

 — Не твоё дело! — огрызнулся Том и покраснел даже под своим коричневым пальто.

Настал день, когда «Серебряное облако» должно было пройти самое суровое испытание с момента своего постройки. До сих пор в различных рейсах участвовал только основной состав экипажа, а запасы топлива и масла не были полностью загружены. Пассажиров не брали вообще, и места для пятидесяти человек, которых можно было перевезти, оставались пустыми.

Теперь Том Свифт планировал отправиться в полёт с полной командой, достаточным количеством газа, масла и других припасов, как если бы он собирался пролететь десять тысяч миль.
В качестве гостей он пригласил пятьдесят человек из Шоптона и его окрестностей.  Часть завода
руководителям компаний должно было быть разрешено приводить с собой таких членов своих семей, каких они выберут
а мэр и чиновники города должны были получить
приглашения.

“Это будет отличная вечеринка!” - предсказал Нед. “Собираетесь подавать обед?”

“О, конечно! Я хочу, чтобы вы попросили газеты прислать несколько репортеров
если они пожелают, а газетчики всегда любят поесть”.

“Конечно!” - усмехнулся Нед. “И кури тоже. Как насчет этого? Разрешите ли вы
курить?

“В определенных помещениях - да. Но они будут изолированы от опасности
возгорания подъемного газа. Не то чтобы он взорвался, как водород.
Но я не должен рисковать”.

— Лучше не надо, если я пойду с тобой! — со смехом предупредил Нед.

 В Шоптоне поднялся переполох, когда несколько горожан, в том числе мэр и другие чиновники, получили приказ собраться в определённое утро на заводе «Свифт», чтобы отправиться на борт «Серебряного Облака» в путешествие по воздуху.

Многие отдали бы крупную сумму, чтобы попасть в число избранных.
Но даже у большого дирижабля были свои ограничения, хотя Том и пообещал своим многочисленным друзьям, которые знали его с детства, что когда-нибудь он их всех покатает.

Вместе со своими помощниками, мистером Джексоном и главными рабочими с завода «Свифт» Том Свифт тщательно осмотрел каждую часть большого судна. Мистер Ларсон собрал данные о погоде, и в радиусе нескольких сотен миль не было неблагоприятных погодных условий, так что Том был уверен, что его дирижабль покажет себя с лучшей стороны.

 «Хотя я почти жалею, что мы не попали в шторм, — сказал он Неду. — Тогда газетчикам было бы о чём написать».

«Некоторые из них, возможно, слишком больны, чтобы писать», — усмехнулся Нед, потому что, хотя
«Серебряное облако» в большинстве случаев держалось очень устойчиво, но нельзя было отрицать, что при сильном ветре оно раскачивалось и кренилось, и у новых пассажиров возникало ощущение, похожее на морскую болезнь.

 «Все готовы?» — крикнул Том из штурманской рубки, когда все гости и команда собрались на борту.

 «Все в порядке!» — ответил капитан наземного экипажа.

 «Выводите судно!»  — приказал Том.

Солнце начало освещать серебристые пластины аэростата большого дирижабля.


Наконец он выбрался из ангара, и молодой изобретатель начал
Увеличив мощность подъёмного газа, она потянула за швартовы и тросы, словно какое-то огромное существо, жаждущее свободы, чтобы воспарить в голубом пространстве над головой.

 «Отпускай!» — крикнул Том.

 Швартовы были отвязаны, корабль на мгновение замер, словно заарканенный скаковой лошадью, а затем взмыл вверх под одобрительные возгласы толпы, собравшейся посмотреть на финальное испытание.

Огромные пропеллеры ревели и пульсировали, нос «Серебряного облака» был направлен на север, и оно устремилось вперёд, с каждой секундой набирая скорость, пока наконец не взмыло высоко над толпой и не стало похожим на серебряное
нить в бескрайнем голубом пространстве вокруг неё.

«Идеально!» — воскликнул Нед, который вместе с Томом наблюдал за взлётом из кабины управления.

«Настолько, насколько это вообще возможно», — согласился молодой изобретатель.
«Теперь, если всё пойдёт как надо, я покажу этой толпе и газетчикам кое-что!»

С этого момента молодой изобретатель выжимал из своего корабля всё возможное. Она взмыла ввысь. Она опускалась до тех пор, пока не показалось, что вот-вот ударится о землю, и некоторые лица слегка побледнели. Но
в нужный момент Том потянул за рычаги подъёма, и корабль взмыл вверх
снова взмыл высоко над облаками. Затем он сделал круг, улетел прочь со скоростью более ста пятидесяти миль в час и в качестве финального трюка пролетел над огромным озером в двухстах милях от Шоптона.

 Там, паря в воздухе, как какой-то причудливый воздушный шар, над сверкающей голубой водой, на борту был накрыт обед, а Том выступал в роли хозяина. Его приветствовали громкими криками.

«Это лучшее, что вы когда-либо делали, мистер Свифт», — сказал репортёр из нью-йоркской газеты, который видел другие странные машины Тома.

 «Я рад, что вы так считаете», — скромно ответил он.

Том сожалел лишь об одном: что Мэри и его отец не были рядом, чтобы увидеть его триумф. Но он планировал пригласить их на борт позже.

 Полёт прошёл успешно во всех отношениях. Ничто не омрачило это важнейшее испытание, и когда той ночью корабль вернулся в ангар, в Шоптоне уже продавались газеты с отчётами о том, что произошло на борту. На «Серебряном облаке» была установлена беспроводная телефонная связь, которую можно было настроить на нужные приборы на земле.

На следующий день в утренних газетах были опубликованы статьи о невероятном успехе
«Серебряное облако», и пока Том и Нед читали их в кабинете Тома, Нед как бы невзначай заметил:

 «Может, Лоуренс Джардин теперь передумает, заплатит за этот корабль, Том, и купит его».

 «Думаю, он слишком упрям, — заметил Том.  В то же время я бы хотел продать его с выгодой.  Я правда не знаю, что с ним делать.  Но
Я думаю, что снова обращаться к Лоуренсу Джардину бесполезно. Интересно, что с ним стало?


Не успел он договорить, как послышался звук приближающегося автомобиля. Том и Нед увидели большую машину, в которой сидел
шофёр и мужчина, при виде которого Нед воскликнул:

 «Поговорим о старом Нике — вот и Лоуренс Джардин!  И он едет сюда!  Похоже, что-то случилось!»

 Джардин выскочил из машины, которая остановилась так резко, что шины жалобно взвизгнули.  Он ворвался в кабинет Тома с выражением ужаса на лице.

 «В чём дело?» — спросил Том.

 — Помогите! — выдохнул Лоуренс Джардин. — Отель на горе Камон окружён огненным кольцом! Они все погибнут! Вы не можете что-нибудь сделать? Самолёт? Моя жена и дети!»

 Он упал в обморок к ногам Тома Свифта.

— Что он сказал? — воскликнул Нед, который задержался позади Тома.

 — Что-то про горящий лес — на горе Камон!

 — Лес сухой, как трут! — воскликнул Нед.  — Лесной пожар!  Но мы ничего не слышали о таком!

 — Быстрее! — выдохнул Том.  — Принеси мне воды.  Я должен привести его в чувство и выяснить, что он имеет в виду!  Отель окружён горящим лесом! И Мэри там! И папа! Мистер Джардин, очнитесь! Расскажите мне подробнее! Что вы имеете в виду?

 Том Свифт начал трясти потерявшего сознание мужчину, а Нед бросился в кабинет за водой.




 Глава XX


 МЧАЩИЙСЯ По ВОЗДУХУ

“ПОХОЖЕ, он приходит в себя”, - тихо сказал Нед Ньютон, когда
он склонился над Лоуренсом Джардином.

“Да”, - согласился молодой изобретатель, приподнимая голову мужчины и вливая ему в губы
еще немного воды. “Он отключился”.

- Я принесу немного ароматного нашатырного спирта из кабинета врача, - сказал он.
Нед продолжал. На заводе строительной компании Swift всегда существовала
более или менее реальная опасность несчастных случаев, и там постоянно
находились врач и медсестра, как и на большинстве крупных предприятий, где работает много людей.

Нед вернулся с нашатырным спиртом, и, когда он влил его в бесчувственного мужчину, это завершило процесс восстановления, который уже начался, когда тот упал.

«Они в безопасности?» — выдохнул Джардин, оглядываясь по сторонам, пока Том поддерживал его голову, положив её себе на колено. «Ты их спас?»

«Кого?» — спросил Том, не успев подумать.

«Моя жена и дети в отеле «Маунт-Кэмон»! Они окружены кольцом огня!» О нет — их нельзя спасти! Я только что узнал об этом! И сразу же примчался сюда. Если кто-то и может спасти их — спасти всех обречённых, — то это ты, Том Свифт!

— Расскажите мне об этом! — потребовал молодой изобретатель. — Говорите быстрее! Если пожар большой, нельзя терять ни минуты!


— Пожар действительно большой, — выдохнул мистер Джардин, постепенно приходя в себя и опускаясь в кресло, которое пододвинул Нед. — Весь лес вокруг отеля в огне!


— Откуда вы знаете?


— Мне позвонила жена. Она была в ужасе. Пока она говорила, я слышал, как в соседних комнатах кричали, плакали и визжали от страха мужчины, женщины и дети. Это ужасно!

 Том Свифт подумал о Мэри и остальных постояльцах отеля. Он хотел
Он хотел броситься вперёд и спасти их, но сначала ему нужно было точно знать, что делать.
Они с Недом с нетерпением расспрашивали мистера Джардина о подробностях.


«Я остановился в Мансбурге по делам, — продолжил глава фирмы Джардин.
— И там, не прошло и получаса, как я получил телефонное сообщение от жены.
Она сказала, что в лесу начался пожар, который полностью охватил отель. Как вы знаете, это произошло
посреди густого леса, где на многие мили вокруг нет открытых участков, чтобы можно было следить за распространением огня.


 «Как начался пожар?»  — воскликнул Том.

«Моя жена не сказала. Но она сказала, что лес сухой, как трут, и что огонь стремительно поднимается от подножия горы! О, ты должен что-то сделать!»

 «Твоя жена сказала тебе что-нибудь ещё?» — спросил Том.

 «Она умоляла меня поторопиться и спасти их; но это двухдневная поездка на быстром автомобиле, и в конце концов автомобиль не смог бы до них добраться».

— Почему они не обращаются за помощью к тем, кто находится рядом с ними? — спросил Нед.

 — Они обращались, — ответила его жена. Все пожарные выехали на место и привели к присяге всех помощников, которых смогли найти. Но пожар ужасный! Такого ещё не было
был такой большой! О, мы должны что-то сделать!

Том умчался, оставив Неда ухаживать за посетителем, который, однако,
казалось, полностью оправился от обморока. Но он был очень слаб и
взволнован.

“Куда он направляется?” - спросил производитель металла, наблюдая за Томом.

“К телефону, я полагаю”, - был ответ Неда. Мгновение спустя от Тома
личный кабинет прозвучали слова:

«Дальняя связь — срочно — вопрос жизни и смерти!»

 Он набрал номер междугородней связи и назвал свой номер. Затем, после короткой паузы, Нед и мистер Джардин услышали, как он подергал рычаг и попросил оператора поторопиться
и набрал номер. Снова наступил период напряженного молчания, и
затем Том повторил глухим голосом:

“О, они не отвечают. Все— все в порядке!”

В трубке снова щелкнуло, и Том присоединился к Неду и мистеру
Джардину.

“Провода оборваны”, - доложил Том. “Полагаю, сгорели”.

“ Тогда мы должны немедленно что-то предпринять! ” воскликнул Нед.

— Да, — согласился Том. — Мы должны добраться туда как можно скорее.

 Он посмотрел на часы и оглядел нижний этаж офиса, словно что-то искал.

 — Возьми меня с собой! — взмолился Джардин. — Вот почему я примчался сюда на своей машине. Я хочу пойти с тобой, Том Свифт!

“Минуточку”, - сказал Том, поднимая руку, призывая к тишине. “Я
должен подумать, как лучше поступить. Это ужасно!”

“Разве вы не можете отправиться на гору Камон на большом дирижабле?” - спросил мистер Джардин.
“Это доставит вас туда так же быстро, как и все остальное. Возможно, этим
ты сможешь спасти мою семью — и свою, - добавил он после секундного колебания.
"О, Том Свифт, ты должен что-то сделать!" - добавил он после секундного колебания. “О, Том Свифт, ты должен что-то сделать!”

 — Я так и сделаю, мистер Джардин. Но мне нужно кое-что спланировать. Хотя газ в дирижабле не такой взрывоопасный, как обычно используемый, я не знаю, решусь ли я рискнуть и пролететь на этой машине над горящим лесом. Давайте
Дайте мне минутку подумать!

 Он нервно расхаживал по комнате.  Затем он позвал Неда:

 «Иди и скажи Блейку, чтобы он подготовил «Осу».  Это был небольшой моноплан, очень быстрый, рассчитанный на двух человек.

 «Ты возьмёшь меня с собой?» — воскликнул мистер Джардин.

 «Это невозможно — на «Осе», — сказал Том. «Сначала я должен оценить ситуацию, прежде чем решать, что делать. Лесной пожар будет распространяться быстро, но моя _Оса_ полетит быстрее, и как только я увижу горящие леса, я смогу решить, как действовать, чтобы спасти людей из отеля».

«Там моя жена и дети!»

“ Там моя жена, ” тихо сказал Том, “ и мой отец. Также несколько дорогих
друзей. Я спасу их, если это возможно. Но сначала мы с Недом Ньютоном
поднимемся на маленьком самолете. Это займет не больше часа.

“ Час, чувак! Они могут сгореть за это время.

“Я надеюсь, что нет”, — ответил Том. “В любом случае, это единственный способ. Я должен проверить, можно ли использовать дирижабль. Поторопись, Нед!

 Но Нед Ньютон уже направлялся к ангару, чтобы вывести «Осу» из укрытия.
Через несколько минут они с Томом забрались в кабину.

“Подожди здесь, пока я не вернусь!” Том заказал. “Ты никогда не сможешь попасть туда
ваш автомобиль, Мистер Джардин”.

“О, но мистер Свифт! Возьми меня! Я подожду снаружи!

“Невозможно!”

“Тогда найдите мне другой самолет!”

“У меня нет другого самолета, который мог бы совершить перелет туда и обратно вовремя. Мы можем
нужен позже, так что ждите здесь, а я сделаю все, что смогу”.

«Да! Да! Ты должен это сделать, Том Свифт!»

Пока «Оса» с лёгким свистом и на огромной скорости неслась по воздуху под управлением молодого изобретателя, сердце Тома Свифта было словно свинцовое,
потому что он гадал, что стало с его женой, отцом и остальными.




 ГЛАВА XXI

 В ОПАСНОСТИ

 Веселье и радость царили в большом отеле на вершине горы Камон. Заведение было переполнено гостями, молодыми и пожилыми, и все они наслаждались жизнью по полной. Это был
прекрасный день — день, наполненный удовольствием от прогулок по
лесным чащам, игр в теннис и бейсбол на просторной территории, а теперь,
вечером, после обильного ужина, мужчины, женщины и дети собрались в
большом бальном зале, чтобы стать свидетелями
ещё одно искусное представление с марионетками.

Пьетро Нотине и его очаровательную жену с лучезарной улыбкой пригласили выступить с марионетками на курорте Маунт-Камон.
Они с радостью согласились.

«Я с таким удовольствием приветствую вас снова», — сказал итальянский кукловод Мэри Свифт, готовясь продолжить представление с марионетками.

— А ваш такой заботливый муж, он не здесь? — спросила миссис Нотин, тепло улыбнувшись.


 — Нет, он усердно трудится над своим большим дирижаблем, — ответила Мэри.

«Он был так добр к нам», — пробормотала жена кукловода,
заходя за кулисы миниатюрной сцены, чтобы вместе с мужем
поуправлять ниточками кукол. «Если бы не он, наше летнее
путешествие провалилось бы. Пожалуйста, передайте ему мои
воспоминания».
«Я передам», — пообещала Мэри.

Затем представление продолжилось, к большой радости детей и немалой — взрослых. В отеле звучала музыка в исполнении
оркестра, и вечер завершился небольшим неформальным танцевальным
вечером после развлекательной программы.

Мэри стояла на веранде отеля, чтобы подышать свежим воздухом
перед сном. Она разговаривала со своей матерью.

“Том скоро приедет?” - спросила миссис Нестор.

“Да”, - ответила Мэри. “И я буду так рада!”

С другой стороны веранды она услышала, как отец сказал:

— Вы больше не видели того сумасшедшего садовника, который хотел помешать вам собирать розы, не так ли, мистер Дэймон?

 — Нет.  И, клянусь своим страховым полисом, я тоже не хочу его видеть!  Думаю, он покинул эти места после того, как сбежал из тюрьмы.  Ему было бы вредно оставаться здесь после...

Голос мистера Деймона затих, он встал, подошел к краю большой
веранды и посмотрел вниз, на лесистый склон. В его поведении было что-то настолько странное
и поразительное, что Мэри и ее мать встали со своих мест
и подошли к нему, когда мистер Нестор спросил:

“В чем дело? Что ты видишь?”

“Пожар”, - ответил мистер Деймон. “Кто-то разжег костер там, внизу
в лесу, и это плохо связано с засушливой погодой, которая у нас была.
Деревья и кусты похожи на трут. Это очень глупо!
Я думаю, что лучше сообщить об этом менеджеру. Этот огонь слишком близко к этому
отель. Смотри!”

Он отметил, мерцание пламени, которые ясно показали в
темноту густого леса.

“Некоторые туристы, наверное”, - предположила Мэри. “Но это хороший способ выключения”.

“И все же огонь распространяется быстро!” - заметил мистер Деймон, и в его голосе послышались
тревожные нотки. “Мне это не нравится!”

Пока они смотрели, пламя распространялось с пугающей быстротой, выползая наружу
двумя длинными линиями, как будто из центральной точки. В то же время с другой стороны отеля, где тоже была веранда, раздался крик
.

“Пожар! Пожар! Внизу, на склоне горы, большой пожар!”

— Боже мой... — начал мистер Дэймон, но не успел договорить.
Вместе с мистером Нестором он побежал на другую веранду. Мэри и её мать последовали за ними, увидев, как первое небольшое пламя, которое они заметили, разгорелось в тревожный огненный шлейф.


На другой стороне отеля было то же самое. Казалось, что
леса на востоке и западе от этого места одновременно охватило
опасное пламя, и вскоре две линии огня поползли на север и на юг,
пока не стало казаться, что они вот-вот встретятся и образуют
огненное кольцо вокруг отеля, хотя до него было несколько миль
вниз по склону горы.

«Это ужасно!» — воскликнул мистер Дэймон. «Ужасно!»

«Это сильный лесной пожар, — согласился мистер Нестор. — Я никогда не видел, чтобы огонь распространялся так быстро! Слушайте!»

В ночной тишине раздались звуки воздушной сирены. Это был сигнал об опасности от пожарной охраны. Подул лёгкий ветерок, и до постояльцев отеля донёсся запах бензина.

«Должно быть, какая-то машина попала в аварию и загорелась, — сказал мистер Нестор.
— Горящий бензин растёкся по дороге, которая проходит через лес внизу и вокруг отеля».

— Автомобиль! — воскликнула Мэри. Она тут же подумала о Томе и его «Доме на колёсах». Мог ли он подъехать на нём?

 Волнение быстро распространилось по всему отелю, и гости, которые рано легли спать, поспешно оделись и спустились вниз. Все были сильно встревожены, и некоторые даже говорили о том, чтобы собрать вещи и уехать, хотя была уже полночь.

 «Опасности нет», — сказал своим людям мистер Торндайк. «Не волнуйтесь.
 Лес действительно горит, как и раньше. Но смотрители и их люди скоро потушат огонь. Не волнуйтесь».

Но, несмотря на все его слова, поднялась большая тревога, и некоторые гости впали в истерику.

 Миссис Нотин стояла рядом с Мэри и её людьми.

 «Похоже на сильный пожар, — сказала жена кукольника. — Я так боюсь пожаров — с тех пор, как тот злой гном пытался сжечь наш маленький передвижной театр. Надеюсь, он не имеет к этому никакого отношения».

 «Вы имеете в виду того гнома, которого нанял мой муж, — Чока?» — спросила Мэри.

 — Джим Чок?  Да.  Похоже, у него мания устраивать пожары.

 — Что он здесь делает?  — удивлённо спросила Мэри.

 — Не знаю.  Надеюсь только, что он к этому не причастен.  Я должен пойти и помочь своему
Муж, собери кукол. Мы уедем на нашем фургоне, если пожар усилится.


 — Боюсь, вы не можете уехать, — сказал мистер Дэймон. — По крайней мере, не сейчас.


 — Почему нет?

  — Потому что, как вы видите, огонь полностью охватил отель. Он
находится на некотором расстоянии и, вероятно, сюда не доберётся. Но пока круг пламени не разорван, вы не сможете пройти.

— О, но нам нужно уходить! — воскликнула миссис Нотин. — Я пойду скажу мужу!


 Когда она поспешно удалялась, у одного из нижних входов в отель — у двери в подвал прямо под тем местом, где стояли Мэри Свифт и
её люди, стоявшие на веранде и наблюдавшие за тем, как пламя внизу разгорается всё сильнее.

 Мэри увидела, как мужчина, пошатываясь, идёт сквозь свет, льющийся из подвала, к группе сотрудников отеля.  Этот человек, очевидно, только что слез с бензовоза, перевозившего нефть или бензин, потому что на его одежде были явные следы этого. Послышались возбуждённые голоса, и, очевидно, за мистером Торндайком послали.
Мгновение спустя Мэри, перегнувшись через перила веранды, увидела, как управляющий разговаривает с продавцом нефти.

 «В чём дело?» — спросил управляющий.

“ Опасность! Вот что это такое! ” воскликнул мужчина. “Некоторое время назад, когда я
ехал сюда с цистерной нефти и бензина для вашего дома, меня
остановил мужчина на красный сигнал светофора, который выскочил на дорогу из
кусты и помахал мне им. Я подумал, что впереди какое-то препятствие,
и я наклонился, чтобы спросить его об этом. Затем он прыгнул на меня и вырубил
.

“Вырубил тебя?”

«Да, без сознания. Ударился головой о камень. Когда я пришёл в себя, то увидел, как он уезжает на моём бензовозе с открытыми кранами. Бензин и масло
текли по дороге».

«Бензин!» — воскликнул управляющий отелем.

— Да, и масло, — продолжил водитель, у которого шла кровь из головы. — Я крикнул этому парню, но он продолжал ехать с открытыми кранами, и чуть позже я увидел вспышку пламени и понял, что масло и газ загорелись — или их подожгли.

 — Это ужасно! — ахнул мистер Торндайк, и работники отеля начали тревожно переговариваться. — Мы окружены огнём!

 Это была чистая правда. Пламя быстро распространялось, разжигаемое нефтью и бензином, а теперь подпитываемое трухлявыми деревьями, сухими листьями и кустарниками.

 «Это дело рук какого-то безумца!» — воскликнул мистер Дэймон, когда он и остальные
Гости услышали, что произошло. «Нужно сообщить в полицию штата!»

 «Объявлена тревога, — сказал мистер Торндайк, обходя гостей и пытаясь их успокоить. — Пожарные вызывают помощь со всех сторон».

 Об этом свидетельствовал странный вой воздушных сирен, раздававшийся то тут, то там на горе. Но огонь быстро распространялся, и лес на многие мили вокруг большого отеля был охвачен пламенем. Среди гостей распространилось что-то вроде паники, несмотря на усилия менеджера и некоторых более спокойных гостей, которые пытались взять ситуацию под контроль.

— Что мы можем сделать? — спросил мистер Нестор у мистера Дэймона, когда они все вместе стояли на углу веранды и смотрели на распространяющееся пламя, которое пока было далеко внизу, но неумолимо подбиралось всё ближе.

 — Нам нужно убираться отсюда! — сказал мистер Дэймон. — В гараже есть машины, и если мы не сможем забрать все наши вещи, то хотя бы часть сможем.

«Как мы можем пройти через это огненное кольцо?» — спросил мистер Нестор, указывая на него. «Об этом не может быть и речи! Нам остаётся только ждать, пока пожарные не потушат пламя на пути, по которому мы сможем пройти. Здесь мы в большей безопасности, чем там, внизу».

— Оно приближается, — сказала его жена.

 — Да, — мрачно признал он, — оно приближается!

 Миссис Джардин подошла к группе.

 — Я собираюсь позвонить мужу на междугороднюю, — объявила она.

 — Что это даст? — спросил мистер Нестор.

 — Не знаю. Но я должна сказать ему, что мы в опасности — мы, его жена, дети и все остальные. Мы в серьёзной опасности».

 Она поспешила в кабинет. Воздух уже начал наполняться едким дымом и запахом горящих деревьев.

 «Если уж на то пошло, я могла бы позвонить Тому, — тихо сказала Мэри. — Но что это даст?»

“Ничего не могу сделать, пока надзиратели и их мужчин потушить
огонь все о нас”, - сказал ее отец.

Беспомощные и встревоженные, постояльцы мерили шагами веранды или нервно прогуливались
по территории, прилегающей к отелю. Миссис Джардин торопливо вернулась
к Мэри и ее людям. Уже начало светать.

“У меня на проводе мой муж!” - воскликнула женщина. «Я сказал ему, что мы окружены пламенем, и спросил, нельзя ли как-то вызвать помощь, чтобы нас спасли».

 «Что он ответил?» — спросила Мэри.

 «Сначала я его плохо слышал, а потом связь оборвалась»
внезапно сломалось или порвалось».

 «Или прогорело», — сказал мистер Дэймон.

 Они беспомощно переглянулись в дыму и при свете пламени.Ранним утром. В этот момент из внешнего крыла отеля донёсся пронзительный крик.
 Все побежали в ту сторону и увидели, как из горящего внизу леса в воздух взмывает огромная масса пламени и пепла.
 Эта пылающая масса упала на большую сосну недалеко от отеля, и через мгновение сосна превратилась в пылающий факел.

— Боюсь, это начало конца, — торжественно произнёс мистер Нестор, стоя рядом с женой и дочерью.

 — Быстрее! Беги за шлангом! — скомандовал мистер Торндайк своему помощнику.
Пожарная команда. «Отель сгорит из-за этой горящей сосны, если мы её не потушим! Скорее!»




 ГЛАВА XXII


 ПОСЛАНИЕ С НАДЕЖДОЙ

 «Пожар действительно есть!» — крикнул Том Свифт Неду Ньютону, который сидел в кабине «Осы» позади него, пока они кружили над горой.

 «Горит быстро!» — заметил Нед. — Это сильный пожар.

 — Он ещё не добрался до отеля, — продолжил Том.  — Если ветер не переменится, то, возможно, и не доберётся.


Нед оценивающе посмотрел на него.  Он хотел поддержать Тома.
Он поднялся, потому что знал, что от молодого изобретателя многое зависит, если он хочет спасти свою жену, отца и других людей, оказавшихся в опасности в отеле, окружённом огнём.
И всё же Том должен был знать, насколько велика опасность.

«Ветер, дующий в одну сторону, не принесёт особой пользы, когда огонь охватит весь отель, как это и происходит», — заметил Нед.

«Это так», — согласился Том. «Это ужасно!»

Они быстро долетели из Шоптона на маленьком скоростном самолёте, оставив Лоуренса Джардина, обезумевшего от тревоги, ждать их возвращения.


Было уже близко к полудню, и в свете дня над ними нависли огромные тучи
Над горой, на которой располагался отель, поднимался дым. Вместе с дымом появлялись длинные языки пламени.

«Лучше немного подняться, Том!» — крикнул Нед Тому, когда они начали снижаться, почти достигнув отеля. «Здесь много дыма».

Ветер гнал в сторону «Осы» огромное облако горячего, белого, едкого пара.
Том переключил рычаги, и быстрый аппарат стремительно взмыл вверх, в более чистую атмосферу. Отсюда открывался более широкий вид на
огромный лесной пожар. Его масштабы поразили Тома и его приятеля.

 «Всё сгорит!» — воскликнул Нед.

— Похоже на то, — согласился Том. — Но мы должны что-то сделать, чтобы спасти их — спасти мою семью и остальных!

 — Вон отель! — воскликнул Нед, когда очередной порыв ветра рассеял клубящиеся облака дыма и открыл взору большой постоялый двор.

 Резким движением Том Свифт направил свой самолёт вниз, пока они с Недом не смогли разглядеть мужчин, женщин и детей, кружащих вокруг зданий. Они словно искали путь сквозь сужающееся огненное кольцо.


— Бери управление на себя, Нед!  — внезапно крикнул Том, ведь «Оса» была приспособлена для двойного управления.

“Что ты собираешься делать?” Спросил Нед.

“Напиши записку и брось ее Мэри!” Ответил Том. “Кто-нибудь
заберет ее и передаст ей”.

“ Записку? - Спросил Нед, берясь за рычаги.

“ Да. Я должен предупредить ее и остальных, чтобы они не пытались спуститься с горы.
гора. Они только бросятся в огонь, который со всех сторон их окружает”.

— Но они должны выбраться! — воскликнул Нед. — Огонь подбирается к отелю!

 — Да, я знаю. Но так их не спасти.

 — Как их можно спасти?

 — Только с помощью большого дирижабля, Нед. Мы вернёмся, заберём его и полетим на нём
вот. Я могу быть здесь с этим через несколько часов. Я хочу оставить Мэри и
остальных в отеле или поблизости от него до тех пор. Это их единственный шанс.
Если они попытаются спуститься с горы, это означает смерть!

“ И ужасную смерть! ” пробормотал Нед.

Том быстро написал записку. Он утяжелил его запасным болтом и прикрепил к носовому платку за четыре угла, так что получился небольшой парашют. Затем, выжидая подходящий момент, пока Нед вел «Осу» над полем для игры в мяч, а толпа испуганных гостей внизу наблюдала за происходящим, Том Свифт сбросил свое послание надежды.

 «Мы спасём тебя, если это будет возможно, — написал Том своей жене. — Не пытайся пройти через лес. Огонь повсюду».

 Он увидел, как записка с привязанным к ней носовым платком приземлилась на поле для игры в мяч, и несколько человек бросились её поднимать. Том не мог разглядеть свою жену, отца или Несторов, но он не сомневался, что они там, ведь Мэри и мистер Свифт наверняка узнали «Осу». Он был окрашен в
характерные цвета и имел логотип Swift на нижней стороне крыльев.


«Это всё, что мы можем сделать сейчас», — заметил Том, снова беря командование на себя.

“Что дальше?” Хотел знать Нед.

“Обратно в Шоптон за большим дирижаблем!” - сказал Том. “Это единственный способ
спасти их”.

“Если вы пытаетесь посадить его там, в круге из огня, она
взорвать ее на газ!” - воскликнул Нед.

“Я не собираюсь земля”, - ответил том.

“Как еще ты можешь что-то спасать?”

«У меня есть план», — вот и всё, что сказал Том, и он направил нос «Осы» в сторону Шоптона. Никогда прежде машина не летела по воздуху так быстро.


Когда Том Свифт и Нед Ньютон улетали от огненной горы, они
видели внизу сотни лесных рейнджеров и их помощников
и местные жители отчаянно пытались сдержать натиск пламени
или не дать ему распространиться до вершины, где располагался отель.


 В земле рыли траншеи и засыпали ими ковёр из листьев и сосновых иголок, по которому огонь прокладывал себе путь.
Пламя распространялось по земле и вспыхивало в десятках новых мест.

Сотни людей с цепами, сделанными из мешковины, смоченной в воде, которую приносили издалека, сбивали пламя то тут, то там.
Над всем этим висела удушающая пелена дыма.

«Интересно, как начался этот пожар?» — пробормотал Том.

«Наверное, какой-то беспечный турист», — подумал Нед.

«Должно быть, там была сотня туристов, раз огонь распространился так быстро и охватил такую большую территорию», — сказал Том. «Нет, причина была не в туристе». Они с Недом ещё не слышали историю о водителе нефтяного танкера.

Они быстро приземлились во дворе рядом с мастерской, где у Тома был кабинет, и недалеко от ангара с большим дирижаблем.

«Ну что, ты их видел? Они в безопасности?» — воскликнул Лоуренс Джардин, выбегая из кабинета Тома, где он с нетерпением ждал возвращения «Осы».

“Я видел их”, - выдохнул Том Свифт. “Но они далеко не в безопасности! Они
в большой опасности!” Он быстро рассказал о том, что они с Недом наблюдали.

“Их нужно спасти!” - воскликнул мистер Джардин. “Воспользуйтесь большим дирижаблем, мистер
Свифт. Спасите мою жену и детей, и я сделаю для вас все на свете!
все!” Он умоляюще протянул руки.

“Я сделаю все, что в моих силах”, - сказал Том. “Я хочу спасти свою семью так же, как
твою. Я также хочу спасти других людей”.

“Как ты можешь это сделать?”

“ Используя большой дирижабль. Это единственный способ. Это может стоить нам
Дирижабль и наши жизни в опасности, даже если мы попытаемся подняться над этим ужасным огненным лесом.
Но это единственный выход.
— Я с тобой! Скажи, что мне делать! — воскликнул мистер Джардин.

— Мы должны действовать быстро, — сказал Том.— К счастью, корабль готов подняться в воздух, но мне нужно соорудить устройство для того, чтобы поднять людей на борт. Я не смогу спуститься на землю. Мне понадобится команда. Я должен призвать добровольцев из числа моих людей. Те, кто отправится на «Серебряном облаке» в огненный лес, могут не вернуться. Каждый рискует своей жизнью. Я не буду никого заставлять — они должны пойти добровольно!

Прозвучал сигнал тревоги, собрав людей из дальних магазинов,
и когда они собрались в большом дворе, Том быстро рассказал им об обстоятельствах дела
и рассказал о большой опасности.

“Кто-нибудь из вас пойдет со мной на помощь?” - спросил он.

Последовал момент колебания. Затем с внешнего края толпы
рабочих раздался голос:

“ Рассчитывай на меня.

Маленький человечек — карлик — протиснулся сквозь толпу и встал перед Томом
Свифтом.

 — Чок! — воскликнул молодой изобретатель.

 — К вашим услугам! — сказал карлик с гротескной улыбкой. — О, я знаю
Я вёл себя как дурак, мистер Свифт, — поспешил он сказать, увидев возражение на лице Тома. — Но я не сделал ничего плохого ни вам, ни вашим людям, и я могу это доказать. Позвольте мне загладить свою вину, вызвавшись добровольцем. Я не боюсь!

 Том колебался, но в этот момент из-за спин других мужчин вышел Коку.

 — Маленький человек умри — большой человек умри! — воскликнул великан. «Я тоже буду добровольцем!
Великан и карлик идут вместе!» Он встал рядом с Чоком, и контраст между ними был гротескным и почти смешным, несмотря на трагичность ситуации. Затем рабочие разразились радостными возгласами, и то тут, то там раздавались крики:

— Я пойду!

 — На меня рассчитывай!

 — Не оставляй меня в стороне!

 — Мы все с вами, мистер Свифт!

 Через несколько минут была отобрана команда добровольцев, и Том начал отдавать приказы.


 — Ты правда собираешься взять этого карлика? — спросил Нед.

 — Конечно, — ответил Том. «Возможно, я поступил с ним несправедливо, или, может быть, во всём виноват Мартин Джардин. Но я возьму Чок. Он спас положение, вызвавшись добровольцем первым. Он вдохновил остальных. Теперь мне нужно подготовить клетку».

«Клетку? Какую клетку?»

«Большую металлическую клетку, которую можно спустить с дирижабля на цепи и
брашпиль, чтобы спасти тех, кто в отеле. Это единственный выход!»




 ГЛАВА XXIII

 МЕТАЛЛИЧЕСКАЯ КЛЕТЬ

 Дел было так много, и все происходило в такой спешке, что в течение двух часов у Неда  Ньютона не было возможности поговорить с Томом Свифтом о том, стоит ли брать с собой карлика Чока. Когда наконец, после того как металлическая клетка была почти готова, Нед задал этот вопрос, Том сказал:

«Этот карлик с его маленьким ростом и огромной силой может оказать нам большую услугу. В каком-то смысле он может быть так же хорош, как Коку».
 «Но можно ли ему доверять?» — спросил Нед.

“ Это я выясню прямо сейчас, ” сказал Том. - У меня есть несколько секунд.
отдышусь, и мы решим этот вопрос. Пытался он или нет
подшутить надо мной вместе с Мартином Джардином, я испытываю
добрые чувства к карлику, потому что он появился в самый последний момент и
начал набор добровольцев ”.

- Да, - согласился Нед. “Интересно, почему он появился, как он поступил—в нужный
время? Может ли Мартин Джардин где-то ошиваться?

 «Мы выясним, можем ли мы это сделать», — сказал Том и отправил Эрадиката сообщить мистеру
 Джексону, чтобы Чок явился в личный кабинет.

Гном пришёл потный и грязный, потому что, похоже, трудился как троянец.


— Чок, — резко начал Том, — я рад признать, что ты оказал мне услугу, вызвавшись добровольцем, но мне нет нужды говорить тебе, что твоё поведение до сих пор было очень подозрительным, и я не раз думал, что ты пытаешься получить доступ к здешним работам.


— Вы правы, мистер Свифт, я занимался кое-какой нечестной работой. Скорее, я
пытался сделать это ради Мартина Джардина. Но теперь я с ним
навсегда покончил. Я работаю на вас и буду преданно трудиться,
чтобы спасти вашу жену, отца и других людей в горящем отеле.

— Будем надеяться, что он ещё не загорелся, — сказал Том.

 — А что насчёт того лесного пожара? — воскликнул Нед. — Ты как-то связан с ним, Чок?

 — Конечно, нет! Кем ты меня считаешь — дьяволом или сумасшедшим? С чего ты взял, что я могу быть как-то связан с этим?

 — Из-за того, что мне сказал Пьетро Нотин, — ответил Том.

 — Пьетро Нотин?

«Да. Вы когда-нибудь работали у того кукловода?»

«Да, работал, и, к сожалению, выставил себя на посмешище. Я напивался, когда выступал в театрах, а потом работал в его шоу. Но это было худшее, что я сделал, — напился, — и теперь я завязал с этим»
навсегда. Я дал торжественную клятву».

 «А как насчёт того, что ты поджёг его марионеток?» — строго спросил Том.

 «Я сделал это не нарочно. Я был пьян и заснул с сигаретой во рту — очень глупо и по-зверски. Начался пожар, но я проснулся, когда почувствовал, что обгораю, и помог потушить огонь. Потом я убежал. Я бы ни за что на свете не сделал этого нарочно». Но эти марионетки действовали мне на нервы.


 — Что ты имеешь в виду? — спросил Нед.

 — Ну, там был один карлик-марионетка, и я всегда думал, что он должен был меня разыгрывать.
 Теперь я знаю, что это было не так, но я был пьян и
я представлял себе всякие глупости. Этот карлик-марионетка заставил меня выпить ещё, а потом начался пожар, и я сбежал. После этого я
устроился на работу к мистеру Джардину, хотя и не сразу бросил пить.
Но теперь с этим покончено.

— В какую игру вы с Мартином Джардином пытались играть? Вы хотели
повредить мой дирижабль? — спросил Том.

— Нет, — ответил карлик. «Но Мартин Джардин странный, и когда он узнал, что его брат остановил большой дирижабль, он захотел, чтобы я пробрался внутрь и забрал некоторые детали, без которых, по его мнению, дирижабль не мог бы
не сбежал. Он думал, что сможет заставить брата пойти на компромисс, создав тебе проблемы. Но это не сработало.
 — Нет, — сказал Том. — Со мной такой трюк бы не сработал. Значит, вы с этим Мартином Джардином однажды ночью были на заводе?


 — Да, и нам было непросто уйти, — сказал Чок. — После этого я решил завязать и ушёл от Джардина. Но я никогда не устраивал лесных пожаров и никогда бы не сделал ничего такого, что могло бы повредить ваш дирижабль, разве что временно. Но теперь я буду верен вам! Я рискну жизнью, чтобы помочь спасти ваших людей, и таким образом заглажу свою вину.
Я всё сделал. Надеюсь, ты передашь мистеру Ноттину, что я не хотел устраивать пожар в его шоу.
— Я передам, — пообещал Том.

 Они с Недом были впечатлены искренностью карлика, и после консультации с Лоуренсом Джардином, который подтвердил кое-что из того, что Чок сказал о безответственности Мартина, было решено позволить карлику сопровождать их.

— Но ты больше не должен ссориться с Коку! — предупредил Том.

 — Не буду, — пообещал гном. — Он может сколько угодно надо мной издеваться, а я не скажу ни слова.

Но Коку был слишком занят, чтобы даже заметить маленького человечка, ибо там было много
нужна сила великана. Большие стальные балки, которые бы
нужен был небольшой Деррик-кран поставить на место в построении клетки были сняты
вокруг быстрее, Коку, и в этом путь на работу поспешил.
Чок тоже мог использовать свои мощные мускулы в узких помещениях
туда, куда другие мужчины не могли попасть. Итак, две крайности
человеческой жизни, карлик и великан, трудились вместе над стальной
клеткой, которую Том надеялся использовать для спасения людей в охваченном огнём отеле.

В перерывах между напряжённой работой Том связывался по телефону со штабом лесных рейнджеров.  Делалось всё возможное, чтобы потушить пожар, но из-за отсутствия дождей леса были настолько сухими, что пламя неуклонно поднималось вверх.

 «Похоже, отель обречён», — передал Том по междугородней связи. Он снова и снова пытался связаться с отелем по телефону, но, как и сказала миссис Джардин, медная проволока была перерезана или сгорела.

 «Как думаешь, Чок устроил тот пожар?» — спросил Нед своего приятеля, когда Том
Том, руководивший группой людей, которые готовили дирижабль к полёту, на мгновение остановился.

 «О, сначала мне пришла в голову эта мысль, но он не мог добраться сюда так быстро после того, как поджёг дирижабль, разве что на самолёте, а я не верю, что он прилетел таким образом».

 «Интересно, был ли поджог и кто его устроил?» — задумался Нед.

 «Возможно, мы никогда этого не узнаем», — ответил Том.

— Как вы думаете, это мог быть Мартин Джардин?

 — Нет.  Он не настолько сумасшедший, чтобы подвергать опасности жену и детей своего брата.  Хотя странно, что он не появлялся здесь в последнее время.

Наконец, ближе к вечеру, металлическая клетка была готова. Цепь, идущая сверху, наматывалась на барабан, приводимый в движение электродвигателем на борту «Серебряного облака». Таким образом, через люк в нижней части дирижабля клетку можно было спустить на землю и снова поднять внутрь большого воздушного судна.

 «Это маленькая клетка, чтобы спасти целый отель, полный людей», — сказал Том. “Но
он настолько велик, насколько мы осмелились это сделать”.

“Сколько у тебя цепи?” Спросил Нед.

“Около двухсот футов. Я не осмеливаюсь подходить ближе, чем так близко к земле
— Если рядом пожар, — сказал Том. — Что ж, думаю, мы готовы к отлёту, — добавил он, торопливо обходя дирижабль и проверяя, всё ли в порядке.


Наконец, когда металлическая клетка была установлена, «Серебряное облако», управляемое отважными добровольцами, в том числе Лоуренсом Джардином, великаном и карликом, оторвалось от земли и направилось к горящей горе. Это было одним из самых трудных решений, которые когда-либо принимал Том Свифт, — отказать Ирэдикату в разрешении на выезд. Но впереди была отчаянная работа, и для престарелого негра

 не было места. «Ты не сможешь спасти своего отца без меня, Масса Том, и ты это знаешь!» — взвыл он.
«Искоренить», — подумал он, когда корабль отплыл без него. Но так и должно было быть.

 Двигатели большого дирижабля работали на пределе, и он был направлен в сторону горы Камон.
Примерно через два часа клубящееся облако мутной дымки
сообщило молодому штурману и его команде добровольцев, что они снова
рядом с горящим лесом.

 «Теперь нужно спасти их, если получится!» —
крикнул Том, пролетая сквозь дым над объятым пламенем лесом.

“Ты летишь слишком высоко”, - сказал Нед. “Твоя цепь всего двести
футов”.

“Я знаю!” Воскликнул Том. “Мы должны спуститься ниже. Это заигрывание со смертью
но это должно быть сделано!”




 ГЛАВА XXIV


 ВНЕ ПЛАМЕНИ

КОГДА вспыхнула огромная сосна, росшая так близко от отеля
крыло, новая опасность угрожала тем, кто был заключен в кольцо леса
пожар. Но это был не столько новые опасности, как продолжение того, что было
уже угрожающим их.

“Быстро сюда!” - крикнул Мистер Торндайк, как и его экипаж-любителей
пожарные отреагировали на вызов. “Скорей, скорей!”

— Может, кто-нибудь из нас поможет? — спросил мистер Дэймон.

 — Мы внесём свой вклад, — добавил мистер Нестор.

 — Возможно, вам придётся — позже, — сказал управляющий, отдавая распоряжения своим людям.
«В данный момент это единичный очаг возгорания. Его легко потушить. Но огонь снизу подбирается всё ближе. Если смотрители и их люди не смогут его потушить, я не знаю, что с нами будет!»

 К этому времени вода уже хлестала из шланга, который был выведен через нижнюю дверь. На крыше отеля были установлены большие резервуары, которые обеспечивали самотечную подачу воды в разные помещения. Но из-за продолжительной засухи источники, из которых вода поступала в резервуары на крыше, иссякли.
Резервуары были заполнены не более чем наполовину.

Внезапно, как только первые струи воды обрушились на горящую сосну, лесной гигант с громким треском взорвался.
Нагретая смола и другие вещества внутри дерева достигли температуры, при которой они должны были расшириться, что и произошло, разорвав кору и ствол.

Этот взрыв, поваливший дерево, разбросал горящие обломки во все стороны, и на мгновение показалось, что всё крыло отеля вот-вот загорится, хотя на самом деле горящий лес находился на некотором расстоянии от отеля, у подножия горы.

 «Принесите ещё один шланг!» — приказал мистер Торндайк, и когда его принесли
После тяжёлой работы пожар удалось достаточно сильно потушить, чтобы получить временное облегчение.


Однако всё это время огненный круг вокруг, казалось бы, обречённого отеля медленно приближался.
Пламя распространялось как вверх по горе, так и вниз, но в последнем направлении оно двигалось медленнее,
поскольку ветер дул в сторону вершины.

«Они должны создать встречный ветер!» — заявил мистер Дэймон, который вместе с другими гостями, включая мистера Свифта, Мэри и её родителей, наблюдал за пожаром с веранды. «Это единственный способ».

 «Думаю, они так и делают», — сказал мистер Нестор.

Мистер Свифт ничего не сказал, но время от времени поглядывал вверх, на
затянутое дымом небо, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь мутную пелену.

“Что ты ищешь?” - спросила Мэри, подходя к нему.

“Для моего сына Тома”, - ответил пожилой изобретатель. “Он написал в своей записке, что
он спасет нас”.

“И он тоже! Я уверена в этом!” - искренне заявила Мэри.

“Тогда ему нужно поторопиться”, - тихо сказал старик. “Здесь, наверху,
становится трудно дышать. Разве ты не чувствуешь нагретый воздух, Мэри? Это
приближается — огонь!

“О, я не думаю, что воздух стал горячее, чем был два часа назад”.
Мэри ответила скорее потому, что хотела успокоить старика, чем потому, что действительно в это верила. Она чувствовала себя подавленной, и ей действительно было трудно дышать, как и мистеру Свифту.


— Он уже должен быть здесь, — продолжил отец Тома, устало глядя в небо. — Мэри, ты видишь самолёт?


— Пока нет, отец. Но чтобы спасти всех в этом отеле, нужен очень большой самолёт, даже если он сможет приземлиться и забрать по несколько человек за раз.
 Как думаешь, Том справится?

 — Не знаю. Но он найдёт способ, — сказал старик. — Я оставлю это
моему сыну Тому. Он знает” что делать.

“ Да, ” тихо сказала Мэри.

“Если бы у него был большой воздушный военный корабль, который мы продали правительству, это
могло бы сойти”, - продолжал мистер Свифт. “Интересно, думает ли об этом Том? Но военный корабль
далеко. Тем не менее, он может сделать еще один большой корабль из
правительство и прийти к нам в том”.

«Если он вообще прилетит, то, думаю, на новом дирижабле», — сказала Мэри.


«О, Том прилетит!» — заявил его отец. «Но он не осмелится поднять дирижабль над охваченным огнём лесом».

«Почему нет?»

«Газ в нём взорвётся. Это будет означать смерть для всех на борту. Но
Том как-нибудь нас спасёт».

 Устало и тревожно глядящие постояльцы отеля сначала
обратили внимание на то, как люди внизу борются с пламенем, а затем снова подняли глаза к небу, потому что послание, которое Том сбросил с «Осы», было подхвачено,
донесено до Мэри и с жадностью прочитано вслух, так что все в
отеле знали его содержание и ждали, что молодой изобретатель спасёт их.
 Как — они не знали, не знали этого и друзья Тома. Так что им оставалось только ждать и надеяться, пока огонь подбирался к ним всё ближе и ближе.

 Треск пламени теперь был отчётливо слышен тем, кто находился на
Территория отеля и веранды были пусты. Все вышли на улицу, потому что нельзя было предугадать, в какой момент ветер поднимет горящие обломки и швырнет их на крышу, чтобы она загорелась.

 Никто не думал о еде, хотя некоторые повара приготовили завтрак. Несколько человек выпили кофе, но времени на еду не было.
 Когда горящую сосну хорошенько облили водой, мистер
Торндайк отправил группу людей с пожарным шлангом на крышу, чтобы следить за возможным возгоранием.

 Тем временем Том Свифт и Нед Ньютон, отвечавшие за большой дирижабль,
Он управлял аппаратом до полудня, пока тот не оказался прямо над отелем.
Огненный круг становился всё теснее. Какое-то время дым был таким густым, что скрывал лес и здания.
Не раз, когда Том подавал сигнал снижаться, поднималась такая волна раскалённого воздуха, увенчанная красным пламенем, что ему приходилось увеличивать подачу газа и подниматься выше.

— Похоже, нам не справиться, Том, — выдохнул Нед, потому что в рубку управления проникло немного дыма.


 — Мы должны справиться! — последовал решительный ответ.

 — Моё состояние ваше, если вы спасёте мою жену и детей! — воскликнул мистер
 Джардин.

— Похоже на проход, — крикнул Нед, указывая вниз, в расщелину,
которая появилась в клубах дыма. — Если ветер будет дуть в ту
сторону ещё какое-то время, мы сможем спуститься и сообщить им, что мы пришли их спасти.
 — Да! — воскликнул Том Свифт и подал сигнал к спуску.

 К счастью, ветер не стихал, и, по крайней мере, какое-то время вершина горы была относительно свободна от горячего белого пара.

Дирижабль быстро снижался, почти так же ровно, как спускающийся лифт.
Он был уже в нескольких сотнях футов от отеля, и
Внезапно, когда треск пламени на мгновение затих, снизу донеслись крики:


«Вот он!»

«Большой дирижабль!»

«Том Свифт пришёл спасти нас!»

Мэри, её родители, мистер Свифт и мистер Дэймон, услышали радостные возгласы и поспешили в заднюю часть отеля, откуда доносились крики.
Они направились к бейсбольному полю — самому большому пространству вокруг отеля, где не было ни деревьев, ни кустарников, которые могли бы загореться.

 «Да, это Том!» — воскликнула Мэри, узнав большой дирижабль.  Она помахала Тому и послала ему воздушный поцелуй, но вряд ли он её увидел.

Гигантская туча медленно опускалась всё ниже и ниже.

Затем из толпы, стоявшей позади отеля, донёсся крик отчаяния.
Огромная масса горящего материала, слипшегося в ком, поднялась в воздух, подхваченная сильным ветром, и, упав на груду разбитых ящиков и другого мусора, сваленного возле главного здания отеля, подожгла его.

«Шланг!
Шланг!» — раздались крики.

Но прежде чем люди с пожарным шлангом успели направить его на новую точку возгорания, сухая деревянная конструкция отеля, иссохшая за долгие дни под палящим солнцем, вспыхнула почти мгновенно.
с быстротой взрыва.

«Теперь это место обречено!» — воскликнул мистер Дэймон.

«Только Том Свифт и его большой дирижабль могут нас спасти!» — воскликнул мистер.
Нестор.

Покинув горящий конец отеля и понимая, что огонь скоро охватит всё здание, гости и слуги собрались на
баскетбольном поле и стали наблюдать за _Серебряным облаком_.

Не успела толпа добраться до места, как на деревьях и кустах вокруг поля для игры в мяч вспыхнуло пламя.
 Таким образом, с одной стороны отеля бушевал пожар, а с другой горел подлесок по краям площадки для отдыха.
Гости оказались в ловушке.

— Берите лопаты и перекапывайте поле! — крикнул мистер Торндайк. — Если мы сможем сделать достаточно широкий участок голой земли, пламя, возможно, не перекинется через него. Копайте, все!


Лопаты были поспешно найдены, и мужчины и даже некоторые женщины, среди них Мэри и миссис Нестор, отчаянно работали, чтобы не дать огню перекинуться через их маленький безопасный участок. Это был остров в море пламени.

Дирижабль Тома теперь находился прямо над пламенем и опускался всё ниже.


«Он взорвётся, если опустится ещё ниже! — закричал мистер Свифт. — Этот газ может выдержать только определённую температуру!
Возвращайся, Том! Возвращайся!»

Но Серебряное облако опускалось все ниже и ближе к бушующему огню
, который теперь пожирал северную часть отеля. Внизу и повсюду вокруг
кипел котел с прыгающим пламенем.

Вскоре дирижабль оказался в двухстах футах от земли. Том Свифт
не осмелился спуститься ниже. Но этого было достаточно. Он подал команду:

“Опустите металлическую клетку!”




 ГЛАВА XXV


 УВЛЕКАТЕЛЬНАЯ ПРОГУЛКА
Металлическая клетка медленно опускалась на железной цепи из недр дирижабля. Огромный воздушный корабль почти неподвижно парил над
внизу разворачивалась опасная сцена: вокруг пылали леса, а отель был охвачен пламенем, которое быстро его пожирало. Только на поле для игры в мяч было хоть какое-то временное убежище.


 «Смотрите! Смотрите!» — закричали постояльцы отеля и слуги, увидев спускающуюся клетку.

 «Что это?»

 «Потушит ли она огонь?» — хотели знать некоторые. «Это план Тома по нашему спасению!» — воскликнул мистер Свифт. «Не торопись!» — посоветовал он, заметив нервное движение в толпе. «Я вижу доску с какими-то надписями.
Мы должны следовать его указаниям, если хотим спастись!»

Клетка опускалась все ниже и ниже, как лифт из колодца.
Дирижабль слегка покачивался, но Том Свифт настроил двигатели так, чтобы удерживать его на ветру.
почти неподвижно.

“ Держись за брашпиль! ” приказал Том из кабины управления кораблем.
_Silver Cloud_ когда, глядя вниз, он наблюдал за перемещением металла
клетка приближается к земле.

“ Она спокойна! ” ответил Нед.

Команда была начеку, каждый был на своём посту, а Коку и гном работали вместе, как будто и не ссорились.

 С лёгким стуком клетка коснулась земли. Раздался рёв
напуганные мужчины, женщины и дети бросились к нему, но мистер Дэймон, в кои-то веки проявив смекалку, взял ситуацию под контроль и приказал всем вернуться.

«Дайте мне прочитать, что здесь написано!» — крикнул он, указывая на табличку, которую Том прикрепил к клетке, потому что не было времени доставать портативный телефон, а из-за треска пламени и криков людей, которым угрожала опасность, было невозможно расслышать голоса между дирижаблем и землёй.

Мистер Дэймон зачитал инструкции на доске.

 _Восемь пассажиров одновременно в металлической клетке. Больше не надо! Мы спасём вас всех по очереди!_

— Только восемь! Восемь! — воскликнул мистер Дэймон.

 — Тогда из этих восьми должны быть жена Тома Свифта и его отец! — крикнул мистер Торндайк.

 — Да! Да! — закричали многие в толпе. — Это справедливо!

 Итак, Мэри, мистер Свифт, а затем отец и мать Мэри были направлены в клетку. Там было место ещё для четверых, и мистер Дэймон собирался выбрать четверых из самых истеричных женщин и детей, чтобы увести их подальше и не пугать остальных, когда Мэри попросила, чтобы миссис Джардин, её сын и дочь поднялись первыми. Затем поднялась маленькая девочка
Клетка была заполнена, и снизу подали сигнал тем, кто находился на «Серебряном облаке», что клетка заполнена.

 «Поднимай!» — крикнул Том.  «Быстрее!»

 Цепь намоталась на электрический брашпиль.  Медленно клетка с живым грузом поднялась над сужающимся кольцом огня.

 Медленно, но верно и осторожно клетка поднималась всё выше и выше, пока не исчезла внутри дирижабля через дверь в нижней части. Том был в рубке, когда клетку поймали и закрепили. Через мгновение
защитная дверь открылась.

 «Мэри!» — воскликнул Том, обнимая жену.

— Том! — всхлипнула она. — Я знала, что ты нас спасёшь! Но там ещё много людей, а огонь быстро распространяется!


— Я знаю! — воскликнул Том, сжимая руки отца. — Я спасу их всех!


— Том Свифт, мой мальчик! — воскликнул мистер Нестор сдавленным голосом. — Это самое большое дело, которое ты когда-либо делал!

“Это не сделано”, - рассказал молодой изобретатель мрачно. “У нас длинные
возить впереди!”

Затем, увидев, что последний из пассажиров вышел из кабины, он
приказал снова запустить механизм.

Мистер Джардин обнял жену и прижал к себе детей.
сказав:

«Вы обязаны своими жизнями Тому Свифту! Никогда этого не забывайте!»

 Миссис Джардин, её сын и дочь повернулись к Тому, чтобы выразить ему свою благодарность, но он скромно отказался от неё.

 «Где мистер Дэймон?» внезапно спросил Том.

 «Он сказал, что поднимется последним, — сообщила Мэри. — Он и мистер.
 Торндайк».

«Управляющий отелем верен традициям капитана и его корабля», —
пробормотал Нед, который отвёл спасённых в каюту, где они могли отдохнуть и прийти в себя.


 «Ты в порядке, Мэри?» — спросил Том, возвращаясь, чтобы убедиться, что лебёдка работает исправно.

“Все в порядке, Том, дорогой”, - ответила она. “Ты пришел как раз вовремя”.

“Я надеюсь на это”, - пробормотал он.

Металлическая клетка снова опустилась, ее быстро наполнили и подняли наверх. В
таким образом, работа до шести грузы были приняты на борт
_Silver Cloud_. Потом появилась новая проблема.

“ Мы загружены почти до отказа, Том, ” заявил Нед, когда дирижабль
начал оседать. — Что мы будем делать?

 — Нам нужно лететь в безопасное место — туда, где пожар не представляет угрозы или уже потух, — ответил Том. — Там мы высадим этих людей и вернёмся за следующей партией, пока не спасём их всех.

«Нужно действовать быстро!» — прокомментировал Нед, увидев бушующий внизу пожар.

 «Так и сделаем!» — вторил ему Том.

 Те, кто всё ещё находился в безопасной зоне на поле для игры в мяч, едва не застонали от отчаяния, увидев горящий отель и став свидетелями отлёта дирижабля. Но Том написал и сбросил сообщение, в котором говорилось:

 «Не унывайте! Мы скоро вернёмся!»

Молодой изобретатель сдержал своё слово. Кружа над горящим лесом, Том в кабине управления дирижаблем увидел большой участок на склоне горы, расчищенное плато возле небольшого озера, в котором ещё оставалось немного воды.

— Мы высадим наших пассажиров там, Нед! — крикнул Том, и их быстро перенесли в клетке в место, где огонь мог окружить их на безопасном расстоянии, но где из-за почти голой земли не было опасности распространения пламени.

 Затем большой дирижабль поспешил обратно к месту спасательной операции. Те, кто находился на борту
«Серебряного облака», яростно работали, опуская и поднимая нагруженную клетку
по восемь человек за раз, пока дирижабль парил над горящим лесом
и охваченным огнём отелем, который теперь был обречён на гибель. Во второй клетке
В корзине находились кукловод и его жена с несколькими марионетками на руках.


Ещё одно путешествие на безопасное плато у маленького озера, ещё одно возвращение к тем, кто почти отчаялся на поле для игры в мяч, пока наконец
все до единой — женщины, дети и мужчины — вместе с мистером Дэймоном и мистером Торндайком в последней полной корзине не были спасены.


Тогда раздался такой громкий клич в честь Тома Свифта и его большого дирижабля! Его голос был слышен даже сквозь треск и рёв пламени.

Но положение спасённых было бы ещё тяжелее, если бы не отважные пожарные и их помощники.

Эти бесстрашные рабочие, отчаянно сражавшиеся с огнём, наконец переломили ситуацию.
Пламя отступило, и появился безопасный путь вниз с горы.
Там, на краю выжженной территории, беженцев встретили автомобили и отвезли в безопасное место.

 «А что с отелем?» — спросил главный смотритель, приветствуя Тома
 Свифта, который, временно пришвартовав свой дирижабль, спустился по «лестнице Иакова», чтобы узнать, как поживают Мэри, его отец и другие спасённые.

— Мне кажется, мы полностью проиграли, — сказал Том. — Но мы всех вывели.
 Слушай, а почему пожар так быстро разгорелся? — спросил он.

«Бензин и масло», — был ответ.

«Вы хотите сказать, что взорвалась заправочная станция?»

«Нет. Какой-то сумасшедший остановил меня, ударил по яйцам, облил лес бензином и маслом из моего грузовика и поджёг его», — сказал
раненый водитель, который был среди спасённых.

«Кто?» — воскликнул Том в праведном гневе. «Этот парень должен быть повешен!»

«Это был тот сумасшедший садовник, Коссо Тобини, — сообщил начальник тюрьмы. — Но его никогда не повесят».

 «Почему?»

 «Он сгорел заживо в устроенном им пожаре. Мы нашли его обугленное тело в луже воды, куда он бросился, когда понял, что горит».
Полагаю. Рядом с ним лежала жестяная коробка с письмом, в котором он писал, что
он устроил пожар, чтобы отомстить менеджеру отеля.

“Какая ужасная месть”, - пробормотал Том.

“Это было бы еще ужаснее, если бы не вы, мистер Свифт”, - сказал пожарный.
начальник пожарной охраны. “Вы заслуживаете почетной медали конгресса”.

“О, перестаньте!” - беспечно ответил Том. “Я удовлетворен - этим!”
и он обнял жену за плечи.

«Полагаю, все мои красивые вещи сгорели в том отеле», — вздохнула Мэри
позже, когда она, её семья и ещё несколько пассажиров, решивших
чтобы добраться туда, они отправились в путешествие на «Серебряном облаке»

. Оно направлялось в Шоптон. За остальными беженцами ухаживали на курортах, расположенных ниже по склону горы, вдали от горящего леса.
Однако сейчас пожар почти потух

. — Что ж, — сказал Том, — боюсь, там уже мало что осталось.

Однако позже выяснилось, что основная часть отеля не сгорела.
Это произошло потому, что два больших резервуара с водой в крыле, которое загорелось первым, упали и потушили огонь.  Пожарные и их помощники сделали всё остальное.  Но отель был непригоден для использования.  Мэри и многие другие
Другие, однако, были рады вернуть большую часть своих вещей.

 Как и следовало ожидать, на следующий день газеты пестрели историями о большом пожаре и подвиге Тома Свифта с его огромным дирижаблем.
О компании Swift Construction и концерне Jardine говорили как о
тех, кто внес большой вклад в науку воздухоплавания, построив такой корабль, и много говорили об изобретательности Тома в создании металлической клетки. Том был в восторге от мастерства, с которым он выполнял свою работу.
Только так можно было спасти множество жизней.

— Ну что, мистер Свифт, я прошёл проверку? — спросил гном несколько дней спустя, когда волнение улеглось.

 — Да, Чок, — был ответ.  — Я рад, что доверился тебе.  Но я надеюсь, что это не значит, что вы с Коку возобновите вражду теперь, когда опасность миновала.

 — О нет.  Мы хорошие друзья, — усмехнулся гном.

«Маленький человек иногда бывает так же хорош, как и большой», — таков был вклад Коку в то, чтобы похоронить топор войны. С тех пор две крайности стали хорошими друзьями.

 «Я сказал, Том Свифт», — заметил Лоуренс Джардин, когда они разговаривали
Несколько дней спустя он сказал: «Я сделаю для тебя всё, что угодно, если ты спасёшь мою жену и детей. Ты это сделал. В память об этом я хочу, чтобы ты принял мой чек за всё, что ты потратил сверх того, что мой брат выделил на строительство большого дирижабля. Тогда корабль будет полностью твоим».

 «Я не могу принять такое предложение, — сказал Том. — Почему нельзя выполнить первоначальный контракт? Где твой брат Мартин? Он, ты и я.
Мы должны обсудить это вместе.

“ Я не знаю, где Мартин! - с горечью сказал Лоуренс. “ Он
вел себя как дурак и чуть не довел меня до банкротства. Если я когда-нибудь увижу его
снова...

- Ты простишь его? - внезапно раздался голос из коридора снаружи.
Личный кабинет Тома, и Мартин Джардин, больше не гей, неосторожное
характер у него был, вошел. Он был настолько серьезен, он не был даже
курение.

Мгновение Лоуренс Джардин стоял, глядя на своего брата. Но когда
Мартин с жалким видом протянул руку и снова пробормотал что-то о прощении. Лоуренс не смог устоять.


— Хорошо, — согласился он. — Что было, то прошло. Но почему ты
Мартин, ты пытался вовлечь в это дело того карлика?

 — Не знаю.  Наверное, я был дураком.  Мы оба были дураками, но я не мог позволить ему выйти сухим из воды, не сделав того же самого.  Я заглажу свою вину перед тобой, Ларри!

 — Хорошо, Марти!

 Братья помирились, и Том Свифт ненадолго оставил их в покое. Но он перезвонил в офис, на сейчас
воссоединение членов фирма Jardine хотел восстановить контракта
Лоуренс отвергли, что и было вскоре сделано.

“Значит, ты возьмешь на себя управление "Серебряным облаком", как вы изначально договорились
?” - Спросил Том.

“Когда она будет закончена”, - сказал Мартин, и его брат кивнул в знак согласия.

“Она закончит сейчас, за исключением нескольких ремонтов и дооснащения часть
пассажирские каюты”, - ответил том. “Ты можешь взять ее на следующей неделе”.

“Вот твой чек в полном порядке”, - сказал Лоуренс. “Но я только
знак при одном условии”.

“Что это?” - спросил том.

«Чтобы ты и твоя семья, я и моя семья, а также брат Мартин могли вдоволь накататься на большом дирижабле», — таково было условие. «Я бы хотел отправиться в долгое путешествие подальше от огня и дыма. С меня хватит того, что было на горе Камон», —
Лоуренс был среди добровольцев и проделал доблестную работу по спасению многих людей.

 «Меня это устраивает, — сказал Том. — При условии, что моя жена поедет».

 Мэри с радостью согласилась, и лето закончилось великолепной поездкой, во время которой они проплыли на «Серебряном облаке» через половину Соединённых Штатов, к немалому удивлению жителей многих городов, над которыми они пролетали. Здоровье мистера Свифта настолько улучшилось, что он смог отправиться в путешествие, и среди гостей были
Нед Ньютон и Хелен Мортон — как помолвленная пара.

 КОНЕЦ




 =_ Это еще не все!_=

 Хотите узнать, что
стало с вашими хорошими друзьями,
о которых вы прочитали в этой книге?

 Хотите прочитать другие
истории, в которых рассказывается об их приключениях
и опыте, или другие книги
 такого же увлекательного автора?

 На _обратной стороне_ обложки
этой книги вы найдёте замечательный список
историй, которые можно купить в том же магазине, где вы приобрели эту книгу.

 _=Не выбрасывайте обложку=_

 _Используйте её как удобный каталог книг_
 _которые вы когда-нибудь захотите приобрести. Но на_
_случай, если вы её потеряете, напишите в_
 _издательство, чтобы получить полный каталог._




 СЕРИЯ О ТОМЕ СВИФТЕ
 Автор Виктор Эплтон
 Единый стиль переплёта. Отдельные цветные обложки.
 Каждый том самодостаточен.
 Каждый мальчик в той или иной степени обладает изобретательским талантом. Том Свифт
 Том Свифт — умный и изобретательный мальчик, а его изобретения и приключения делают чтение ещё интереснее.

 ТОМ СВИФТ И ЕГО МОТОЦИКЛ
 ТОМ СВИФТ И ЕГО МОТОРНАЯ ЛОДКА
 ТОМ СВИФТ И ЕГО ДИРИЖАБЛЬ
 ТОМ СВИФТ И ЕГО ПОДВОДНАЯ ЛОДКА
 ТОМ СВИФТ И ЕГО БЕСПРОВОДНОЕ СООБЩЕНИЕ
 ТОМ СВИФТ И ЕГО ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КАТЕР
 ТОМ СВИФТ С АЛМАЗНЫМИ ПРОБИРЩИКАМИ
 ТОМ СВИФТ В ЛЕДЯНЫХ ПЕЩЕРАХ
  ТОМ СВИФТ И ЕГО ВОЗДУШНЫЙ ГОНЩИК
 ТОМ СВИФТ И ЕГО ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ВИНТОВКА
 ТОМ СВИФТ В ЗОЛОТОМ ГОРОДЕ
 ТОМ СВИФТ И ЕГО ВОЗДУШНЫЙ ДЕЛЬТАПЛАН
 ТОМ СВИФТ В ПЛЕНУ
 ТОМ СВИФТ И ЕГО ВОЛШЕБНАЯ ФОТОКАМЕРА
 ТОМ СВИФТ И ЕГО ВЕЛИКИЙ ПОИСКРОВОЧНЫЙ ФОНАРЬ
 ТОМ СВИФТ И ЕГО ГИГАНТСКАЯ ПУШКА
 ТОМ СВИФТ И ЕГО ФОТОТЕЛЕФОН
 ТОМ СВИФТ И ЕГО ВОЗДУШНЫЙ БОЕВОЙ КОРАБЛЬ
 ТОМ СВИФТ И ЕГО БОЛЬШОЙ ТУННЕЛЬ
 Том Свифт в Стране чудес
 ТОМ СВИФТ И ЕГО БОЕВОЙ ТАНК
 ТОМ СВИФТ И ЕГО ВОЗДУШНЫЙ РАЗВЕДЧИК
 ТОМ СВИФТ И ЕГО ПОДВОДНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
 ТОМ СВИФТ СРЕДИ ПОЖАРНЫХ
 ТОМ СВИФТ И ЕГО ЭЛЕКТРОЛОКОТИВ
 ТОМ СВИФТ И ЕГО ЛЕТАЮЩАЯ ЛОДКА
 ТОМ СВИФТ И ЕГО ВЕЛИКИЙ НЕФТЕДОБЫВАЮЩИЙ КОМПЛЕКС
 ТОМ СВИФТ И ЕГО СУНДУК С СЕКРЕТАМИ
 ТОМ СВИФТ И ЕГО АВИАЦИОННЫЙ ЭКСПРЕСС
 ТОМ СВИФТ ОБЛЕТАЕТ ПЛАНЕТУ
 ТОМ СВИФТ И ЕГО «ГОВОРЯЩИЕ КАРТИНКИ»
 ТОМ СВИФТ И ЕГО ДОМ НА КОЛЕСАХ
 ТОМ СВИФТ И ЕГО БОЛЬШОЙ ДИРИЖАБЛЬ
 GROSSET & DUNLAP, _Publishers_, НЬЮ-ЙОРК
*********
 СЕРИЯ "ДОН КРЕПЫШ"
 ВИКТОРА ЭППЛТОНА
 Автор “Серии книг о Томе Свифте”


Рецензии