О плагиате

                ЯД ДЛЯ САМКИ БОГОМОЛА или ИГРА В ПЕШКИ

           Плагиат выражается в публикации под своим именем чужого произведения,
                а также в заимствовании фрагментов чужих произведений
                без указания источника заимствования.
                Википедия

        Как-то позвонил мне старый литературный приятель.
        -Слушай, - говорит, - я тут пьеску небольшую набросал, буду предлагать ее нашим театрам. Тебе электронкой выслал. Прочти. Только большая просьба: не обижайся на меня, пожалуйста.
        -Ты что, изобразил меня в качестве отрицательного персонажа?.. Да ради Бога. Заранее прощаю.
        -Вовсе нет. Ну… там поймешь.
        На том и сошлись.

        Открываю я его пьесу. «Игра в пешки» называется. Что ж, неплохое название, отмечаю про себя. Неожиданное. Уже хорошо. Дочитываю до третьей сцены. И… глазам своим не верю: там полностью скопирован кусок из моей повести «Яд для самки богомола». Потом второй… третий, да и четвертый, черт возьми. Только с небольшими изменениями. Причем, взято самое «лакомое».Более того, автор поленился даже имя героини изменить (Адель) и фамилию создателя скандального сайта Богомолова. Да и сюжетец вокруг этой самой Адели… как бы помягче сказать, пристроен дословно.
        -Пьеса мне в целом понравилась, - звоню приятелю. – А сюрпризик ты мне преподнес интересный.
        -Пойми, - сразу начал оправдываться он, - эта пьеса уже шесть лет лежала у меня мертвым грузом. В ней чего-то не хватало, и она ни на что не годилась. А тут прочел твой «Яд для самки богомола», и понял: вот оно, что придаст второе дыхание пьесе и оживит ее… И потом, ты должен гордиться тем, что твои литературные мотивы привлекают других авторов.
        -Хорошо. Так изволь на третьей сцене сделать сноску, что она заимствована из моей повести! Авторское право никто не отменял!
        -Вот уж нет! Если я стану давать сноски, откуда взяты мной другие заимствования и компиляции, кроме твоей, то мне еще пара страниц потребуется.  А на режиссера это произведет отрицательное впечатление. Так что - нет! Автор должен быть один! И потом: кто еще читал твою повесть-то? Никто о ней ничего не знает.
        -Она зарегистрирована четыре года назад на «Проза.ру» [© Copyright: Олег Ларионов, 2022. Свидетельство о публикации №222031000533. http://proza.ru/2022/03/10/533].
        -Брось, это всем до лампочки. И… я, в конце концов, честно тебе признался, что взял у тебя кой-что…

        М-да… Это был весомый и, я бы сказал, убийственный аргумент. Черт его знает, что у тебя воруют, выдавая за свое. Несколько лет назад, например, я в местном журнале прочел опус одного литератора, который был написан по мотивам… кто бы мог подумать, моего пролога к роману «Чужой Город». Вот уже представить себе было невозможно! Прямое копирование отсутствовало. Фиоритурки следовали изысканные, одна за одной… И все по моему тексту. Но нехорошее чувство, как будто кто-то рукой в резиновой перчатке шарит по твоей душе, осталось (я-то писал по велению совести, а он – присвоил себе этот уникальный порыв, потому что такого всполоха у него не было и быть не могло! Лишь, как на сотворенные и взращенные мной "кости", нанизал на них свое искусственное мясо из саранчи, созданное в китайской лаборатории).
        К сведению, из Википедии: «Перефразирование чужих работ путём изменения слов и порядка их следования при соблюдении структуры аргументации является плагиатом».
        Да, дьявол подери, чего они ко мне все пристали, думалось в сердцах!.. Миллионы же томов написаны, берите оттуда, все равно никто не проверит!
        Я рассказал об этом случае той самой Адели. Из жизни она никуда не делась, и никто ее не убил, как в моей повести. Только зовут ее по-другому.
        -Ты знаешь, - ответила она. – Я бы плюнула и про все забыла.

        Плюнуть и забыть?.. Противоречивые чувства одолевали меня. В конце концов, Виктор Борисов – так его зовут с его пьесой «Игра в пешки» - мой старый приятель, много мне помогал с публикациями… Но все-таки «дружба дружбой, а табачок врозь». Так даже на войне говорили.
       Тут и сам Борисов на другой день, очнувшись от своей наглости, объявился. Позвонил, видимо, переосмыслив ситуацию.
       -Ссылку я обязательно сделаю, но только в случае печатной публикации моей пьесы. А в театры буду предлагать без ссылок, как и говорил! Тут однозначно.
        Ну что ж, уже лучше. По честноку, как говорят мужики. Однако свои размышления я решил все же опубликовать. Ведь обещанного три года ждут. А я могу и не дожить. Жизнь коротка, утверждают мудрые. Особенно коротка в моем возрасте.         И потом… Откроем Википедию. Вот о чем там, в частности, говорится: «Для автора плагиат опасен тем, что, если кто-то выдает его работы за свои, это приводит к уменьшению его собственных заслуг (автора)».
        Моих заслуг среди бесчисленных миллиардов индивидов цивилизации не так уж много. Лишь на старости лет присвоено звание «заслуженный писатель России», да был, среди прочих поощрений, золотым лауреатом национальной премии «Писатель года»… Вот и все. Так что к «преуменьшению заслуг» я не готов.
        А если мы вновь обратимся к Википедии по поводу плагиата, то узнаем:
        Дюма воровал у своих непризнанных соратников целыми книгами, и ничего за это ему не было, кроме известности в веках. «Мольер, перенёсший в «Проделки Скапена» почти дословно целую сцену из Сирано де Бержерака, отвечал на упреки знаменитой фразой: «Я беру своё добро всюду, где его нахожу» (фр. «Je prends mon bien o; je le trouve»). Несколько ранее Шекспир о сцене, целиком взятой им у другого, заметил: «Это девка, которую я нашёл в грязи и ввёл в высший свет». Известно, что Шекспир брал у других не только сцены, но и множество отдельных стихов».
        Это Википедия. Ну а что мы, простые смертные?.. Не более, чем «Игра в пешки», господа?..

                Олег ЛАРИОНОВ, заслуженный писатель России
                4 января 2026 г.



               


Рецензии