Исповедь гедониста
Когда сам Черт тебя на смертном одре стерёг,
В предвкушении скорой кончины, ожидая,
Когда будет испущен последний вздох
И остановится сердца танец – чечётка, -
Он первый круг ада Данте тебе посмертно пророчил:
«Лимб – твой удел!
Хочешь, добрый совет? Убей надежду первой
И прими безысходность и вечную скорбь».
Ты впервые задался вопросом: в чем был жизни урок?
И, слегка прикрыв налившиеся свинцом, тяжелые веки,
Вдруг перед внутренним взором твоим
Пролетает вся жизнь - скоротечна как миг,
Словно Солнца слепящая вспышка,
Эфемерна, хрупка, неуловима.
Искра, которой в бьющемся сердце твоём еще не угасла,
И надежду на лучший исход не оставил,
Не внемля «добрым советам» извне.
Ты помнишь, как над богословием смеялся
Открыто, в голос, ни в Бога, ни в Дьявола не веря,
И не было потоку злословия конца.
Над философией корпел усердно:
Аристотель, Кант, Сенека, мастеров логоса не счесть
Их имена упоминал ты неоднократно… всуе.
Но из всего разнообразия мировоззрений
И о смысле жизни учений
Гедонизм – вот что стало твоему сердцу любо:
«В наслаждении смысл бытия!»
В гонке за сладострастием, истомой,
Скоротечно пронесутся твои лета.
И будешь желать ты все больше и больше утех
Не зная чувства меры,
Пока не наступит пресыщение до отвращения.
Но не скажешь ты себе: «Всё хватит! Сыт по горло!»
Юриспруденцию – в полную меру ты познал,
Став ловким виртуозом-крючкотворцем.
Европейскими языками успешно овладел,
К досаде многих.
Но, несмотря на все твои перед гуманитарными науками
Немалые заслуги,
Мудрецом так и не стал, увы,
Хотя о себе ты думал по-другому.
«Jedem das Seine» - не раз говорил ты,
на немецкий манер,
С придыханием, собой любуясь,
Не задаваясь вопросом контекста. А зря.
Силен ты был в словесной пикировке.
Не даром Цицерона изучал.
Высоко взметнув изогнутую бровь,
Наготове для оппонента язвительный довод,
- острый, холодный, разящий клинок в жарком споре,
Что мог повергнуть с одного удара любого.
Не истины достичь ты хочешь,
А стремишься больнее ранить словом.
Успех как жар-птицу пытался поймать ты за хвост,
Тонко чувствуя направления
Ветра меняющихся трендов.
Они капризны и непредсказуемы как осень.
Лавировал ты между ними,
Одевался и думал по последнему писку моды.
Был привязан к вещам: напоказ выставлял бренды.
Женщин менял как перчатки – строго раз в сезон.
Не раз слово свое не держал, но
Обету избегания, оставался верным до конца.
Свободно по-французски говорил,
Ассоциируя себя с дворянством русским.
«La fin justifie les moyens»(Цель оправдывает средства),
«Qui se marie ; la h;te se repent ; loisir»
(Кто женился в спешке - раскаивается на досуге) -
У барышень вызывая чувство упоения.
Французский – поэтичный язык любви,
И чары твои, безусловно сильны.
Разбил ты сердце ни одной красавице,
Ложную надежду на счастье даря.
Но, пополнив список повесы «плюс еще одной»,
Уходил до рассвета, без сожалений.
А зачем?
«Долгие проводы – лишние слезы».
Свою жизнь выставлял напоказ,
Оправдывая навязанные культом
Потребления – массового душ отупления -
Искаженные о жизненном успехе представления.
Но, будучи на волоске от смерти,
Философским задался вопросом.
Подводя итоги, стоя на пороге преисподней,
Открыто говоря с собой
И отбросив в спектакле жизни прежнюю роль,
Вынес ты, что жаль всего о двух вещах:
Сердцу любить ты так и не позволил
Бежал от близости, словно от чумного,
Боясь, что время – не лекарь для раны разлуки.
Поддавшись страху быть отверженным,
Отдал предпочтение жизни в неге,
Без звона осколков разбитых надежд,
И без чувства сожаления.
Себя – так и не услышал,
Заглушив чужими представлениями голос собственного «Я».
Свидетельство о публикации №226010601880