Символ девочки-фиалки
Кандидат филологических наук, доцент
РГУ им. А.Н.Косыгина, г. Москва/ кафедра Лингвистики и ИЯ
Московский политехнический университет, г. Москва / КРЯ и ИЛ
СИМВОЛ ДЕВОЧКИ-ФИАЛКИ В СТИХОТВОРЕНИИ ЛАНЫ ДЕЛЬ РЕЙ И МЕСТО ЦВЕТОЧНЫХ ИМЕН В СЕМИОТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ КУЛЬТУРЫ
Аннотация. Объектом исследования является список имен святых в церковном календаре как текст, формирующий современный код культуры выбора имени. Актуальность исследования определяется необходимостью понимания модификаций в культуре выбора имени, происходящих в России и в англоязычных странах. Целью статьи является выявление некоторых закономерностей, лежащих в основе модификации традиции выбора имени. Автор приходит к выводу, что культура как хранительница кодов постепенно заменяется культурой личного эксперимента с именем. Ключевые слова: календарь, типология имен, цветы, культурный код, модификация.
Gerasimova S.V.
PhD, Associate Professor
The Kosygin State University of Russia, Moscow
Department of Linguistics
Moscow Polytechnic University, Moscow
Department of Russian Language and History of Literature
THE SYMBOL OF THE VIOLET GIRL IN LANA DEL REY'S POEM AND THE PLACE OF FLOWER NAMES IN THE SEMIOTIC SYSTEM OF CULTURE
Abstract. The object of the study is the list of saints' names in the church calendar as a text that forms a modern code of the culture of choosing a name. The relevance of the study is determined by the need to understand the modifications in the culture of choosing a name that occur in Russia and in English-speaking countries. The purpose of the article is to identify some patterns underlying the modification of the tradition of choosing a name. The author concludes that culture as a keeper of codes is gradually being replaced by a culture of personal experiment with a name.
Keywords: calendar, typology of names, flowers, cultural code, modification.
Тема исследования – поэтика имени. Объектом исследования стали святцы как текст, формирующий современный код культуры выбора имени, а также сопоставленный с именами в стихах Ланы Дель Рей. В основе современно кода культуры имени лежит средневековый спор реалистов и номиналистов, актуальный для современной западной культуры и частично повлиявший на русскую традицию. Предмет исследования – цветочные имена в семиотической системе культуры и в конкретном ее проявлении – в произведении «Violet Bent Backwards Over the Grass». Актуальность исследования определяется необходимостью осмыслить модификации в культуре выбора имени, происходящие в России и в англоязычных странах. Цель статьи – выявить некоторые закономерности, лежащие в основе модификации традиции выбора имени. Метод исследования – осмысление фактического материала, полученного методом сплошной выборки и представляющего собой цветочные имена, в контексте семиотической системы культуры России и англоязычных стран, то есть включение их в систему ключевых доминант культуры, таких как сакральное – бытовое; земное – небесное, вечное – временное, центральное – периферийное, общее – частное, экзотическое – повседневное, праздничное – будничное и др. Данная область семиотики культуры изучена, что определяет новизну исследования.
Изучением имен собственных людей занимается ономастика, точнее такой ее подраздел, как антропонимика. Принципы ономастики сочетаются в статье с методами аксиологической лингвистики, а также номинологии, изучающей механизмы появления новых имен.
Имя в данной статье рассматривается как аксиологический знак.
Цветок, как и «цвет — универсальный феномен когнитивного пространства, построенный на семиотической иерархии и экзистенциальных конструкциях» [10, с. 87].
Среди имен выделяются массивы имен с христианской и дохристианской аксилологической составляющей и имена, обозначающие индивидуальные свойства и признаки человека. Внутри каждого массива имен можно выделить более частные подгруппы и подтипы.
Дохристианская аксиология проникла в православные святцы вместе с именами первомучеников:
Их было так мало,
Что римские легаты, приказывавшие
Распинать вниз головой или ссылать на галеры,
Удивлялись, что имена их почти не повторяются.
И именно поэтому храмов,
Воздвигнутых в честь каждого из них,
На ладонях веков оказалось куда больше,
Чем учеников, бывших с Господом в Гефсимании. (Первохристиане) [5, с. 152].
Вместе с именами святых в месяцеслов [8; 11] проникали:
1. Библейские ветхозаветные имена, связанные с именем Божиим: Аввакум (евр.: любовь Божия), Ахия (друг Господень), Илия (крепость Господня), Иоаким (Бог поставил), Иоанн (благодарь Божия), Иоиль (Господь Бог), Михаил (кто, как Бог?), Михей (подобный Богу).
2. Сакральная Библейская ветхозаветная аксиология: Авраам (отец множества, - древние Евреи воспринимали возможность стать родоначальником народа как особое благословение Божие, поэтому «отец множества» - аксиологически значимая для евреев идея, выражающая ценность и важность жизни по заповедям, следствием которой может быть благословение Божие стать родоначальником), Адам (праотец), Иосиф (приумноженный), Варух (благословенный), Давид (возлюбленный), Наум (утешение), Анна (благодать) и др.
3. Библейские имена, указывающие на родство и на ценность памяти о предках: Варфоломей (евр.: Нафанаил – сын Толомея), - эти имена отражают ожидание евреев Миссии, который обещан в библейскими пророками, поэтому чадородие воспринимается как благословение, а память о родовой преемственности – как часть культуры ожидания явления Миссии в одном из родов; вспомним также, что именно с родословной Христа начинается Евангелие от Матфея. В целом, родословие Иисуса Христа представлено в двух Евангелиях: от Матфея и от Луки. В Евангелии от Матфея (Мф. 1:1-17) представлена родословная Иисуса Христа от Авраама, а в Евангелии от Луки (Лк. 3:23-38) - от Адама. Оба списка содержат имя Иосифа, официального отца Иисуса, а также имена Авраама и Давида, однако в поколениях между Давидом и Иосифом родословия расходятся. Существует несколько точек зрения на причины расхождения, одна из которых предполагает, что в Евангелии от Луки приведена родословная девы Марии, Матери Иисуса. Согласно ветхозаветным пророчествам, Мессия должен быть потомком библейских патриархов Авраама, Исаака и Иакова, происходить из колена Иудина и быть потомком Давида.
4. Светская Библейская ветхозаветная аксиология и индивидуализированные имена без сакрального значения: Ахаз (евр.: владетель), Иаков (запинатель), Фома (близнец), Исаак/Исаакий (смех),
5. Наименования языческих богов, в честь которых святые были названы их родителями-язычниками: Аполлон, Димитрий (греч.: посвященный Диметре) Дионисий (Дионис, ставший Денисом), Ермий (греч.: вестник, то есть Гермес), Зинаида (греч.: божественная, то есть принадлежащая Зевсу), Василий (греч.: царский, имя использовалась как эпитет Зевса), Олимпиада, Еспер (греч.: вечер, - от «Геспер» - имя вечерней Венеры мужского рода, ставшего отцом Гесперид) и др.
6. Дохристианская, греческая или латинская, аксиология, описывающая естественные добродетели человека и пожелания ему земного счастья: Авсксентий (греч.: приумножение), Артемий (греч: здоровый); Елафрас (греч.: приятный) и др.
7. Кроме еврейских, латинских и греческих встречаются также имена персидские: Авдикий, Авдифакс;
холдейские имена: Авда (слуга);
сирийские имена: Варадат, Варул;
египетские: Нонна (посвященная);
грузинские: Мимненос, Шушаника;
славянские, свидетельствующие о воцерковлении дохристианской аксиологии: Ольга и Олег (эти обрусевшие древнескандинавские имена сохраняют сходство с именем Гелиоса и переводятся как «священный»), Владимир, Святослав, Людмила, Борис и др.
В эпоху мучеников начинают формироваться христианские имена. В них содержится:
8. Упоминание имени Божьего и христианского статуса: Авдиес (евр.: слуга Иисуса), Мартирий (греч.: свидетель, - так называли мучеников, страданиями своими засвидетельствовавшими о Христе и о любви к Нему), Христина (Христова), Христодула (Христова раба), Параскева (Пятница).
9. Христианская аксиология: Афанасий (греч.: бессмертный), Агапия (греч.: любовь), Вера, Надежда, Любовь, Софья, Константин (лат.: постоянный – в этом имени происходит воцерковление дохристианской ценности постоянства, отраженного в таких именах, как Констанций и Констанция), Фотина/Фотиния (это имя дал Сам Христос Самарянке у колодца, в нем также происходит воцерковление дохристианской ценности – необходимости быть светлой; эта ценность отражена в таких именах, как Олимпий, Лукина/Лукия и др.), Петр (греч.: камень – это метафорическое имя дал Сам Христос Своему апостолу Симону, который, как камень, должен был лечь в основание Церкви (Мф. 16:18)). Многие имена этого ряда содержат греческий корень «ев» - «благодать»: Евангел (благой вестник), Еварест (благоугодный), Евграф (благописанный), Евдоксий (благославный) и др.; а также греческий корень «фео» - Бог: Феодор/Феодора (Божий дар), Феофаний/Феофания (Богоявление) и др..
Кроме аксиологических в русские святцы входят имена, отражающие личные особенности людей, такие как:
10. Физические свойства: Кикилия (Цецилия) (лат.: близорукая), Клавдия (лат.: хромоногая), Руфина (греч.: рыжеватая), Прискилла (лат.: старенькая). Многие имена этого типа указывают скорее на недостатки. Видимо, они родились из прозвищ.
11. Связь с географическими объектами, с местом рождения или проживания: Лидия (родом из Лидии), Фессалоникия (из Фессалоник), Аттик (из Аттики), Ахаик (греч.: ахейский), Астий (греч.: городской), Елладий (греч.: из Эллады), Варвара (греч.: из варваров, т.е. не эллинка, чужестранка), Ксения (греч.: иностранка, странница).
12. Метафорические имена, указывающие на ассоциацию с животными и птицами: Иона (евр.: голубь), Лариса (греч: чайка), Тавифа (евр.: серна). Эти имена несут также аксиологическую нагрузку, вместе с тем, они индивидуализированы: не просто птица, но конкретный ее вид, имеющий в культуре значимые ассоциации. Голубь, например, ассоциируется у евреев с последними днями плавания Ноя и предвещает конец испытания.
13. Социальный статус: Синклития (греч.: сентаторша), Аристарх (греч.: лучший военачальник), Домна (лат: госпожа), Иринах (греч.: начальник мира – ему аналогично славянское имя «Владимир»), Касиния (лат.: служанка).
14. Семейный статус, роль в семье: Коинт (лат: пятый (в семье), какими были все Квинты, включая Горация, - этот тип имени был особенно популярен у Римлян); Тертий (лат.: третий), Клеопатра (славная по отцу), Митродора (дар матери).
15. В христианское время появляются имена, описывающие социальный статус через служение Церкви, поэтому эти имена соединяют индивидуальные характеристики с универсальным аксиологическим смыслом: Пимен (греч: пастырь), Миропия (греч.: делающая миро).
Рассматривая имена в контексте семиотической системы культуры, отметим, что в отличие от имен, отражающих личные особенности, аксиологические имена подчеркивают общее и универсальное в бытии человека.
В святцах есть имена, ассоциирующееся с цветами: Анфиса (греч.: цветущая), Анфия (греч.: цветущая), Анфуса (греч.: цветок), Артемия (греч.: здравая, цветущая), Виринея (лат.: цветущая), Еванфия (греч.: благоцветная), Евфалия (греч.: благоцветущая), Дросида (греч.: роса), Крискентия (лат.: растущая), но название конкретного вида цветка/древа встречается только в именах Ия (греч: фиалка/иониянка), Сусанна/Сосанна (евр.: белая лилия), в грузинском варианте этого имени – Шушаника; Тамара (Фамарь) (евр.: пальма).
В цветочных именах преобладает воцерковленная дохристианская универсальная аксиология, указание на жизненные силы, а не на индивидуальные свойства. Если же имя зафиксировало индивидуализацию, то использованы преимущественно растения, которые причастны к универсальной аксиологической символике. Имя «Сусанна» пришло из Египта, где было многозначным символом, например, служило атрибутом Исиды и Нут. Пальма как проекция на человека в Библии символизирует праведника (Пс 91:13; Сир 24:15).
Среди мужских имен также много цветочных имен: Анфим, Анфир восходят к греческому «цветущий». В Испании Флор превратился во Флореса. Интересно, что есть Флор и Лавр, но нет Фауна. На животный мир, в отличие от растительного, повлияло грехопадение Адама. Растения унаследовали только его смертность, но не страсти. Видимо, поэтому в святцах нет аксиологических имен животного происхождения, есть только индивидуальные имена, связанные с земным бытием. Св. Иоанн Кронштадский предполагал, что цветы – остатки рая на земле. Индивидуализированные имена указывают на бытовое, земное, временное, периферийное, частное, экзотическое или будничное. Аксиологические имена устремлены к сакральному, небесному, вечному, центральному, общему, праздничному.
Универсальные цветочные имена встречаются в классической литературе Европы. Бланшефлер – героиня нескрольких произведений литературы Зрелого Средневековья: наиболее известна невеста заглавного героя романа «Персеваль, или Повесть о Граале» Кретьена де Труа [1, с. 35]. Флоренс у Диккенса в романе «Домби и сын» - нелюбимая до самой развязки дочь Домби [7].
До реформации в Англии были святцы. Однако в Англиканской Церкви, древней и современной, их нет. Родители стали активно придумывать имена. Так сложилась традиция индивидуализированных цветочных имен. Лана Дель Рей использует в своих стихах фиалковое имя «Вайолет/Виолетта»: «Violet Bent Backwards Over the Grass» [6]. Эту строчку можно перевести так: «Маргаритка, склонившаяся над травой». К фиалковым именам обращался уже Шекспир: в комедии «Двенадцатая ночь» действует Виола (Фиалка) [14].
Однако Маргарита – это аксиологическое имя, указывающее на жемчуг как на символ Царства Небесного (Мф.;13:;45–46), его цветочные ассоциации вторичные, но повсеместные. В англоязычных странах имя «Margaret» породило производные, такие как «Грета» или «Дейзи». Дейзи («ромашка») стала героиней Фицджеральда («Великий Гэтсби») [13].
Среди женских цветочных индивидуализированных имен можно выделить три центральные группы, выражающие
1. Восторг перед величием красоты (Роза, Лилия).
2. Удивление экзотикой, необычностью формы или запаха (Жасмин).
3. Сочувствие незаметной красоте цветка, затерянного в лугах или лесах (Виолетта - Фиалка)
Лана Дель Рей использует цветок в третьем значении, подчеркивая своенравную дикость лесного цветка.
Отказавшись от святцев, англичане стали давать цветочные имена, которые не освящены подвигом святых. Мода на цветочные имена и «язык цветов» сложилась в Викторианскую эпоху. Ее расцвет встречаем в романе «Портрет Дориана Грея» О. Уайльда [12].
Среди самых известных носительниц индивидуализированных имен отметим писательницу и философа Айрис Мердок (Iris Murdoch, 1919–1999), чье имя буквально переводится как «ирис». Родители выбрали это имя, вдохновившись древнегреческой мифологией (богиня радуги Айрис) и символикой любви [9].
Интерес к цветочным именам коснулся русской культуры. В святцах имена Роза, Лиля и Лилия не появились, но они жили как светские. Например, Лилей звали жену Осипа Брика. Такие имена стали давать в еврейкой культуре. Вспомним Розу Люксембург.
Но особенно популярны цветочные имена в исламской культуре. Эту особенность, например, отражает Кумыкско-русский словарь личных имен [4]. К их числу принадлежат: Гюль (перс., тюрк.: цветок), Гюльджан (турк. «роза души») [2, с. 343], Гюльнара (перс. (азерб.): цветок граната) [3, с. 51, с. 80], Лайла (иран.: ночной цветок).
На примере цветочных имен мы видим важнейшую тенденцию современной культуры. Имя и процесс наименования как важнейшие коды культуры превращается в явление, подвергающееся постоянным модификациями. Святцы не пополняются цветочными именами, которые становятся чисто светским явлением, свидетельствующим, что культура как сфера устойчивой сакральной памяти человечества стремится стать светской сферой эксперимента. Культурные коды расшатываются. Светские индивидуализированные ценности становятся для процесса наименования важнее аксиологического канона, зафиксированного в именах.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Барбьер Ричард. Святой Грааль. Во власти священной тайны. Знания, перед которыми бессильны любые коды. М. : Эксмо, 2006. – 635 c.
2. Вечерко Д.М. Антропонимы в сказках тюркских народов СССР // Региональная ономастика: проблемы и перспективы исследования. Cборник научных статей. Витебск, 2022. С. 341-344.
3. Гаджиахмедов Н.Э. Личные имена кумыков: традиции имянаречения, происхождение, семантика и грамматика. Махачкала, 2008. – 175 с.
4. Гаджиахмедов Н.Э. Кумыкско-русский словарь личных имен. Махачкала, 2018. – 331 с.
5. Голов Андрей. На берегу времени. М.: РИФ «Рой», 1997. – 256 с.
6. Дель Рей Лана. Вайолет, склонившаяся над травою // Манн, Иванов и Фербер, 2023.
7. Диккенс Ч. Торговый дом «Домби и сын» // Собрание сочинений в 30 тт. Т. XIII-XIV. М.: ГИХЛ, 1959. – 535/535 с.
8. Имена святых, упоминаемых в календаре с указанием дат празднования их памяти (по старому стилю) и объяснением значения имен // Православный церковный календарь на 2023 год. М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2022. С. 173–253.
9. Мердок, Айрис. Сочинения : Пер. с англ. [Предисл. В. Скороденко]. - М. : Радуга, 1991. – 508.
10. Склизкова Е. В. Семиотическая квинтэссенция цвета // Вестник славянских культур. 2023. Т. 70. С. 86–96. https://doi.org/10.37816/2073-9567-2023-70-86-96
11. Словарь-справочник русских личных имен - Азбука воспитания// URL: (дата обращения: 15.02.2025)
12. Уайльд О. Портрет Дориана Грея (пер. с англ. Д. Целовальниковой). – М. : АСТ, 2020. – 319 с.
13. Фицджеральд Ф. С. Великий Гэтсби. М. : Эксмо, 2018. - 443 с. (серия «Билингва Bestseller»)
14. Шекспир У. Двенадцатая ночь, или Что угодно (пер. М. Лозинского). М.: Искусство, 1953. 95 с.
Свидетельство о публикации №226010702078