Psalm 2-3

Грамматический разбор

 Psalm 2:3
We should tear up their bonds, and we should throw away from us their yoke. / Мы должны разорвать их узы и должны сбросить с себя их иго.

                Тип предложения

Это сложносочинённое предложение, состоящее из двух независимых простых предложений, соединённых союзом and.

Схема: [Основа 1] + and + [Основа 2]

1 часть: We should tear up their bonds / Мы должны разорвать их узы.
2 часть: and we should throw away from us their yoke. / мы должны сбросить с себя их иго.

1-я грамматическая основа

• We
— подлежащее
• should tear up
— составное глагольное сказуемое (модальный глагол should + инфинитив tear up)
• their bonds
— дополнение

2-я грамматическая основа

(and) we should throw away from us their yoke

• we
— подлежащее
• should throw away
— составное глагольное сказуемое (модальный глагол should + инфинитив throw away)
• their yoke
— дополнение
• from us
— обстоятельство (предложное дополнение)

                РАЗБОР СЛОВ

1-я грамматическая основа

We should tear up their bonds

• We / мы
Часть речи: личное местоимение (1 лицо, мн. число).
Значение: говорящие (цари и правители из ст. 2).
Подразумевается: коллективный субъект бунта, объединённое «мы».

• should / должны, следует
Часть речи: модальный глагол.
Значение: долженствование, выражение решимости.
Подразумевается: не совет, а декларация намерения.

• tear / рвать, разрывать
Часть речи: смысловой глагол (инфинитив после should).
Значение: насильственное разделение, разрушение целостности.

• up / полностью, окончательно
Часть речи: наречная частица (элемент фразового глагола).
Значение: завершённость, доведение действия до конца.
Подразумевается: не пространственное значение, а усиление.

• their / их
Часть речи: притяжательное местоимение (3 лицо, мн. число).
Значение: принадлежащее им (Богу и Его Помазаннику).
Подразумевается: противопоставление «мы» ; «они».

• bonds / узы, оковы
Часть речи: существительное (мн. число).
Значение: то, что связывает, ограничивает свободу.
Подразумевается: Божий закон, власть, заповеди как ограничение.

Союз между основами
• and / и
Часть речи: сочинительный союз.
Значение: соединение равноправных действий.
Подразумевается: усиление, последовательность, параллелизм.

2-я грамматическая основа

(and) we should throw away from us their yoke

• we / мы
Повтор подлежащего для параллелизма.
Значение: те же говорящие.

• should / должны
Повтор модального глагола.
Значение: тот же оттенок решимости.

• throw / бросать, швырять
Часть речи: смысловой глагол.
Значение: резкое движение, избавление от чего;то нежелательного.

• away / прочь, в сторону
Часть речи: наречная частица.
Значение: удаление, избавление.
Подразумевается: окончательное отбрасывание.

• from / от, с
Часть речи: предлог.
Значение: исходная точка удаления.

• us / нас, с себя
Часть речи: личное местоимение (объектный падеж).
Значение: объект действия – сами говорящие.
Подразумевается: иго уже лежит на них.

• their / их
Повтор притяжательного местоимения.
Значение: принадлежность «их» ярма.

• yoke / иго, ярмо
Часть речи: существительное (ед. число).
Значение: Хомут или Оголовок используется для распределения нагрузки на шею и плечи лошади.
Подразумевается: символ рабства, тяжёлого подчинения.

                Лингвистические наблюдения

Обе конструкции передают идею решительного, окончательного освобождения.

Фразовые глаголы

• tear up / разорвать полностью
• throw away / отбросить прочь

• https://biblehub.com/interlinear/apostolic/psalms/2.htm

Psalm 2-3 - религия, 08.01.2026 13:22


Рецензии